GLM 50 Professional - Herramientas Eléctricas Bosch

Comentarios

Transcripción

GLM 50 Professional - Herramientas Eléctricas Bosch
OBJ_DOKU-25698-003.fm Page 1 Wednesday, October 19, 2011 1:57 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GLM 50 Professional
www.bosch-pt.com
2 609 140 773 (2011.08) O / 190 XXX
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl
cs
sk
hu
ru
uk
ro
bg
sr
sl
hr
et
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
Instrucţiuni originale
Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
lv
lt
cn
tw
ko
ar
fa
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
正本使用说明书
正本使用說明書
사용 설명서 원본
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 2 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
37
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
54
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
59
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
64
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
69
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
75
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
80
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
86
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
92
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
97
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 103
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 110
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 116
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 121
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 128
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 133
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 138
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 144
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 149
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 155
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页 160
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁 165
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 170
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 609 140 773 | (19.10.11)
ΔΤϔλ 182
ϪΤϔλ 189
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 3 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
3|
18
BS 150
0 601 096 974
20
2 607 001 391
19
1 608 M00 05B
2 609 140 773 | (19.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 4 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
4|
ef g
d
a
c
c
h
b
9
8
1
2
3
4
10
5
6
7
16
15
14
13
0 VFl
25 na
M sio
GL es
of
Pr
17
12
11
GLM 50
Professional
2 609 140 773 | (19.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 5 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
5|
B
A
1
C
D
3
1
1
2
2
E
F
2
2,
45
m
0,
5
m
X
2 609 140 773 | (19.10.11)
1
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 6 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen
Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in englischer Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des
Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 15 gekennzeichnet).
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
f Überkleben Sie den englischen Text des Warnschildes
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten
Aufkleber in Ihrer Landessprache.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen, Abständen und zum Berechnen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeignet zum Messen im Innen- und Außenbereich.
Technische Daten
Digitaler Laser-Entfernungsmesser
Sachnummer
Messbereich
Messgenauigkeit (typisch)
Kleinste Anzeigeneinheit
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Relative Luftfeuchte max.
Laserklasse
Lasertyp
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C) ca.
– in 10 m Entfernung
– in 50 m Entfernung
Abschaltautomatik nach ca.
– Laser
– Messwerkzeug (ohne Messung)
2 609 140 773 | (19.10.11)
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 min
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 7 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Deutsch | 7
Digitaler Laser-Entfernungsmesser
GLM 50
Professional
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
Batterien
Akkuzellen
Batterielebensdauer ca.
– Einzelmessungen
– Dauermessung
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Maße
Schutzart
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (staub- und spritzwassergeschützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller
der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z.B. Messen im Außenbereich mit
starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein, die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs. Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung oder schlecht reflektierender
Oberfläche beträgt die maximale Abweichung ± 10 mm auf 50 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Einfluss von ± 0,05 mm/m zu rechnen.
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40 °C.
D) Mit 1,2-V-Akkuzellen sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Batterien. Die angegebene Batterielebensdauer bezieht sich auf Messungen
ohne Displaybeleuchtung.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 13 auf dem Typenschild.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Display
2 Taste Messen
3 Taste für Flächen-, Volumen- und indirekte Höhenmessung (Pythagoras)
4 Löschtaste / Ein-Aus-Taste **
5 Minustaste
6 Taste Wahl der Bezugsebene
7 Aufnahme Tragschlaufe
8 Plustaste
9 Taste Längen- und Dauermessung
10 Batteriefachdeckel
11 Ausgang Laserstrahlung
12 Empfangslinse
13 Seriennummer
14 1/4"-Gewinde
15 Laser-Warnschild
16 Arretierung des Batteriefachdeckels
17 Schutztasche
18 Stativ*
19 Laser-Sichtbrille*
20 Laser-Zieltafel*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
** Taste gedrückt halten zum Aufrufen der erweiterten Funktionen.
Anzeigenelemente
a Messwertzeilen
b Ergebniszeile
c Messfunktionen
Bosch Power Tools
Längenmessung
Dauermessung
Flächenmessung
Volumenmessung
Einfache Pythagorasmessung
d
e
f
g
h
Laser eingeschaltet
Bezugsebene der Messung
Temperaturwarnung
Batteriewarnung
Fehleranzeige „ERROR“
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus empfohlen.
Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit
1,5-V-Batterien.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 10 drücken Sie die Arretierung 16 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen
Sie die Batterien bzw. Akkus ein. Achten Sie dabei auf die
richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die
richtige Polung entsprechend der Abbildung im Batteriefach.
Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display, dann
sind noch mindestens 100 Einzelmessungen möglich. Die
Funktion Dauermessung ist deaktiviert.
Wenn das Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die Batterien
bzw. Akkuzellen auswechseln. Messungen sind nicht mehr
möglich.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 8 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
8 | Deutsch
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig.
Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines Herstellers
und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die
Batterien und Akkus können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das
Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer
eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe
„Genauigkeitsüberprüfung der Entfernungsmessung“,
Seite 10).
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs haben Sie folgende
Möglichkeiten:
– Drücken auf die Ein-Aus-Taste 4: Das Messwerkzeug wird
eingeschaltet und befindet sich in der Funktion Längenmessung. Der Laser wird nicht eingeschaltet.
– Drücken auf die Taste Messen 2: Messwerkzeug und Laser
werden eingeschaltet. Das Messwerkzeug befindet sich in
der Funktion Längenmessung.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf
die Ein-Aus-Taste 4.
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt,
dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien automatisch ab.
Messvorgang
Nach dem Einschalten durch Drücken auf die Taste Messen 2
befindet sich das Messwerkzeug immer in der Funktion Längenmessung. Andere Messfunktionen können Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste einstellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 8).
2 609 140 773 | (19.10.11)
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten
die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Durch Drücken der Taste Bezugsebene 6 können Sie die Bezugsebene
ändern (siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 8).
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an den gewünschten Startpunkt der Messung (z.B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 2.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken
Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Messen 2.
In der Funktion Dauermessung beginnt die Messung sofort
beim Einschalten der Funktion.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s
und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von
der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche. Nach Beendigung der Messung
wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet
sich der Laserstrahl zur Schonung der Batterien automatisch
ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bild A)
Für die Messung können Sie unter drei verschiedenen Bezugsebenen wählen:
– der Hinterkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Anlegen an
Wände),
– der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen
ab einer Tischkante),
– der Mitte des Gewindes 14 (z.B. für Messungen mit Stativ).
Drücken Sie zur Auswahl der Bezugsebene die Taste 6 so oft,
bis im Display die gewünschte Bezugsebene angezeigt wird.
Nach jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Displaybeleuchtung
Die Displaybeleuchtung wird je nach Umgebungshelligkeit automatisch aktiviert. Erfolgt nach dem Einschalten der Displaybeleuchtung kein Tastendruck, wird diese zur Schonung der
Batterien gedimmt.
Messfunktionen
Einfache Längenmessung (siehe Bild B)
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 9 so oft, bis im
Display die Anzeige für Längenmessung erscheint.
Drücken Sie zum Einschalten des Lasers
und zum Messen jeweils einmal kurz auf
die Taste Messen 2.
Der Messwert wird in der Ergebniszeile b
angezeigt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 9 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Deutsch | 9
Bei mehreren Längenmessungen hintereinander werden die
Ergebnisse der letzten Messungen in den Messwertzeilen a
angezeigt.
Flächenmessung (siehe Bild C)
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 3 so oft, bis im
Display die Anzeige für Flächenmessung erscheint.
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie
bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen
bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Messung
wird die Fläche automatisch errechnet
und in der Ergebniszeile b angezeigt. Die
Einzelmesswerte stehen in den Messwertzeilen a.
Volumenmessung (siehe Bild D)
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 3 so oft, bis im
Display die Anzeige für Volumenmessung
erscheint.
Messen Sie anschließend Länge, Breite
und Höhe nacheinander wie bei einer
Längenmessung. Zwischen den drei Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der dritten Messung wird
das Volumen automatisch errechnet und
in der Ergebniszeile b angezeigt. Die Einzelmesswerte stehen in den Messwertzeilen a.
Werte über 999999 m3 können nicht angezeigt werden, im
Display erscheint „ERROR“. Teilen Sie das zu messende Volumen in Einzelmessungen auf, deren Werte Sie separat berechnen und dann zusammenfassen.
Dauermessung (siehe Bild E)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktualisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum gewünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Für Dauermessungen drücken Sie die Taste 9, bis im Display
die Anzeige für Dauermessung erscheint. Drücken Sie zum
Start der Dauermessung die Taste Messen 2.
Der aktuelle Messwert wird in der Ergebniszeile b angezeigt.
Durch Drücken der Taste Messen 2 beenden Sie die Dauermessung. Der letzte
Messwert wird in der Ergebniszeile b angezeigt. Erneutes Drücken der Taste Messen 2 startet die Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
letzte Messwert bleibt in der Ergebniszeile b angezeigt.
Indirekte Höhenmessung / Einfache Pythagorasmessung
(siehe Bild F)
Die indirekte Höhenmessung dient zum Ermitteln von Entfernungen, die nicht direkt zu messen sind, weil ein Hindernis
den Strahlengang behindern würde oder keine Zielfläche als
Reflektor zur Verfügung steht. Korrekte Ergebnisse werden
Bosch Power Tools
nur dann erreicht, wenn die bei der jeweiligen Messung geforderten rechten Winkel exakt eingehalten werden (Satz des
Pythagoras).
Achten Sie darauf, dass der Bezugspunkt der Messung (z.B.
Hinterkante des Messwerkzeugs) bei allen Einzelmessungen
innerhalb eines Messvorgangs an exakt der gleichen Stelle
bleibt.
Zwischen den Einzelmessungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Drücken Sie die Taste 3 so oft, bis im Display die Anzeige für
die einfache Pythagorasmessung erscheint.
Messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecken „1“
und „2“ in dieser Reihenfolge. Achten Sie darauf, dass zwischen der Strecke „1“ und der gesuchten Stecke „X“ ein
rechter Winkel besteht.
Nach Abschluss der letzten Messung wird
das Ergebnis für die gesuchte Strecke „X“
in der Ergebniszeile b angezeigt. Die Einzelmesswerte stehen in den Messwertzeilen a.
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 4 können Sie in allen Messfunktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen.
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Einzelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Messwerte addieren
Um Messwerte zu addieren, führen Sie zuerst eine beliebige
Messung durch. Drücken Sie dann die Plustaste 8. Im Display
erscheint zur Bestätigung „+“.
Um Volumen oder Flächen zu addieren, drücken Sie nach dem
ersten abgeschlossenen Messvorgang die Plustaste 8. Im Display erscheint zur Bestätigung „+“ links vom Volumen-/Flächensymbol.
Führen Sie dann eine zweite Messung durch.
Drücken Sie zur Abfrage der Summe beider Messungen nochmals die Plustaste 8.
Die Berechnung wird in den Messwertzeilen a angezeigt, die Summe steht in der
Ergebniszeile b.
Nach Berechnung der Summe können zu diesem Ergebnis
weitere Messwerte addiert werden, wenn vor der Messung jeweils die Plustaste 8 gedrückt wird.
Hinweise zur Addition:
– Längen-, Flächen- und Volumenwerte können nicht gemischt addiert werden. Werden z.B. ein Längen- und ein
Flächenwert addiert, erscheint beim Drücken der Plustaste 8 kurz „ERROR“ im Display. Danach wechselt das Messwerkzeug in die zuletzt aktive Messfunktion.
– Es wird jeweils das Ergebnis einer Messung (z.B. Volumenwert) addiert, bei Dauermessungen der in der Ergebniszeile b angezeigte Messwert. Die Addition von Einzelmesswerten aus den Messwertzeilen a ist nicht möglich.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 10 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
10 | Deutsch
Messwerte subtrahieren
Zur Subtraktion von Messwerten drücken
Sie die Minustaste 5, im Display erscheint
zur Bestätigung „–“. Das weitere Vorgehen ist analog zu „Messwerte addieren“.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse 12 und der Ausgang der Laserstrahlung
11 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt
werden (mit Ausnahme der Funktion Dauermessung). Legen
Sie deshalb das Messwerkzeug möglichst an eine feste Anschlag- oder Auflagefläche an.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die LaserSichtbrille 19 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 20 (Zubehör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflächen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
– transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
– spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
– poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien),
– strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die Laser-Zieltafel 20 (Zubehör).
Fehlmessungen sind außerdem auf schräg anvisierten Zielflächen möglich.
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Temperaturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
beeinflussen.
Genauigkeitsüberprüfung der Entfernungsmessung
Sie können die Genauigkeit der Entfernungsmessung wie
folgt überprüfen:
– Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
von ca. 1 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt bekannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke
muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt
und gut reflektierend sein.
– Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
maximal ±2 mm betragen. Protokollieren Sie die Messungen,
um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen
zu können.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Entfernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem
1/4"-Gewinde 14 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 18
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Stellen Sie die Bezugsebene für Messungen mit Stativ durch
Drücken der Taste 6 entsprechend ein (Bezugsebene Gewinde).
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache
Abhilfe
Temperaturwarnung (f) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der Abwarten, bis das MessBetriebstemperatur von –10 °C werkzeug Betriebstembis +50 °C (in der Funktion Dauer- peratur erreicht
messung bis +40 °C).
Anzeige „ERROR“ im Display
Addition/Subtraktion von Mess- Nur Messwerte mit gleiwerten mit unterschiedlichen
chen Maßeinheiten adMaßeinheiten
dieren/subtrahieren
Winkel zwischen Laserstrahl und Winkel zwischen LaserZiel ist zu spitz.
strahl und Ziel vergrößern
Zielfläche reflektiert zu stark (z.B. Laser-Zieltafel 20 (ZuSpiegel) bzw. zu schwach (z.B.
behör) verwenden
schwarzer Stoff), oder Umgebungslicht ist zu stark.
Ausgang Laserstrahlung 11 bzw. Mit weichem Tuch AusEmpfangslinse 12 sind beschla- gang Laserstrahlung 11
gen (z.B. durch schnellen Tempe- bzw. Empfangslinse 12
raturwechsel).
trockenreiben
Berechnung in ZwiBerechneter Wert ist größer als
schenschritte aufteilen
999999 m/m2/m3.
Messergebnis unplausibel
Zielfläche reflektiert nicht eindeu- Zielfläche abdecken
tig (z.B. Wasser, Glas).
Ausgang Laserstrahlung 11 bzw. Ausgang Laserstrahlung
Empfangslinse 12 ist verdeckt.
11 bzw. Empfangslinse
12 freihalten
Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend
zur Messung wählen
Hindernis im Verlauf des LaserLaserpunkt muss komstrahls
plett auf Zielfläche liegen.
Die Anzeige bleibt unverändert oder das Messwerkzeug
reagiert unerwartet auf Tastendruck
Fehler in der Software
Entnehmen Sie die Batterien und starten Sie
das Messwerkzeug nach
Wiedereinlegen erneut.
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte
Funktion bei jeder Messung. Wird ein Defekt festgestellt, blinkt im Display nur noch
das nebenstehende Symbol. In diesem Fall,
oder wenn die oben genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht beseitigen können, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem
Bosch-Kundendienst zu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 11 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
English | 11
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 12 mit der gleichen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
behandelt werden müssen.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht
selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 17 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: [email protected]
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: [email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: [email protected]
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkuzellen/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 337589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Working safely with the measuring tool is
possible only when the operating and safety information are read completely and the
instructions contained therein are strictly
followed. Never make warning labels on
the measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 12 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
12 | English
f The measuring tool is delivered with a warning label in
English language (marked with the number 15 in the
representation of the measuring tool on the graphic
page).
f Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself. This measuring tool produces laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Product Description and Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, and for the calculation of areas
and volumes. The measuring tool is suitable for measuring indoors and outdoors.
Technical Data
Digital Laser Rangefinder
Article number
Measuring range
Measuring accuracy (typically)
Lowest indication unit
Operating temperature
Storage temperature
Relative air humidity, max.
Laser class
Laser type
Laser beam diameter (at 25 °C) approx.
– at 10 m distance
– at 50 m distance
Automatic switch-off after approx.
– Laser
– Measuring tool (without measurement)
Batteries
Rechargeable batteries
Battery live, approximately
– Individual measurements
– Continuous measurement
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions
Degree of protection
2 609 140 773 | (19.10.11)
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0.05–50 m A)
±1.5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1.2 V LR03 (AAA)
2 x 1.2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2.5 h D)
0.14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (dust and splash water protected)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 13 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
English | 13
A) The working range increases depending on how well the laser light is reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and with increased brightness of the laser point to the ambient light intensity (interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when measuring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target plate.
B) For measurements from the rear measuring-tool edge. In unfavourable conditions (e. g. at intense sunlight or an insufficiently reflecting surface),
the maximum deviation is ± 10 mm per 50 m. In favourable conditions, a deviation influence of ±0.05 mm/m must be taken into account.
C) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40 °C.
D) Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batteries than with 1.5 V batteries. The battery life listed refers to measurements
without display illumination.
Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13 on the type plate.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Display
2 Measuring button
3 Button for area/surface, volume and indirect height
measurement (Pythagoras)
4 Delete / On/Off button **
5 Minus button
6 Button for selection of the reference level
7 Fixture for carrying strap
8 Plus button
9 Length and continuous measurement button
10 Battery lid
11 Laser beam outlet
12 Reception lens
13 Serial number
14 1/4" thread
15 Laser warning label
16 Latch of battery lid
17 Protective pouch
18 Tripod*
19 Laser viewing glasses*
20 Laser target plate*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
** Keep button pressed to call up the extended functions.
Display Elements
a Measured-value lines
b Result line
c Measuring functions
Length measurement
Continuous measurement
Area/surface measurement
Volume measurement
Simple Pythagoras Measurement
d Laser, switched on
e Measurement reference level
f Temperature warning
Bosch Power Tools
g Battery low indicator
h “ERROR” indication
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recommended for operation of the measuring tool.
Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batteries than with 1.5 V batteries.
To open the battery lid 10, press the latch 16 and remove the
battery lid. Insert the batteries/rechargeable batteries. When
inserting, pay attention to the correct polarity according to
the representation on the inside of the battery compartment.
When inserting the batteries/rechargeable batteries, pay attention to the correct polarity according to the representation
on the inside of the battery compartment.
When the battery symbol appears for the first time on the
display, at least 100 individual measurements are still possible. The continuous measurement mode is deactivated.
When the battery symbol flashes, the batteries/rechargeable batteries must be replaced. Measurements are no longer
possible.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the
same time. Do not use different brands or types of batteries/rechargeable batteries together.
f Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargeable batteries can corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
f Do not leave the switched on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into oper2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 14 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
14 | English
ation. In case of extreme temperatures or variations in
temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Accuracy Check of the Distance Measurement”, page 16)
each time before continuing to work.
Switching On and Off
For switching on the measuring tool, the following possibilities are given:
– Pressing the On/Off button 4: The measuring tool is
switched on and is in length measurement mode. The laser
is not activated.
– Pressing the measuring button 2: Measuring tool and laser
are switched on. The measuring tool is in length measurement mode.
f Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4
for a few seconds.
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
5 minutes, the measuring tool automatically switches off to
save the batteries.
Measuring Procedure
After switching on by pressing the measuring button 2, the
measuring tool is always in length measurement mode. Other
measuring modes can be switched to by pressing the respective function/mode button (see “Measuring Functions”,
page 14).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is preset as the reference level for the measurement. By pressing
the reference level button 6, the reference level can be
changed (see “Selecting the Reference Level”, page 14).
Place the measuring tool with the selected reference plane
against the desired starting point of the measurement (e.g. a
wall).
Briefly press the measuring button 2 to switch on the laser
beam.
f Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the
measuring button 2 again to initate the measurement.
In the continuous measurement mode, the measurement begins immediately upon switching on the function.
Typically, the measured value appears after 0.5 seconds and
latest after 4 seconds. The duration of the measurement depends on the distance, the light conditions and the reflection
properties of the target surface. The laser beam is switched
off automatically upon completion of the measurement.
When no measurement has taken place approx. 20 seconds
after sighting, the laser beam is switched off automatically to
save the batteries.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Selecting the Reference Level (see figure A)
For the measurement, you can select between three different
reference planes:
– The rear measuring-tool edge (e.g. when measuring onward from a wall),
– The front measuring-tool edge (e.g. when measuring onward from a table edge),
– The centre of thread 14 (e.g. for tripod measurements).
To select the reference level, press button 6 until the requested reference level is indicated on the display. Each time after
switching on the measuring tool, the rear end of the measuring tool is preset as the reference level.
Display Illumination
The display illumination is automatically activated, depending
on the ambient brightness. When no button is pressed after
the display illumination switches on, it is dimmed to save the
batteries.
Measuring Functions
Simple Length Measurement (see figure B)
For length measurements, press button 9 until the “length
measurement” indication appears on the display.
To switch the laser on and for measuring,
briefly press the measuring button 2 once
each time.
The measured value is displayed in the result line b.
For several subsequent length measurements, the last measured results are displayed in the measured-value lines a.
Area Measurement (see figure C)
For area/surface measurements, press button 3 until the indicator for area/surface measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length and the width, one after another, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements.
Upon completion of the second measurement, the surface is automatically calculated and displayed in the result line b.
The individual measured values are displayed in the measured-value lines a.
Volume Measurement (see figure D)
For volume measurements, press button 3 until the indicator
for volume measurement
appears on the display.
Afterwards, measure the length, width
and the height, one after another, in the
same manner as for a length measurement. The laser beam remains switched
on between all three measurements.
Upon completion of the third measurement, the volume is automatically calculated and displayed in the result line b.
The individual measured values are displayed in the measured-value lines a.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 15 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
English | 15
3
Values above 999999 m cannot be indicated; “ERROR” appears on the display. Divide the volume to be measured into
individual measurements; their values can then be calculated
separately and then summarized.
Continuous Measurement (Tracking) (see figure E)
For continuous measurements, the measuring tool can be
moved relative to the target, whereby the measuring value is
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an example, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, press button 9 until the indicator for continuous measurement appears on the display.
To start the continuous measurement, press the measuring
button 2.
The current measured value is displayed
in the result line b.
Pressing the measuring button 2 ends the
continuous measurement. The last measured value is displayed in the result line b.
Pressing the measuring button 2 again restarts a continuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after
5 min. The last measured value remains indicated in the result
line b.
Indirect height measurement / Simple Pythagoras Measurement (see figure F)
The indirect height measurement is used to measure distances that cannot be measured directly because an obstacle
would obstruct the laser beam or no target surface is available
as a reflector. Correct results are achieved only when the right
angles required for the respective measurement are exactly
adhered to (Pythagorean Theorem).
Pay attention that the reference plane of the measurement
(e.g. the rear edge of the measuring tool) remains exactly at
the same location for all individual measurements within a
measuring sequence.
The laser beam remains switched on between the individual
measurements.
Press button 3 until the indication for simple Pythagoras
measurement appears on the display.
Measure distances “1” and “2” in this sequence as for a
length measurement. Pay attention that a right angle exists
between distance “1” and the sought distance “X”.
Upon completion of the last measurement, the result for the sought distance
“X” is displayed in the result line b. The individual measured values are displayed in
the measured-value lines a.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 4 deletes the last individual measuring
value determined in all measuring functions. Briefly pressing
the button repeatedly deletes the individual measured values
in reverse order.
Bosch Power Tools
Adding Measured Values
To add measuring values, firstly carry out a measurement.
Then press the plus button 8. For confirmation, “+” appears
on the display.
To add volumes or areas/surfaces, press the plus button 8 after the first completed measuring process. For confirmation,
“+” appears on the display left of the volume/area symbol.
Then carry out a second measurement.
To call up the sum of both measurements,
press the plus button 8 again. The calculation is indicated in the measured-value
lines a, and the sum in the result line b.
After calculation of the sum, further
measured values can be added to this result when pressing the plus button 8 prior to each measurement.
Notes on the addition:
– Mixed length, area/surface and volume values cannot be
added together. For example, when a length and area value are added, “ERROR” briefly appears on the display after pressing the plus button 8. Afterwards, the measuring
tool switches back to the last active measuring mode.
– For each calculation, the result of one measurement is
added (e.g. the volume value); for continuous measurements, this would be the displayed measured value in result line b. The addition of individual measured values from
the measured-value lines a is not possible.
Subtracting Measured Values
To subtract measuring values, press minus button 5; For confirmation, “–” is indicated on the display. The further procedure is analog to “Adding Measured
Values”.
Working Advice
General Information
The reception lens 12 and the laser beam outlet 11 must not
be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a measurement (with the exception of the continuous measurement
function). Therefore, place the measuring tool, as far as this is
possible, against or on a firm stop or supporting surface.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and
the reflection properties of the target surface. For improved
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 19 (accessory) and the laser target plate 20 (accessory), or shade
off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be excluded when measuring on different surfaces. Included here
are:
– Transparent surfaces (e.g., glass, water),
– Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
– Porous surfaces (e.g. insulation materials),
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 16 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
16 | English
– Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 20 (accessory) on these
surfaces.
Furthermore, faulty measurements are also possible when
sighting inclined target surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly received reflections can affect the measured value.
Accuracy Check of the Distance Measurement
The accuracy of the distance measurement can be checked as
follows:
– Select a permanently unchangeable measuring section
with a length of approx. 1 to 10 metres; its length must be
precisely known (e.g. the width of a room or a door opening). The measuring distance must be indoors; the target
surface for the measurement must be smooth and reflect
well.
– Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2 mm (max.). Log the measurements, so that you can compare their accuracy at a later point
of time.
Working with the Tripod (Accessory)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distances. Position the measuring tool with the 1/4" thread 14 onto
the quick-change plate of the tripod 18 or a commercially
available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
Set the corresponding reference level for measurement with
a tripod by pushing button 6 (the reference level is the
thread).
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Cause
Corrective Measure
Temperature warning indicator (f) flashing; measurement not possible
The measuring tool is outside the Wait until the measuring
operating temperature range from tool has reached the op– 10 °C to + 50 °C (in the function erating temperature
continuous measurement up to
+40 °C).
“ERROR” indication in the display
Addition/Subtraction of measured Only add/subtract
values with different units of meas- measured values with
ure
the same units of measure
The angle between the laser beam Enlarge the angle beand the target is too acute.
tween the laser beam
and the target
The target surface reflects too in- Work with the laser tartensely (e.g. a mirror) or insuffi- get plate 20 (accessory)
ciently (e.g. black fabric), or the
ambient light is too bright.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Cause
The laser beam outlet 11 or the reception lens 12 are misted up
(e.g. due to a rapid temperature
change).
Calculated value is greater than
999999 m/m2/m3.
Measuring result not plausible
The target surface does not reflect
correctly (e.g. water, glass).
The laser beam outlet 11 or the reception lens 12 are covered.
Corrective Measure
Wipe the laser beam outlet 11 and/or the reception lens 12 dry using a
soft cloth
Divide calculation into
intermediate steps
Cover off the target surface
Make sure that the laser
beam outlet 11 or the reception lens 12 are unobstructed
Wrong reference level set
Select reference level
that corresponds to
measurement
Obstruction in path of laser beam Laser point must be
completely on target
surface.
The indication remains unchanged or the measuring tool
reacts unexpected after pressing a button
Software error
Remove the batteries
and start the measuring
tool again after reinserting them.
The measuring tool monitors the correct
function for each measurement. When a defect is determined, only the symbol shown
aside flashes in the display. In this case, or
when the above mentioned corrective
measures cannot correct an error, have the
measuring tool checked by an after-sales service agent for
Bosch power tools.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 12 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 17.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 17 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
English | 17
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: [email protected]
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: [email protected]
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
mat[email protected]
www.bosch-pt.com.ph
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 18 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
18 | Français
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
[email protected]
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
[email protected]
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Subject to change without notice.
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
[email protected]
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Il est impératif que toutes les instructions
soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez
à ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
[email protected]
www.bosch-pt.com
2 609 140 773 | (19.10.11)
Français
Avertissements de sécurité
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 19 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Français | 19
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue anglaise (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page
des graphiques elle est marquée du numéro 15).
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte
anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant
fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayonnements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour
calculer des surfaces et des volumes. L’appareil de mesure
est approprié pour des prises de mesure dans l’aménagement
intérieur et extérieur.
Caractéristiques techniques
Télémètre laser
N° d’article
Plage de mesure
Précision de mesure (typique)
Plus petite unité d’affichage
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative de l’air max.
Classe laser
Type de laser
Diamètre du faisceau laser env. (à 25 °C)
– à une distance de 10 m
– à une distance de 50 m
Coupure automatique après env.
– Laser
– Appareil de mesure (sans mesure)
Piles
Cellules de batterie rechargeables
Autonomie de la pile env.
– Mesures individuelles
– Mesure continue
Bosch Power Tools
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 20 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
20 | Français
Télémètre laser
GLM 50
Professional
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions
Type de protection
A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la surface cible (dispersée, non pas miroitante) et du degré de clarté du
point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). Dans des conditions défavorables (par ex. mesures effectuées à l’extérieur par un fort ensoleillement), il peut être nécessaire d’utiliser la mire de visée.
B) Pour les mesures à partir du bord arrière de l’appareil de mesure. Dans des conditions défavorables telles que fort ensoleillement ou surface mal
réfléchissante, la divergence maximale est de ±10 mm pour 50 m. Dans des conditions favorables, il faut s’attendre à une influence de ±0,05 mm/m.
C) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40 °C.
D) Le nombre de mesures effectuées est plus faible avec des accus de 1,2 V qu’avec des piles de 1,5 V. La durée de vie indiquée des piles se réfère aux
mesures sans rétro-éclairage de l’affichage.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils
peuvent varier.
Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Ecran
2 Touche Prise de mesures
3 Touche de mesure des surfaces, des volumes et mesure
indirecte des hauteurs (Pythagore)
4 Touche de remise à zéro / interrupteur Marche/Arrêt **
5 Touche moins
6 Touche Sélection du niveau de référence
7 Fixation bretelle
8 Touche Plus
9 Touche Mesure des longueurs et mesure continue
10 Couvercle du compartiment à piles
11 Sortie rayonnement laser
12 Cellule de réception
13 Numéro de série
14 Filetage 1/4"
15 Plaque signalétique du laser
16 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
17 Etui de protection
18 Trépied*
19 Lunettes de vision du faisceau laser*
20 Mire de visée laser*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
** Maintenir la touche appuyée pour appeler les fonctions avancées.
Affichages
a Lignes valeurs de mesure
b Ligne résultat
c Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
2 609 140 773 | (19.10.11)
Mesure continue
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
Mesure simple à l’aide de Pythagore
d
e
f
g
h
Laser activé
Niveau de référence de la mesure
Alerte de température
Alerte du niveau d’alimentation des piles
Affichage d’erreur « ERROR »
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des
accumulateurs.
Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec
des piles 1,5 V.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 10, appuyez
sur le dispositif de verrouillage 16 et retirez le couvercle du
compartiment à piles. Introduisez les piles ou les accumulateurs. Veillez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
Veillez à placer les piles ou les accumulateurs en respectant la
bonne polarité ainsi qu’indiquée sur l’illustration dans le compartiment à piles.
Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois
sur l’écran, il est encore possible d’effectuer au moins 100
mesures individuelles. La fonction mesure continue est désactivée.
Si le symbole de pile clignote, il faut remplacer les piles ou
les éléments d’accu. Il n’est plus possible d’effectuer des mesures.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 21 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Français | 21
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs
en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumulateurs de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période
prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les accus peuvent se corroder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de
précision de la mesure des distances », page 23).
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en service l’appareil de mesure, vous avez les
possibilités suivantes :
– Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 4 : L’appareil de mesure est mis en marche et se trouve en mode de fonction
Mesure de longueurs. Le laser n’est pas mis en marche.
– Appuyez sur la touche Prise de mesure 2 : L’appareil de
mesure et le laser sont mis en fonction. L’appareil de mesure est alors en mode mesure des longueurs.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Si aucune touche n’est actionnée sur l’appareil de mesure
pendant env. 5 min, l’appareil s’arrête automatiquement afin
d’économiser les piles.
Mesure
Après avoir appuyé sur la touche Prise de mesure 2 pour mettre l’appareil de mesure en fonction, ce dernier est toujours
en mode mesure des longueurs. Vous pouvez sélectionner
d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche de
fonction respective (voir « Fonctions de mesure », page 21).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord arrière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour la
mesure. En appuyant sur la touche Niveau de référence 6,
Bosch Power Tools
vous pouvez changer le niveau de référence (voir « Sélection
du niveau de référence », page 21).
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le point de départ de mesure souhaité (par ex. le
mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
brièvement sur la touche Mesurer 2.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la mesure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
2.
Dans le mode de mesure continu, la mesure commence immédiatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée s’affiche typiquement en 0,5 secondes, au
plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dépend
de la distance, des conditions de luminosité et des propriétés
de réflexion de la surface cible. Une fois la mesure terminée,
le faisceau laser s’éteint automatiquement.
Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une
mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automatiquement afin de ménager les piles.
Sélection du niveau de référence (voir figure A)
Il est possible de sélectionner trois différents points de référence pour les mesures :
– le bord arrière de l’appareil de mesure (par ex. lorsque l’appareil est positionné sur un mur),
– le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les mesures prises à partir du bord d’une table),
– le centre du filetage 14 (par ex. pour les mesures avec un
trépied).
Pour choisir le niveau de référence, appuyez plusieurs fois sur
la touche 6, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité
soit affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de
mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau
de référence.
Eclairage de l’écran
L’éclairage de l’écran s’active automatiquement en fonction
de la luminosité ambiante. Si l’on n’appuie sur aucune touche
après avoir allumé l’éclairage de l’écran, l’intensité lumineuse
s’assombrit pour économiser les piles.
Fonctions de mesure
Mesure simple des longueurs (voir figure B)
Pour les mesures de longueurs, appuyez sur la touche 9 jusqu’à ce que l’affichage pour les mesures de longueurs apparaisse sur l’écran.
Pour activer le laser et pour la prise de
mesure, appuyez une fois brièvement sur
la touche Mesurer 2.
La valeur de la mesure est indiquée sur la
ligne de résultat b.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 22 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
22 | Français
Si plusieurs mesures de longueurs sont effectuées successivement, les résultats des dernières mesures sont affichés sur
les lignes de valeurs de mesure a.
Mesure des surfaces (voir figure C)
Pour les mesures de surfaces, appuyez sur la touche 3 jusqu’à
ce que l’affichage pour les mesures de surfaces apparaisse
sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la
surface est automatiquement calculée et
affichée sur la ligne de résultat b. Les valeurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Mesure des volumes (voir figure D)
Pour les mesures de volumes, appuyez sur la touche 3 jusqu’à
ce que l’affichage pour les mesures de volumes
apparaisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hauteur tout comme
pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le
volume est automatiquement calculé et
affiché sur la ligne de résultat b. Les valeurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Il n’est pas possible d’afficher des valeurs supérieures à
999999 m3, « ERROR » apparaît sur l’écran. Répartissez le
volume à mesurer en plusieurs mesures individuelles, calculez les valeurs séparément et ensuite additionnez-les.
Mesure continue (voir figure E)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actualisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, appuyez sur la touche 9 jusqu’à
ce que l’affichage pour la mesure continue apparaisse sur
l’écran. Pour déclencher la mesure, appuyez sur la touche Prise de mesure 2.
La valeur de mesure actuelle est indiquée
sur la ligne de résultat b.
En appuyant sur la touche Mesurer 2,
vous arrêtez la mesure continue. La dernière valeur de mesure est indiquée sur la
ligne de résultat b. Dès que l’on appuie de
nouveau sur la touche Mesurer 2, la mesure continue redémarre.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5
minutes. La dernière valeur de mesure reste indiquée sur la ligne de résultat b.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Mesure indirecte de la hauteur / Mesure simple à l’aide de
Pythagore (voir figure F)
La mesure indirecte des hauteurs sert à déterminer les distances qui ne peuvent pas être mesurées directement à cause
d’un obstacle qui gênerait le trajet du faisceau laser ou au cas
où il n’y aurait pas de surface cible disponible comme surface
de réflexion. On n’obtient des résultats corrects que si l’on
respecte exactement les angles droits requis pour la mesure
respective (théorème de Pythagore).
Veillez à ce que le point de référence de la mesure (par ex.
bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exactement au
même endroit pour toutes les mesures individuelles d’une
opération de mesure.
Le faisceau laser reste allumé entre les mesures individuelles.
Appuyez plusieurs fois sur la touche 3 jusqu’à ce que l’affichage de la mesure de Pythagore simple apparaisse sur
l’écran.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
« 1 » et « 2 » dans cet ordre. Veillez à ce que vous ayez un angle droit entre la distance « 1 » et la distance « X » recherchée.
Une fois la dernière mesure effectuée, le
résultat de la distance recherchée « X »
s’affiche sur la ligne de résultat b. Les valeurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant brièvement sur la touche 4, il est possible d’effacer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois brièvement
sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont effacées dans l’ordre inverse.
Additionner des valeurs de mesure
Effectuez d’abord une mesure quelconque pour additionner
des valeurs de mesure. Ensuite, appuyez sur la touche Plus 8.
Pour confirmer, « + » apparaît sur l’écran.
Pour additionner des volumes ou des surfaces, appuyez sur la
touche Plus 8 après avoir effectué la première opération de
mesure. Pour confirmer, « + » apparaît sur l’écran à gauche du
symbole des volumes/des surfaces.
Réalisez ensuite une deuxième opération de mesure.
Pour lire la somme des deux mesures, appuyez à nouveau sur la touche Plus 8. Le
calcul s’affiche sur les lignes des valeurs
de mesure a, la somme sur la ligne de résultat b.
Une fois la somme calculée, d’autres valeurs de mesure peuvent être additionnées à ce résultat si l’on appuie sur la touche
Plus 8 avant de réaliser une mesure.
Notes pour l’addition :
– Il n’est pas possible d’additionner conjointement des valeurs de longueurs, de surfaces et de volumes. Si, par ex.,
l’on additionne une valeur de longueur et une valeur de surface, et que l’on appuie sur la touche Plus 8, « ERROR » apparaît sur l’écran. L’appareil de mesure passe ensuite à la
dernière fonction de mesure active.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 23 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Français | 23
– C’est le résultat d’une mesure (p.ex. valeur de volume) qui
est à chaque fois additionné, pour les mesures continues
c’est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat b.
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de mesure
individuelles des lignes de valeurs de mesure a.
Soustraction des valeurs de mesure
Pour soustraire des valeurs de mesure,
appuyez sur la touche 5 ; pour confirmer,
« – » apparaît sur l’écran. Le procédé suivant est analogue à « Additionner des valeurs de mesure ».
Instructions d’utilisation
Indications générales
La cellule de réception 12 et la sortie du faisceau laser 11 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être déplacé pendant une
mesure ( à l’exception de la fonction mesure continue). C’est
pourquoi il est recommandé de positionner l’appareil de mesure, si possible, sur une surface en butée.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lunettes de vision du faisceau laser 19 (accessoire) et la mire de visée 20 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des
résultats erronés. Ce sont par ex. :
– les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
– les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
– les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
– les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 20 (accessoire)
pour ces surfaces.
Les mesures erronées sont également possibles sur les surfaces visées en biais.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchissements indirects peuvent également influencer la valeur de
mesure.
Contrôle de précision de la mesure des distances
La précision de la mesure des distances de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la façon suivante :
– Choisissez une distance à mesurer invariable dans le
temps, d’une longueur de 1 m à 10 m environ dont la longueur vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une
pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se
trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la mesure doit être lisse et bien réfléchissante.
– Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures
pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Bosch Power Tools
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des distances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le
filet 1/4" 14 sur la plaque à changement rapide du trépied 18
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commerce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à
changement rapide.
En appuyant sur la touche 6, réglez le niveau de référence
pour les mesures avec trépied (niveau de référence filetage).
Défaut – Causes et remèdes
Cause
Remède
Alerte de température (f) clignote, mesure n’est pas possible
L’appareil de mesure se trouve en Attendre jusqu’à ce que
dehors de la plage de température l’appareil de mesure ait
de fonctionnement située entre atteint la température
– 10 °C et + 50 °C (dans le mode de fonctionnement
de mesure continue jusqu’à
+ 40 °C).
Affichage « ERROR » sur l’écran
Addition/soustraction des valeurs N’additionnez/sousde mesure avec unités de mesure trayez que des valeurs
différentes
de mesure ayant les mêmes unités de mesure
L’angle entre le faisceau laser et la Augmentez l’angle entre
cible est trop aigu.
le faisceau laser et la cible
La surface cible réfléchit trop for- Utilisez la mire de visée
tement (par ex. miroir) ou trop fai- laser 20 (accessoire)
blement (par ex. tissu noir), ou la
lumière ambiante est trop forte.
La sortie du faisceau laser 11 ou la A l’aide d’un chiffon
cellule de réception 12 sont cou- mou, essuyez et séchez
vertes de rosée (par ex. à cause la sortie du faisceau lad’un changement rapide de tem- ser 11 ou la cellule de répérature).
ception 12
La valeur calculée est supérieure à Divisez les calculs en
étapes intermédiaires
999999 m/m2/m3.
Résultat de mesure invraisemblable
La surface cible ne réfléchit pas Couvrez la surface cible
précisément (par ex. eau, verre).
La sortie du faisceau laser 11 ou la Dégagez la sortie du faiscellule de réception 12 est couver- ceau laser 11 ou la cellute.
le de réception 12
Le mauvais niveau de référence a Choisissez le niveau de
été réglé
référence approprié
pour la mesure
Obstacle dans le tracé du faisceau Le point laser doit repolaser
ser complètement sur la
surface cible.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 24 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
24 | Français
Cause
Remède
L’affichage reste inchangé ou l’appareil de mesure réagit
de manière imprévue à une pression sur une touche
Erreur de logiciel
Retirez les piles et redémarrez l’appareil de mesure après les avoir remises en place.
L’appareil de mesure surveille la fonction
correcte lors de chaque mesure. Au cas où
un défaut serait constaté, seul le symbole
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel
cas, ou quand les remèdes mentionnés
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le défaut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service
Après-Vente Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 12 avec le même
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un appareil photo.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service
Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas
l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 17.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
2 609 140 773 | (19.10.11)
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : [email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : [email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : [email protected]
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les cellules de batterie rechargeables/piles dont on ne peut
plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 25 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Español | 25
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse
todas las instrucciones para poder trabajar
sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de serie con una
señal de advertencia en inglés (en la ilustración del
aparato de medición, ésta corresponde a la
posición 15).
medición genera radiación láser de la clase 2 según
IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
de la señal de aviso en inglés la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para
medir tanto en interiores como en exteriores.
Datos técnicos
Telémetro digital por láser
Nº de artículo
Campo de medición
Precisión de medición (típica)
Resolución
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa máx.
Clase de láser
Tipo de láser
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
– a una distancia de 10 m
– a una distancia de 50 m
Bosch Power Tools
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 26 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
26 | Español
Telémetro digital por láser
GLM 50
Professional
Automatismo de desconexión después de aprox.
– Láser
– Aparato de medición (sin medir)
Pilas
Acumuladores
Autonomía de la pila, aprox.
– Mediciones individuales
– Medición permanente
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiones
Grado de protección
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea reflejado el rayo láser por la superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto mayor
sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores con sol intenso)
puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante.
B) En mediciones a partir del canto posterior del aparato de medición. Bajo condiciones desfavorables como, p. ej., con sol intenso o si las superficies
son poco reflectantes, la desviación máxima es de ± 10 mm a una distancia de 50 m. Si las condiciones son favorables la desviación es de
± 0,05 mm/m.
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 °C.
D) Con acumuladores de 1,2 V pueden realizarse menos mediciones que con pilas de 1,5 V. La autonomía indicada para las pilas corresponde a mediciones realizadas sin utilizar la iluminación del display.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 13 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Display
2 Tecla de medición
3 Tecla para la medición de superficie, volumen y para la
medición de altura indirecta (Pitágoras)
4 Tecla de borrado / tecla de conexión/desconexión **
5 Tecla Menos
6 Selector del plano de referencia
7 Ojillo de sujeción del asa
8 Tecla Más
9 Tecla para la medición de longitud y medición permanente
10 Tapa del alojamiento de las pilas
11 Salida del rayo láser
12 Lente de recepción
13 Número de serie
14 Rosca de 1/4"
15 Señal de aviso láser
16 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
17 Estuche de protección
18 Trípode*
19 Gafas para láser*
20 Tablilla reflectante*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
** Mantener pulsada la tecla para acceder a las funciones ampliadas.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Elementos de indicación
a Líneas de valores de medición
b Línea de resultados
c Funciones de medición
Medición de longitud
Medición permanente
Medición de superficie
Medición de volumen
Medición sencilla con función Pitágoras
d
e
f
g
h
Láser conectado
Plano de referencia para la medición
Símbolo de temperatura
Símbolo de la pila
Indicación de fallo “ERROR”
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medición.
Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones que con pilas de 1,5 V.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 10 presione el enclavamiento 16 y retire la tapa. Inserte las pilas o los acumuBosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 27 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Español | 27
ladores. Respete la polaridad indicada en la parte interior del
alojamiento de las pilas.
Al insertar las pilas o acumuladores, respete la polaridad correcta mostrada en el alojamiento de las mismas.
En caso de aparecer el símbolo de la pila por primera vez
en el display, es posible realizar todavía 100 mediciones individuales como mínimo. En este caso se desactiva la función
de medición permanente.
Si el símbolo de la pila parpadea deberán cambiarse las pilas o acumuladores. En este caso no es posible realizar ninguna medición.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas o acumuladores del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medición. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la
precisión en la medición de distancias”, página 29).
Conexión/desconexión
El aparato de medición puede conectarse de diversas formas:
– Pulse la tecla de conexión/desconexión 4: El aparato de
medición se conecta activándose automáticamente la función de medición de longitud. El láser no es conectado.
– Pulse la tecla de medición 2: Se conectan el aparato de medición y el láser. En el aparato de medición se activa la función de medición de longitud.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla
de conexión/desconexión 4.
Bosch Power Tools
Con el fin de proteger las pilas, el aparato de medición se desconecta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 5 min.
Procedimiento de medición
Al conectar el aparato de medición pulsando la tecla de medición 2 se selecciona siempre automáticamente la función Medición de longitud. Las demás funciones de medición pueden
ajustarse con la respectiva tecla selectora de función (ver
“Funciones de medición”, página 28).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
Pulsando la tecla Plano de referencia 6 puede Ud. modificar el
mismo (ver “Selección del plano de referencia”, página 27).
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia seleccionado, contra el punto inicial de medida deseado (p. ej.
una pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 2 para conectar el rayo
láser.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar
la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
2.
En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función.
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medición depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. Una
vez finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáticamente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automáticamente para proteger las pilas.
Selección del plano de referencia (ver figura A)
Para la medición puede Ud. elegir entre tres planos de referencia diferentes:
– el canto posterior del aparato de medición (p. ej. al asentarlo contra una pared),
– el canto anterior del aparato de medición (p. ej. al medir
desde el canto de una mesa),
– el centro de la rosca 14 (p. ej., para mediciones con trípode).
Pulse la tecla 6 tantas veces como sea necesario hasta que se
represente en el display el plano de referencia deseado.
Siempre que conecte el aparato de medición se preselecciona automáticamente el plano de referencia del canto posterior del mismo.
Iluminación del display
La iluminación del display se activa automáticamente según
las condiciones de luz reinantes. Si no se pulsa ninguna tecla
después de haber conectado la iluminación del display, la intensidad de ésta es disminuida para proteger las pilas.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 28 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
28 | Español
Funciones de medición
Medición directa de la longitud (ver figura B)
Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 9 hasta que en el
display aparezca el símbolo de medición de la longitud .
Para conectar el láser y para medir pulse
brevemente una vez en cada caso la tecla
de medición 2.
El valor de medición se muestra en la línea
de resultados b.
Al realizar varias mediciones de longitud consecutivas los últimos valores medidos se muestran en las líneas de valores de
medición a.
Medición de superficie (ver figura C)
Para medir superficies vaya pulsando la tecla 3, hasta que
aparezca en el display el símbolo de medición de superficies
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la segunda medición se calcula
automáticamente la superficie, la cual se
representa en la línea de resultados b.
Los valores de medición individuales se
reflejan en las líneas de valores de medición a.
Medición de volumen (ver figura D)
Para medir volúmenes, vaya pulsando la tecla 3 hasta que
aparezca en el display el símbolo para la medición del volumen
.
Seguidamente mida consecutivamente la
longitud, anchura y altura procediendo
igual que en la medición de longitud. Entre las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la tercer medición se calcula
automáticamente el volumen, el cual se
representa en línea de resultados b. Los
valores de medición individuales se reflejan en las líneas de valores de medición a.
No es posible representar valores superiores a 999999 m3;
en el display se visualiza “ERROR”. En ese caso subdivida el
volumen a medir en volúmenes parciales, los cuales, una vez
medidos y calculados individualmente, Ud. podrá sumar al final.
Medición permanente (ver figura E)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para medir permanentemente pulse la tecla 9 hasta que en el
display aparezca la indicación para la medición permanente
. Pulse la tecla de medición 2 para iniciar la medición permanente.
2 609 140 773 | (19.10.11)
El valor de medición actual se muestra en
la línea de resultados b.
Pulsando la tecla de medición 2 se finaliza
la medición permanente. El último valor
de medición se muestra en la línea de resultados b. Pulsando nuevamente la tecla
de medición 2 se vuelve a activar la medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente después de 5 min. El último valor de medición puede seguirse visualizando en la línea de resultados b.
Medición indirecta de altura / Medición sencilla con función Pitágoras (ver figura F)
La medición indirecta de altura se utiliza para determinar
aquellas distancias que no puedan medirse directamente por
encontrarse un obstáculo en la trayectoria del haz, o al no
existir una superficie de medición reflectante en el punto de
medición. Los resultados obtenidos solamente son correctos
si se mantienen exactamente los ángulos rectos precisados
en las respectivas mediciones (teorema de Pitágoras).
Cuide que el punto de referencia en la medición (p. ej., el canto posterior del aparato de medición) se encuentre exactamente en la misma posición en todas las mediciones individuales precisadas para la medición.
Entre cada medición individual se mantiene encendido el rayo
láser.
Vaya pulsando la tecla 3 hasta que aparezca en el display el
símbolo para la medición sencilla con función Pitágoras .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y
mida las distancias “1” y “2”, en ese orden. Preste atención a
que el tramo “1” y el tramo a determinar “X” formen un ángulo recto.
Al concluir la última medición se muestra
el resultado del tramo “X” determinado
en la línea de resultados b. Los valores de
medición individuales se reflejan en las líneas de valores de medición a.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 4 puede Ud. borrar en todas las
funciones de medición el último valor medido. Pulsando brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en orden
inverso las mediciones individuales.
Suma de valores de medición
Para sumar valores de medición, realice primero una medición cualquiera. Pulse entonces la tecla Más 8. En el display se
confirma esta acción con “+”.
Para sumar volúmenes o superficies, una vez finalizado el primer proceso de medición, pulse la tecla Más 8. En el display
se confirma esta acción mostrándose “+” a la izquierda del
símbolo del volumen/superficie.
Realice entonces la segunda medición.
Para obtener la suma de ambas mediciones pulse nuevamente la tecla Más 8. El
cálculo aparece en las líneas de valores de
medición a y la suma en la línea de resultados b.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 29 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Español | 29
Tras el cálculo de la suma pueden seguirse sumando a este resultado otros valores de medición siempre que pulse la tecla
Más 8 antes de la medición.
Indicaciones referentes a la suma:
– No es posible combinar longitudes, superficies y volúmenes en la suma. Si se pretende sumar, p. ej., una longitud a
una superficie, al pulsar la tecla Más 8 aparece brevemente “ERROR” en el display. Seguidamente, el aparato de
medición cambia a la última función de medición empleada.
– En cada caso se suma el resultado de una medición (p.ej.
un volumen); en la medición permanente, el valor mostrado en la línea de resultados b. Los valores de medición individuales que aparecen en las líneas de valores de medición a no pueden sumarse.
Comprobación de la precisión en la medición de distancias
Ud. puede controlar la precisión en la medición de distancias
de la siguiente manera:
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, entre 1 a 10 m, aprox., (p. ej. la anchura de un cuarto, vano
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La
medición deberá realizarse en el interior y deberá procurarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor
medio deberá ser como máximo de ±2 mm. Registre estas
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Resta de mediciones
Para restar valores de medición pulse la
tecla Menos 5, en el display se confirma
esta acción con “–”. La forma de proceder es similar a la “Suma de valores de
medición”.
Operación con trípode (accesorio especial)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en
distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición
con la rosca de 1/4" 14 a la placa de cambio rápido del trípode 18, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo
de sujeción de la placa de cambio rápido.
Seleccione el plano de referencia para la medición con trípode pulsando la tecla 6 (con la rosca como plano de referencia).
Instrucciones para la operación
Fallos – causas y soluciones
Indicaciones generales
La lente de recepción 12 y la salida del rayo láser 11 no deben
taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en la función de medición permanente). Por ello, siempre que
sea posible, asiente o coloque el aparato de medición sobre
una superficie firme.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 19 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 20
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten mediciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a éstas:
– Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua),
– Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
– Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes),
– Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la tablilla reflectante 20 (accesorio opcional).
Las mediciones pueden ser erróneas también, si el rayo incide inclinado contra la superficie.
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de diferente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Bosch Power Tools
Causa
Solución
El símbolo de temperatura (f) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación del
Esperar a que el aparato
aparato de medición fuera del
de medición haya alcancampo de operación de – 10 °C a zado la temperatura de
+50 °C (en la función de medición operación
permanente hasta +40 °C).
Indicación de “ERROR” en el display
Suma o resta de valores con unida- Solamente sumar o resdes de medida diferentes
tar valores con la misma
unidad de medida
Ángulo demasiado agudo entre el Abrir el ángulo entre el
rayo láser y el punto de medición. rayo láser y el punto de
medición
Reflexión excesiva de la superficie Utilizar una tablilla láser
de medición (p.ej. un espejo), de- reflectante 20 (accesomasiado débil (p.ej. tela negra), o rio especial)
luz ambiente demasiado intensa.
Están empañadas la salida del rayo Secar frotando con un
láser 11 o la lente de recepción 12 paño suave la salida del
(p.ej. por un cambio brusco de
rayo láser 11 o la lente
temperatura).
de recepción 12
Subdividir el calculo en
El valor calculado es superior a
varios pasos interme999999 m/m2/m3.
dios
El valor de medición no aparenta ser correcto
Reflexión indefinida de la superfi- Cubrir la superficie de
cie de medición (p.ej. agua, vimedición
drio).
Salida del rayo láser 11 o lente de Destapar la salida del rarecepción 12 cubiertas.
yo láser 11 o lente de recepción 12
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 30 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
30 | Español
Causa
Solución
Plano de referencia ajustado, inco- Seleccionar un plano de
rrecto
referencia apropiado a
la medición a realizar
Obstáculo en la trayectoria del ra- El haz del láser no debeyo láser
rá incidir parcialmente
contra el punto a medir.
La indicación en pantalla no varía o el aparato de medición se comporta de forma inesperada al pulsar una tecla
Fallo del software
Saque las pilas y vuelva a
conectar el aparato de
medición una vez que las
haya vuelto a montar.
El aparato de medición supervisa el correcto funcionamiento en cada medición. En caso de detectarse un fallo solamente parpadea en el display el símbolo mostrado al
margen. En este caso, o si las soluciones
arriba indicadas no ayudan a subsanar un
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de enviar el aparato al servicio técnico Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 12 con igual esmero que unas gafas o una cámara fotográfica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 17.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
2 609 140 773 | (19.10.11)
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: [email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: [email protected]
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 31 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Português | 31
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse directamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais
permita que as placas de advertência no
instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência em idioma inglês (marcada com número
15 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
Bosch Power Tools
f Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência em idioma
inglês.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e não olhar directamente para o raio laser. Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar
outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distâncias, comprimentos, alturas, espaços e para calcular áreas e
volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir
em interiores e exteriores.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 32 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
32 | Português
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laser
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
N° do produto
Faixa de medição
Exactidão de medição (tipicamente)
Mínima unidade de indicação
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Máx. humidade relativa do ar
Classe de laser
Tipo de laser
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) aprox.
– a uma distância de 10 m
– a uma distância de 50 m
Desligamento automático após aprox.
– Laser
– Ferramenta de medição (sem medição)
Pilhas
Pilhas recarregáveis
Vida útil da pilha, aprox.
– Medições individuais
– Medição contínua
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Dimensões
Tipo de protecção
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (protegido contra pó e salpicos de água)
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela superfície do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais claro o ponto de laser
for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo). Em condições desfavoráveis (p.ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser
necessária a utilização da placa alvo.
B) Em medições a partir do canto traseiro do instrumento de medição. No caso de condições desfavoráveis, como p. ex. forte incidência de sol ou superfície de má reflexão, a divergência máxima é de ± 10 mm para 50 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com uma influência de
± 0,05 mm/m.
C) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
D) Com células de acumuladores de 1,2 V é possível realizar menos medições do que com pilhas de 1,5 V. A indicada vida útil da pilha se refere a medições sem iluminação do display.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar.
O número de série 13 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Display
2 Tecla de medição
3 Tecla para medição de áreas, de volumes e para a medição indirecta de altura (Pitágoras)
4 Tecla para anulação / tecla de ligar-desligar **
5 Tecla –
6 Tecla para selecção do nível de referência
7 Fixação da alça de transporte
8 Tecla +
9 Tecla para a medição de comprimentos e para a medição
contínua
2 609 140 773 | (19.10.11)
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Tampa do compartimento da pilha
Saída do raio laser
Lente de recepção
Número de série
Rosca de 1/4"
Placa de advertência laser
Travamento da tampa do compartimento da pilha
Bolsa de protecção
Tripé*
Óculos para visualização de raio laser*
Placa-alvo para laser*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
** Manter a tecla premida para chamar as funções ampliadas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 33 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Português | 33
Elementos de indicação
a Linhas dos valores de medição
b Linha de resultados
c Funções de medição
Medição de comprimento
Medição contínua
Medição de áreas
Medição de volume
Medição simples de pitágoras
d
e
f
g
h
Laser ligado
Nível de referência da medição
Monitorização da temperatura
Advertência da pilha
Indicação de erros “ERROR”
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas alcalinas de manganés ou acumuladores.
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas
medições como com pilhas de 1,5 V.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 10 é necessário premir o travamento 16 e retirar a tampa do compartimento. Colocar as pilhas ou os acumuladores. Observar a polaridade correcta de acordo com o lado interior do
compartimento das pilhas.
Colocar as pilhas ou os acumuladores no compartimento,
com a polaridade correcta, conforme o indicado na figura do
compartimento das pilhas.
Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no
display, ainda é possível efectuar no mínimo 100 medições
individuais. A função de medição contínua está desactivada.
Quando o símbolo da pilha pisca, significa que as pilhas ou
as pilhas recarregáveis devem ser substituídas. Não é mais
possível executar medições.
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumuladores ao
mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou os acumuladores de um só
fabricante e com a mesma capacidade.
f Retirar as pilhas ou os acumuladores do instrumento de
medição, se este não for utilizado por muito tempo. As
pilhas e os acumuladores podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Bosch Power Tools
f Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixálo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
f Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instrumento de medição, deveria sempre ser realizado um controlo de exactidão antes de continuar a trabalhar (ver
“Controle de exactidão da medição de distância”,
página 35).
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, existem as seguintes
possibilidades:
– Premir a tecla de ligar-desligar 4: O instrumento de medição é ligado e encontra-se na função de medição de comprimentos. O laser não é ligado.
– Premir as teclas para medição 2: o instrumento de medição e o laser são ligados. O instrumento de medição se encontra na função de medição de comprimento.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição deverá premir prolongadamente a tecla de ligar-desligar 4.
Se durante aprox. 5 min não for premida nenhuma tecla do
instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
para poupar as pilhas.
Processo de medição
Depois de ligar premindo a tecla de medição 2, o instrumento
de medição se encontra sempre na função de medição de
comprimento. Outras funções de medição podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de função (veja “Funções de
medição”, página 34).
Como superfície de referência para a medição, foi seleccionado, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medição. Premindo a tecla de nível de referência 6 é possível alterar o nível de referência (veja “Seleccionar o nível de
referência”, página 34).
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referência seleccionado, no ponto de partida desejado para a medição (p. ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição 2 para ligar o raio laser.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
por instantes a tecla de medição 2 para iniciar a medição.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 34 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
34 | Português
Na função de medição contínua a medição começa imediatamente após a função ser ligada.
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 segundos e o mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende da distância, das condições de iluminação e das
características de reflexão da superfície alvo. O raio laser é
desligado automaticamente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medição, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar
as pilhas.
Seleccionar o nível de referência (veja figura A)
Para a medição é possível seleccionar entre três diferentes níveis de referência:
– o canto de trás do instrumento de medição (p. ex. para posicionar o instrumento de medição de encontro com paredes),
– o canto da frente do instrumento de medição (p. ex. ao medir a partir do canto de uma mesa),
– o centro da rosca 14 (p. ex. para medições com tripé).
Para seleccionar o nível de referência, deverá premir repetidamente a tecla 6, até o nível de referência desejado aparecer
no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o
canto de trás é apresentado como nível de referência.
Iluminação do display
A iluminação do display é automaticamente activada de acordo com a claridade do ambiente. Se depois de ligar a iluminação do display não ocorrer uma pressão de tecla, esta será escurecida para poupar as pilhas.
Funções de medição
Simples medição de comprimento (veja figura B)
Para a medição de comprimento, deverá premir repetidamente a tecla 9, até a indicação de medição de comprimento
aparecer no display.
Premir respectivamente uma vez por instantes a tecla de medição 2 para ligar o laser e para medir.
O valor de medição é indicado na linha de
resultados b.
Se forem realizadas várias medições de comprimento, uma
após a outra, os resultados das últimas medições serão exibidos nas linhas de valores de medição a.
Medição de áreas (veja figura C)
Para a medição de área, deverá premir repetidamente a tecla
3, até a indicação de medição de área aparecer no display.
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser
permanece ligado entre as duas medições.
Após o final da segunda medição, a área é
calculada automaticamente e a linha de
resultados b é indicada. Os valores de
medição individuais encontram-se nas linhas de medição a.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Medição do volume (veja figura D)
Para as medições de volume, deverá premir repetidamente a
tecla 3, até a indicação de medição de volume
aparecer
no display.
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio
laser permanece ligado entre as três medições.
Após a terceira medição, o volume é automaticamente calculado e indicado na linha de resultados b. Os valores de medição individuais encontram-se nas linhas
de medição a.
Valores acima de 999999 m3 não podem ser indicados; no
display aparece “ERROR”. Dividir o volume a ser medido em
medições individuais, calcular os valores separadamente e
em seguida somá-los.
Medição contínua (veja figura E)
No modo de medição contínua o instrumento de medição pode ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de medição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exemplo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a
distância desejada, sendo que o instrumento indica continuamente a distância actual.
Para medições contínuas é necessário premir a tecla 9 até
aparecer no display a indicação para medição contínua. Para iniciar a medição contínua é necessário premir a tecla medir 2.
O valor de medição actual é indicado na linha de resultados b.
Premir a tecla de medição 2 para encerrar
a medição contínua. O último valor de medição é indicado na linha de resultados b.
Premir novamente a tecla de medição 2
para reiniciar a medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após
5 minutos. O último valor de medição permanece indicado na
linha de resultados b.
Medição de altura indirecta / Medição simples de pitágoras (veja figura F)
A medição indirecta de altura serve para determinar distâncias, que não podem ser medidas directamente, porque um
obstáculo iria obstruir o caminho da luz ou porque não há superfície reflectora à disposição. Resultados correctos só são
alcançados se os ângulos rectos exigidos para a respectiva
medição forem mantidos com exactidão (teorema de pitágoras).
Observe que o ponto de referência da medição (p. ex. canto
de trás do instrumento de medição) permaneça exactamente
na mesma posição em todas as medições individuais de um
processo de medição.
O raio laser permanece ligado entre as medições individuais.
Premir repetidamente a tecla 3 até a indicação para a medição simples de pitágoras aparecer no display.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 35 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Português | 35
Medir, como em uma medição de comprimento, os percursos
“1” e “2” nesta sequência. Observe que entre o percurso “1”
e o percurso procurado “X” haja um ângulo recto.
Após o final da última medição, o resultado para o percurso procurado “X” é indicado na linha de resultados b. Os valores
de medição individuais encontram-se nas
linhas de medição a.
Anular valores de medição
Premir por instantes a tecla 4 para anular, em todas as funções de medição, o último valor de medição individual averiguado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anular, em sequência invertida, os valores individuais de
medição.
Somar valores de medição
Para adicionar valores de medição é primeiramente necessário realizar uma medição qualquer. Premir em seguida a tecla
+ 8. No display aparece, como confirmação, “+”.
Para adicionar volumes, ou áreas, é primeiramente necessário premir, após a conclusão do primeiro processo de medição, a tecla + 8. No display aparece como confirmação “+” no
lado esquerdo do símbolo de volume e de área.
Agora deverá ser realizada uma segunda medição.
Para visualizar a soma de ambas as medições é necessário premir novamente a tecla + 8. O cálculo é exibido nas linhas de
valores de medição a, a soma se encontra
na linha de resultados b.
Após o cálculo da soma, também é possível somar outros valores de medição a este resultado, se a tecla + 8 for premida antes da respectiva medição.
Notas sobre a adição:
– Valores de comprimento, de área e de volume não podem
ser misturados. Se, p. ex., forem adicionados um valor de
comprimento e um valor de área, aparece no display por
instantes “ERROR” ao premir a tecla + 8. Em seguida o
instrumento de medição comuta para a função de medição
activa por último.
– É somado o respectivo resultado de uma medição (p.ex.
valor de volume), no caso de medições contínuas é somado o valor de medição indicado na linha de resultados b.
Não é possível a adição dos valores de medição individuais
das linhas de valores de medição a.
Subtrair valores de medição
Para subtrair valores de medição, deverá
premir a tecla – 5, no display aparece
“–” como confirmação. O resto do procedimento é igual a “Somar valores de medição”.
Bosch Power Tools
Indicações de trabalho
Indicações gerais
A lente de recepção 12 e a saída do raio laser 11 não devem
ser cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado durante uma medição (excepto na função de medição contínua).
Por este motivo se deve, se possível aplicar o instrumento de
medição a uma superfície de encosto ou de apoio firme.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e
das características de reflexão da superfície alvo. Para melhorar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visualização de raio laser 19 (acessório) e a placa alvo de laser 20
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies diferentes. Estas podem ser:
– superfícies transparentes (p.ex. vidro, água),
– superfícies reflectoras (p.ex. metal polido, vidro),
– superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes),
– superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra
natural).
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 20 (acessório) sobre estas superfícies.
Além disso é possível que ocorram erros de medição ao mirar
superfícies inclinadas.
O valor de medição também pode ser influenciado por camadas de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirectas.
Controle de exactidão da medição de distância
A exactidão da medição de distância pode ser controlada da
seguinte maneira:
– Seleccionar uma secção de medição contínua inalterável
de aprox. 1 a 10 m de comprimento; o comprimento deve
ser precisamente conhecido (p. ex. a largura de um recinto, vão de uma porta). O percurso de medição deve estar
no interior do recinto, a superfície alvo da medição deve
ser lisa e de boa reflexão.
– Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ±2 mm. Protocolar as medições, para
mais tarde poder comparar a precisão.
Trabalhar com o tripé (acessório)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a rosca de 1/4" 14 sobre a placa de substituição rápido do tripé 18
ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo com
o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Premir a tecla 6 para ajustar o nível de referência correspondente para medições com tripé (nível de referência é a rosca).
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 36 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
36 | Português
Avaria – Causas e acções correctivas
Causa
Solução
Advertência de temperatura (f) pisca; a medição não é
possível
O instrumento de medição encon- Esperar até o instrumentra-se além da temperatura de fun- to de medição alcançar a
cionamento de – 10 °C a +50 °C temperatura de funcio(na função de medição contínua, namento
até +40 °C).
Indicação “ERROR” no display
Adição/subtracção de valores de Só adicionar/subtrair
medição com diferentes unidades valores de medição com
de medição
unidades de medição
idênticas
O ângulo entre o raio laser e o alvo Aumentar o ângulo entro
é muito agudo.
o raio laser e o alvo
A reflexão da superfície alvo é mui- Utilizar a placa alvo laser
to intensa (p.ex. espelho) ou mui- 20 (acessório)
to fraca (p.ex. tecido preto), ou a
luz ambiente é muito clara.
A saída do raio laser 11 ou a lente Limpar a saída do raio lade recepção 12 estão embaciadas ser 11 ou a lente de re(p.ex. por rápida mudança de tem- cepção 12 com um pano
peratura).
macio e seco
O valor calculado é maior do que Dividir o cálculo em passos intermediários
999999 m/m2/m3.
O resultado de medição não é plausível
A superfície alvo não reflecte cor- Cobrir a superfície alvo
rectamente (p.ex. água, vidro).
A saída do raio laser 11 ou a lente Assegure-se de que a sade recepção 12 estão cobertas. ída do raio laser 11 ou a
lente de recepção 12
não estejam cobertas
Foi ajustado um nível de referência Seleccionar um nível de
errado
referência apropriado
para a medição
Obstáculo no caminho do raio la- O ponto de laser deve
ser
estar deitado completamente sobre a superfície
alvo.
A indicação permanece inalterada ou o instrumento de
medição reage de maneira inesperada ao premir uma tecla
Erro no software
Retirar as pilhas e ligar
novamente o instrumento de medição após recolocá-las no aparelho.
O instrumento de medição controla a função correcta a cada medição. Se for verificado um defeito, só pisca no display o símbolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se
as acções correctivas não puderem eliminar a avaria, o instrumento de medição deverá ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço
pós-venda Bosch.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Tratar as lentes de recepção 12 com o mesmo cuidado, com
o qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina
fotográfica.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 17.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 37 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Italiano | 37
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed
osservate per lavorare con lo strumento di
misura senza pericoli ed in modo sicuro. In
nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo strumento
di misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
f Lo strumento di misura viene fornito con una targhetta
di indicazione di pericolo in lingua inglese (contrassegnata con il numero di riferimento 15 nell’illustrazione
grafica dello strumento di misura).
f Prima della prima messa in funzione incollare l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua
sopra al testo in inglese della targhetta di pericolo.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo strumento di misura genera un raggio laser
della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distanze, di lunghezze, di altezze, di spazi ed anche per il calcolo di
superfici e volumi. Lo strumento di misura è adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed all’esterno.
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale al laser
Codice prodotto
Campo di misurazione
Precisione di misura (media)
Minima unità di visualizzazione
Temperatura di esercizio
Bosch Power Tools
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 38 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
38 | Italiano
Rilevatore di distanze digitale al laser
GLM 50
Professional
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
Temperatura di magazzino
Umidità relativa dell’aria max.
Classe laser
Tipo di laser
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
– a 10 m di distanza
– a 50 m di distanza
Disinserimento automatico dopo ca.
– Laser
– Strumento di misura (senza misurazione)
Batterie
Pile ricaricabili
Durata delle batterie ca.
– Misurazioni singole
– Misurazione continua
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Misure
Tipo di protezione
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (protezione contro la polvere e contro gli spruzzi
dell’acqua)
A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente proporzionale alla qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di puntamento (dispersivo, non riflettente) ed alla luminosità del punto laser rispetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In caso di condizioni
sfavorevoli (p.es. misurazioni in ambienti esterni con forti radiazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di puntamento.
B) In caso di misurazioni dallo spigolo posteriore dello strumento di misura. In caso di condizioni sfavorevoli come p. es. forti radiazioni solari oppure
superfici che non riflettono bene, la divergenza massima è di ± 10 mm su 50 m. In caso di condizioni favorevoli si può contare su un influsso di
± 0,05 mm/m.
C) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
D) Con pile ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misurazioni che con batterie da 1,5 V La durata delle batterie indicata si riferisce a misurazioni senza illuminazione del display.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 13 riportato sulla targhetta di costruzione.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Display
2 Tasto di misurazione
3 Tasto per misurazione di superfici, volumi e misurazione
indiretta di altezze (Pitagora)
4 Tasto di cancellazione / tasto di accensione e spegnimento **
5 Tasto meno
6 Tasto selezione del piano di riferimento
7 Aggancio cinturino per trasporto
8 Tasto più
9 Tasto di misurazione di lunghezze ed in continuo
10 Coperchio del vano batterie
11 Uscita radiazione laser
12 Lente di ricezione
2 609 140 773 | (19.10.11)
13
14
15
16
17
18
19
20
Numero di serie
Attacco treppiede 1/4"
Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
Bloccaggio del coperchio del vano batterie
Astuccio di protezione
Treppiede*
Occhiali per la visualizzazione del laser*
Pannello di puntamento per raggi laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
** Tenere il tasto premuto per richiamare le funzioni ampliate.
Elementi di visualizzazione
a Righe valori misurati
b Riga risultato
c Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Misurazione in continuo
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 39 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Italiano | 39
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
Misurazione pitagorica semplice
d
e
f
g
h
Laser attivato
Piano di riferimento della misurazione
Indicatore temperatura
Indicatore dello stato delle batterie
Indicatore di errore «ERROR»
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia
l’impiego di batterie alcaline al manganese oppure batterie ricaricabili.
Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno
misurazioni che con batterie da 1,5 V.
Per aprire il coperchio del vano batterie 10 premere il bloccaggio 16 e rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire
le batterie oppure le batterie ricaricabili, facendo attenzione
alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione
riportata sul lato interno del vano batterie.
Durante l’inserimento delle batterie o delle batterie ricaricabili prestare attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione nel vano batterie.
Dal momento in cui il simbolo della batteria compare per la
prima volta sul display, sono possibili ancora almeno 100 misurazioni singole. La funzione misurazione in continuo è disattivata.
Se il simbolo della batteria lampeggia, le batterie oppure le
pile ricaricabili devono essere sostituite, le misurazioni non
sono più possibili.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie oppure le batterie ricaricabili. Utilizzare esclusivamente batterie
oppure batterie ricaricabili dello stesso produttore e con la
stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per lunghi periodi, estrarre le batterie oppure le batterie ricaricabili dallo strumento di
misura. In caso di lunghi periodi di deposito, le batterie e
le batterie ricaricabili possono subire corrosioni e scaricarsi.
Uso
Messa in funzione
f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non laBosch Power Tools
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. In caso che lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedi
«Controllo della precisione della misurazione delle distanze», pagina 41).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura vi sono le seguenti
possibilità:
– Premere il tasto di accensione e spegnimento 4: lo strumento di misura viene acceso e si trova nella funzione misurazione di lunghezze. Il laser non viene inserito.
– Premere sul tasto di misurazione 2: strumento di misura e
laser vengono accesi. Lo strumento di misura si trova nella
funzione misurazione di lunghezze.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lungo il tasto di accensione/spegnimento 4.
Se per ca. 5 min non viene premuto alcun tasto sullo strumento di misura, lo stesso si spegne poi automaticamente per proteggere le batterie.
Operazione di misura
Dopo l’accensione, premendo il tasto di misurazione 2 lo strumento di misura si trova sempre nella funzione misurazione di
lunghezze. Altre funzioni di misurazione possono essere regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni di
misurazione», pagina 40).
Dopo l’accensione il lato posteriore dello strumento di misura
è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione.
Premendo il tasto piano di riferimento 6 è possibile modificare il piano di riferimento (vedi «Selezione del piano di riferimento», pagina 40).
Posizionare lo strumento di misura con il piano di riferimento
selezionato sul punto di partenza desiderato della misurazione (p. es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
di misurazione 2.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per effettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo brevemente il tasto di misurazione 2.
Nella funzione misurazione in continuo la misurazione inizia
subito all’inserimento della funzione.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 40 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
40 | Italiano
stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflettenti della superficie di puntamento. Una volta conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene disinserito
automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dopo la puntatura non si dovesse avere ancora nessuna misurazione, il raggio laser si disattiva automaticamente riducendo il consumo delle batterie.
Selezione del piano di riferimento (vedi figura A)
Per la misurazione è possibile scegliere tra tre differenti piani
di riferimento:
– il bordo posteriore dello strumento di misura (p. es. in caso
di applicazione su pareti),
– il bordo anteriore dello strumento di misura (p. es. in caso
di misurazione da un bordo del tavolo),
– il centro della filettatura 14 (p. es. per misurazioni con
treppiede).
Per la selezione del piano di riferimento premere il tasto 6 fino
a quando sul display viene visualizzato il piano di riferimento
desiderato. Dopo ogni accensione dello strumento di misura,
come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo posteriore dello strumento di misura.
Illuminazione del display
L’illuminazione del display viene attivata automaticamente a
seconda della luminosità dell’ambiente. Se dopo l’accensione
dell’illuminazione del display non viene premuto alcun tasto,
la stessa viene ridotta per proteggere le batterie.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze semplice (vedi figura B)
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 9 fino a quando sul display compare il simbolo per misurazione di lunghezze .
Per l’attivazione del laser e per la misurazione premere brevemente una volta sul
tasto di misurazione 2.
Il valore misurato viene visualizzato nella
riga risultato b.
In caso di diverse misurazioni di lunghezze una dietro l’altra, i
risultati delle ultime misurazioni vengono visualizzati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di superfici (vedi figura C)
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 3 fino a quando
sul display compare il simbolo per misurazioni di superfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra
le due operazioni di misurazione.
Al termine della seconda misurazione viene calcolata automaticamente la superficie e la stessa viene visualizzata nella riga
risultato b. I valori misurati singoli sono
indicati nelle righe valori misurati a.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Misurazione di volumi (vedi figura D)
Per le misurazioni di volumi premere il tasto 3 fino a quando
sul display compare l’indicazione per misurazione di volumi
.
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza, della larghezza e
dell’altezza una dopo l’altra procedendo
come nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le
tre operazioni di misurazione.
Al termine della terza misurazione viene
calcolato automaticamente il volume e lo
stesso viene visualizzato nella riga risultato b. I valori misurati singoli sono indicati
nelle righe valori misurati a.
Valori superiori a 999999 m3 non possono essere visualizzati, sul display compare «ERROR». Ripartire il volume da misurare in misurazioni singole i cui valori verranno poi calcolati
separatamente e quindi riuniti.
Misurazione in continuo (vedi figura E)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore misurato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esempio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la
distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni in continuo premere il tasto 9 fino a quando
sul display compare il simbolo per misurazione in continuo.
Per avviare la misurazione in continuo premere il tasto di misurazione 2.
Il valore misurato attuale viene visualizzato nella riga risultato b.
Premendo il tasto di misurazione 2 termina la misurazione in continuo. Il valore misurato per ultimo viene visualizzato nella
riga risultato b. Premendo di nuovo il tasto di misurazione 2 si riattiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. Il valore misurato per ultimo rimane visualizzato
nella riga risultato b.
Misurazione indiretta di altezze / Misurazione pitagorica
semplice (vedi figura F)
La misurazione indiretta di altezze è prevista per il rilevamento di distanze che non possono essere misurate direttamente
in quanto un ostacolo impedirebbe il passaggio del raggio oppure non vi è disposizione alcuna superficie di puntamento
con funzione riflettente. Risultati corretti vengono ottenuti
quindi solamente se gli angoli retti richiesti durante la rispettiva misurazione vengono mantenuti esattamente (teorema di
Pitagora).
Prestare attenzione affinché il punto di riferimento della misurazione (p. es. bordo posteriore dello strumento di misura) rimanga esattamente nello stesso punto durante tutte le misurazioni singole all’interno di una procedura di misurazione.
Tra le misurazioni singole il raggio laser resta attivato.
Premere il tasto 3 fino a quando sul display compare l’indicazione per la misurazione pitagorica semplice .
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 41 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Italiano | 41
In caso di una misurazione di lunghezze misurare i tratti «1» e
«2» in questa sequenza. Prestare attenzione affinché tra il
tratto «1» ed il tratto da individuare «X» sia presente un angolo retto.
Al termine dell’ultima misurazione, il risultato per il tratto da individuare «X» viene
visualizzato nella riga risultato b. I valori
misurati singoli sono indicati nelle righe
valori misurati a.
Cancellazione dei valori di misurazione
Premendo brevemente il tasto 4 è possibile cancellare in tutte
le funzioni di misurazione l’ultimo singolo valore di misura rilevato. Premendo ripetutamente brevemente il tasto vengono
cancellati i singoli valori misurati seguendo l’ordine inverso.
Addizione valori misurati
Per addizionare valori misurati effettuare innanzitutto una misurazione a scelta. Premere poi il tasto più 8. Sul display compare a conferma «+».
Per addizionare volumi o superfici premere dopo la conclusione della prima operazione di misurazione il tasto più 8. Sul display compare a conferma «+» a sinistra del simbolo volumi/superfici.
Effettuare quindi una seconda misurazione.
Per richiedere la somma di entrambe le
misurazioni premere nuovamente il tasto
più 8. Il calcolo viene visualizzato nelle righe valori misurati a, la somma è riportata
nella riga risultato b.
Dopo il calcolo della somma a questo risultato possono essere
addizionati ulteriori valori misurati se prima della misurazione
viene premuto il tasto più 8.
Indicazioni relative all’addizione:
– Valori di lunghezze, superfici e volumi non possono essere
addizionati mescolati. Se p. es. vengono addizionati un valore lunghezza ed un valore superficie, premendo il tasto
più 8 compare brevemente «ERROR» sul display. Successivamente lo strumento di misura passa nell’ultima funzione di misura attiva.
– Viene addizionato sempre il risultato di una misurazione
(p.es. valore volume), nelle misurazioni in continuo il valore misurato visualizzato nella riga risultato b. L’addizione di
valori misurati singoli dalle righe valori misurati a non è
possibile.
Sottrazione dei valori di misurazione
Per la sottrazione di valori misurati premere il tasto meno 5, sul display compare
a conferma «–». L’ulteriore modo di procedere è analogo a «Addizione valori misurati».
Indicazioni operative
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano
coperte né la lente di ricezione 12 né l’uscita della radiazione
laser 11.
Bosch Power Tools
Lo strumento di misura non deve essere mosso durante una
misurazione (ad eccezione della funzione misurazione in continuo). Per questa ragione appoggiare lo strumento di misura
possibilmente su una superficie di appoggio o di battuta solida.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dalle caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento.
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare
gli occhiali per la visualizzazione del laser 19 (accessorio) ed
il pannello di puntamento per raggio laser 20 (accessorio) oppure oscurare la superficie di puntamento.
Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può escludere che misurando su differenti superfici possano verificarsi
errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
– superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua),
– superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro),
– superfici porose (p.es. materiali isolanti),
– superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra naturale).
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di
puntamento per raggio laser 20 (accessorio).
Misurazioni errate sono inoltre possibili su superfici di mira
puntate obliquamente.
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti oppure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il valore misurato.
Controllo della precisione della misurazione delle distanze
È possibile controllare la precisione della misurazione delle
distanze procedendo come segue:
– Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lunghezza di ca. 1 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente
la lunghezza (p. es. larghezza di un locale, apertura di una
porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e
la superficie di puntamento della misurazione deve essere
liscia e ben riflettente.
– Misurare il tratto 10-volte consecutivamente.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
essere al massimo di ±2 mm. Protocollare le misurazioni per
poter confrontare in un momento successivo la precisione.
Utilizzo del treppiede (accessori)
L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in caso di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con
il filetto da 1/4" 14 sulla piastra per il cambio rapido del treppiede 18 oppure di un treppiede per macchina fotografica comunemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di
fermo della piastra per cambio rapido.
Premendo il tasto 6 regolare rispettivamente il piano di riferimento per misurazioni (piano di riferimento filetto).
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 42 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
42 | Italiano
Anomalie – cause e rimedi
Causa
Rimedi
Indicatore temperatura (f) lampeggia, misurazione non
possibile
Lo strumento di misura è al di fuori Attendere finché lo strudella temperatura di esercizio da mento di misura avrà
– 10 °C fino a +50 °C (nel funzio- raggiunto la temperatunamento misurazione continua fi- ra di esercizio
no a +40 °C).
Visualizzazione «ERROR» sul display
Addizione/sottrazione di valori di Sommare/sottrarre unimisura rilevati con diverse unità di camente valori di misumisura
razione rilevati con la
stessa unità di misura
L’angolo tra il raggio laser ed il pun- Aumentare l’angolo tra il
to di mira è troppo acuto.
raggio laser ed il punto di
mira
Il riflesso della superficie di punta- Utilizzare il pannello di
mento è troppo forte (p.es. spec- puntamento laser 20
chio) oppure troppo debole (p.es. (accessorio opzionale)
stoffa nera), oppure la luce ambientale è troppo forte.
L’uscita radiazione laser 11 oppu- Utilizzando una pezza
re la lente di ricezione 12 sono ap- morbida asciugare la
pannate (p.es. per un rapido sbal- lente di ricezione 11 opzo di temperatura).
pure l’uscita radiazione
laser 12
Ripartire il calcolo in
Il valore calcolato è superore a
passaggi intermedi
999999 m/m2/m3.
Il risultato della misurazione non è plausibile
La superficie di puntamento non Coprire la superficie di
riflette in modo inequivocabile
puntamento
(p.es. acqua, vetro).
L’uscita radiazione laser 11 oppu- Tenere libere l’uscita rare la lente di ricezione 12 è coper- diazione laser 11 opputa.
re la lente di ricezione
12
Regolato piano di riferimento sba- Selezionare piano di rigliato
ferimento adatto alla misurazione
Ostacolo sul percorso del raggio Il punto laser deve esselaser
re posizionato completamente sulla superficie
di puntamento
La visualizzazione rimane immutata oppure lo strumento
di misura reagisce in modo inatteso all’attivazione dei tasti.
Errore nel software
Togliere le batterie e avviare di nuovo lo strumento di misura dopo
averle inserite nuovamente.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Lo strumento di misura controlla il corretto
funzionamento nel corso di ogni misurazione. In caso di riscontro di un’anomalia, sul
display lampeggia soltanto il simbolo visualizzato accanto. In questo caso oppure
quando non dovesse essere possibile eliminare un difetto ricorrendo alle misure riportate sopra, far pervenire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attraverso il Vostro Rivenditore di fiducia.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione
12 adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si
trattano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografico.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 17.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 43 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Nederlands | 43
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Pile ricaricabili/batterie inutilizzabili possono essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen
en in acht worden genomen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap
te werken. Maak waarschuwingsplaatjes
op het meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Bosch Power Tools
f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwingsplaatje in het Engels (in de weergave van het
meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 15).
f Plak over de Engelse tekst van het waarschuwingsplaatje de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u het gereedschap voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt
laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden, lengten, hoogten en tussenruimten en voor het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetgereedschap is
geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 44 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
44 | Nederlands
Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeter
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
Zaaknummer
Meetbereik
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)
Kleinste indicatie-eenheid
Bedrijfstemperatuur
Bewaartemperatuur
Relatieve luchtvochtigheid max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
– op 10 m afstand
– op 50 m afstand
Automatische uitschakeling na ca.
– laser
– meetgereedschap (zonder meting)
Batterijen
Accucellen
Levensduur batterij ca.
– afzonderlijke metingen
– duurmeting
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Afmetingen
Beschermingsklasse
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
A) De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld) en naarmate de laserpunt lichter is dan de omgeving (interieurs, schemering). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met fel zonlicht,
kan gebruik van het doelpaneel nodig zijn.
B) Bij metingen vanaf achterzijde van meetgereedschap. Onder ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht of een slecht reflecterend oppervlak,
bedraagt de maximale afwijking ± 10 mm op 50 m. Onder gunstige omstandigheden moet rekening worden gehouden met een invloed van
± 0,05 mm/m.
C) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40 °C.
D) Met 1,2 V-accucellen zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batterijen. De aangegeven batterijlevensduur heeft betrekking op metingen zonder displayverlichting.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
Het serienummer 13 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Display
2 Toets Meten
3 Toets voor oppervlakte-, inhouds- en indirecte hoogtemeting (Pythagoras)
4 Verwijdertoets / aan/uit-toets **
5 Mintoets
6 Toets voor kiezen van referentievlak
7 Opname draagriem
8 Plustoets
9 Toets Lengte- en duurmeting
10 Deksel van batterijvak
2 609 140 773 | (19.10.11)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Uitgang laserstraal
Ontvangstlens
Serienummer
1/4"-schroefdraad
Laser-waarschuwingsplaatje
Vergrendeling van het batterijvakdeksel
Beschermetui
Statief*
Laserbril*
Laserdoelpaneel*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
** Toets ingedrukt houden voor opvragen van uitgebreide functies.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 45 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Nederlands | 45
Indicatie-elementen
a Meetwaarderegels
b Resultaatregel
c Meetfuncties
Lengtemeting
Duurmeting
Oppervlaktemeting
Inhoudsmeting
Enkele Pythagorasmeting
d
e
f
g
h
Laser ingeschakeld
Referentievlak van de meting
Temperatuurwaarschuwing
Batterijwaarschuwing
Foutindicatie „ERROR”
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen of accu’s geadviseerd.
Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met
1,5 V-batterijen.
Als u het batterijvakdeksel 10 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 16 en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de
batterijen of accu’s. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak.
Let bij het inzetten van de batterijen of accu’s op de juiste
poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding in het batterijvak.
Als het batterijsymbool voor het eerst in het display verschijnt, zijn nog minstens 100 afzonderlijke metingen mogelijk. De functie duurmeting is gedeactiveerd.
Als het batterijsymbool knippert, moet u de batterijen of
accucellen vervangen. Metingen zijn niet meer mogelijk.
Vervang altijd alle batterijen of accu’s tegelijkertijd. Gebruik
alleen batterijen of accu’s van één fabrikant en met dezelfde
capaciteit.
f Neem de batterijen of accu’s uit het meetgereedschap
als u het langdurig niet gebruikt. Als de batterijen of accu’s lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en
leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
Bosch Power Tools
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed.
f Voorkom heftige schokken of vallen van het meetgereedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetgereedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet,
altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie
„Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting”,
pagina 47).
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, heeft u de volgende mogelijkheden:
– Druk op de aan/uit-toets 4: Het meetgereedschap wordt
ingeschakeld en bevindt zich in de functie lengtemeting.
De laser wordt niet ingeschakeld.
– Indrukken van de meettoets 2: meetgereedschap en laser
worden ingeschakeld. Het meetgereedschap bevindt zich
in de functie lengtemeting.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u lang op
de aan/uit-toets 4.
Als er ca. 5 minuten geen toets op het meetgereedschap
wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap automatisch
uitgeschakeld om de batterijen te ontzien.
Meten
Na het inschakelen door het indrukken van de toets Meten 2
werkt het meetgereedschap altijd in de functie lengtemeting.
Andere meetfuncties kunt u instellen door op de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meetfuncties”, pagina 46).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de achterkant van het meetgereedschap gekozen. Door op de toets
Referentievlak 6 te drukken, kunt u het referentievlak wijzigen
(zie „Referentievlak kiezen”, pagina 46).
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak
tegen het gewenste startpunt van de meting (bijv. tegen een
muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets
Meten 2.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort
op de toets meten 2 om de meting te starten.
In de functie duurmeting begint de meting onmiddellijk bij het
inschakelen van de functie.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiege2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 46 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
46 | Nederlands
lingseigenschappen van het doeloppervlak. Na beëindiging
van de meting wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt,
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen.
Referentievlak kiezen (zie afbeelding A)
Voor de meting kunt u uit drie verschillende referentievlakken
kiezen:
– de achterkant van het meetgereedschap (bijvoorbeeld als
het tegen een muur wordt geplaatst),
– vanaf de voorkant van het meetgereedschap (bijv. bij het
meten vanaf de rand van een tafel),
– vanaf het midden van de schroefdraad 14 (bijv. voor metingen met statief).
Druk voor de keuze van het referentievlak zo vaak op de toets
6 tot in het display het gewenste referentievlak wordt weergegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd
de achterkant van het meetgereedschap als referentievlak
vooraf ingesteld.
Displayverlichting
De displayverlichting wordt afhankelijk van de lichtintensiteit
van de omgeving automatisch geactiveerd. Als na het inschakelen van de displayverlichting geen toets wordt ingedrukt,
wordt de verlichting gedimd om de batterijen te ontzien.
Meetfuncties
Eenvoudige lengtemeting (zie afbeelding B)
Druk voor lengtemetingen zo vaak op de toets 9 totdat in het
display de indicatie voor lengtemeting verschijnt.
Druk voor het inschakelen van de laser en
voor het meten telkens eenmaal kort op
de toets meten 2.
De meetwaarde wordt in de resultaatregel b weergegeven.
Bij meer lengtemetingen achter elkaar worden de resultaten
van de laatste metingen in de meetwaarderegels a weergegeven.
Oppervlaktemeting (zie afbeelding C)
Druk voor oppervlaktemetingen zo vaak op de toets 3 tot in
het display de indicatie voor oppervlaktemeting verschijnt.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal
ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede meting wordt
de oppervlakte automatisch berekend en
in de resultaatregel b weergegeven. De
afzonderlijke meetwaarden staan in de
meetwaarderegels a.
Inhoudsmeting (zie afbeelding D)
Druk voor inhoudsmetingen zo vaak op de toets 3 tot in het
display de indicatie voor inhoudsmeting
verschijnt.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als bij een lengtemeting.
Tussen de drie metingen blijft de laserstraal ingeschakeld.
Na afsluiting van de derde meting wordt
de inhoud automatisch berekend en in de
resultaatregel b weergegeven. De afzonderlijke meetwaarden staan in de meetwaarderegels a.
Waarden boven 999999 m3 kunnen niet worden weergegeven. In het display verschijnt „ERROR”. Verdeel de te meten
inhoud in verschillende metingen, waarvan u de waarden
apart berekent en vervolgens optelt.
Duurmeting (zie afbeelding E)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten opzichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaarde ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Druk voor duurmetingen op de toets 9 tot in het display de indicatie voor duurmeting verschijnt. Druk voor het starten
van de duurmeting op de toets meten 2.
De actuele meetwaarde wordt in de resultaatregel b weergegeven.
Door het indrukken van de toets meten 2
beëindigt u de duurmeting. De laatste
meetwaarde wordt in de resultaatregel b
weergegeven. Als u opnieuw op de toets
meten 2 drukt, start de duurmeting opnieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgeschakeld. De laatste meetwaarde blijft in de resultaatregel b weergegeven.
Indirecte hoogtemeting / Enkele Pythagorasmeting
(zie afbeelding F)
De indirecte hoogtemeting dient voor het bepalen van afstanden die niet rechtstreeks kunnen worden gemeten, omdat
een hindernis de laserstraal belemmert of omdat er geen
doeloppervlak als reflector beschikbaar is. Correcte resultaten worden alleen bereikt als de bij de meting vereiste rechte
hoeken nauwkeurig worden aangehouden (stelling van Pythagoras).
Let erop dat het referentiepunt van de meting (bijv. achterkant van meetgereedschap) bij alle afzonderlijke metingen
binnen één volledige meting op nauwkeurig op dezelfde
plaats blijft.
Tussen de afzonderlijke metingen blijft de laserstraal ingeschakeld.
Druk zo vaak op de toets 3 tot in het display de indicatie voor
de enkele Pythagorasmeting verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1” en „2” in
deze volgorde. Let erop dat tussen lijnstuk „1” en het gevraagde lijnstuk „X” een rechte hoek bestaat.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 47 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Nederlands | 47
Na afsluiting van de laatste meting wordt
het resultaat voor het gevraagde lijnstuk
„X” in de resultaatregel b weergegeven.
De afzonderlijke meetwaarden staan in
de meetwaarderegels a.
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 4 kunt u in alle meetfuncties de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwijderen. Door het meermaals kort indrukken van de toets worden
de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde verwijderd.
Meetwaarden optellen
Als u meetwaarden wilt optellen, voert u eerst een willekeurige meting uit. Druk vervolgens op de plustoets 8. In het display verschijnt ter bevestiging „+”.
Als u inhouden of oppervlakten wilt optellen, drukt u na de
eerste afgesloten meting op de plustoets 8. In het display verschijnt ter bevestiging „+” links van het inhoud-/oppervlaktesymbool.
Voer vervolgens een tweede meting uit.
Druk voor het opvragen van de som van
beide metingen nogmaals op de plustoets
8. De berekening wordt in de meetwaarderegels a weergegeven. De som staat in
de resultaatregel b.
Na berekening van de som kunt u bij dit resultaat overige
meetwaarden optellen, als u vóór de meting telkens de
plustoets 8 indrukt.
Opmerkingen over de optelling:
– Lengte-, oppervlakte- en inhoudswaarden kunnen niet bij
elkaar worden opgeteld. Als bijvoorbeeld een lengte- en
een oppervlaktewaarde worden opgeteld, verschijnt bij
het indrukken van de plustoets 8 kort „ERROR” in het display. Vervolgens keert het meetgereedschap terug naar de
meetfunctie die het laatst actief was.
– Er wordt telkens het resultaat van een meting (bijvoorbeeld inhoudswaarde) opgeteld, bij duurmetingen de in de
resultaatregel b weergegeven meetwaarde. De optelling
van afzonderlijke meetwaarden uit de meetwaarderegels a
is niet mogelijk.
Meetwaarden aftrekken
Als u meetwaarden wilt aftrekken, drukt u
op de mintoets 5. In het display verschijnt
ter bevestiging „–”. Ga verder te werk als
bij „Meetwaarden optellen”.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 12 en de uitgang van de laserstraal 11 mogen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functie duurmeting). Leg
daarom het meetgereedschap indien mogelijk tegen een vast
aanslag- of steunoppervlak.
Bosch Power Tools
Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 19 (toebehoren) en
het laserdoelpaneel 20 (toebehoren), of zorg voor schaduw
op het doelpaneel.
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet worden uitgesloten. Daartoe behoren:
– transparante oppervlakken zoals glas en water,
– spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
– poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
– oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en natuursteen.
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpaneel 20 (toebehoren).
Foute metingen zijn bovendien mogelijk op doeloppervlakken
waarop schuin wordt gericht.
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indirect ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloeden.
Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting
U kunt de nauwkeurigheid van de afstandmeting als volgt controleren:
– Kies een onveranderlijke meetafstand met een lengte van
ca. 1 tot 10 meter waarvan u de lengte nauwkeurig kent
(bijv. kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet
glad en goed reflecterend zijn.
– Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddelde waarde mag maximaal ±2 mm bedragen. Houd de metingen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip kunt
vergelijken.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroefdraad 14 op de snelwisselplaat van het statief 18 of een in de
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzetschroef van de snelwisselplaat vast.
Stel het referentievlak voor metingen met de aanslagstift door
het indrukken van de toets 6 overeenkomstig in (referentievlak schroefdraad).
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak
Oplossing
Temperatuurwaarschuwing (f) knippert, meting niet mogelijk
Meetgereedschap buiten bedrijf- Wacht tot het meetgestemperatuur van – 10 °C tot
reedschap bedrijfstem+50 °C (in functie duurmeting tot peratuur bereikt
+40 °C).
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 48 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
48 | Nederlands
Oorzaak
Indicatie „ERROR” in het display
Optellen of aftrekken van meetwaarden met verschillende maateenheden
Oplossing
Alleen meetwaarden
met dezelfde maateenheden optellen of aftrekken
Hoek tussen laserstraal en doel is Vergroot de hoek tussen
te klein.
de laserstraal en het
doel
Doeloppervlak weerspiegelt te
Gebruik het laserdoelpasterk (bijv. spiegel) of te zwak
neel 20 (toebehoren)
(bijv. zwart textiel) of omgevingslicht is te sterk.
Uitgang laserstraal 11 of ontWrijf de uitgang laservangstlens 12 zijn beslagen (bijv. straal 11 of de ontdoor snelle temperatuurverande- vangstlens 12 droog
ring).
met een zachte doek
Berekende waarde is groter dan Berekening in tussenstappen verdelen
999999 m/m2/m3.
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Doeloppervlak weerspiegelt niet Dek het doeloppervlak
duidelijk (bijv. water of glas).
af
Uitgang laserstraal 11 of ontHoud de uitgang laservangstlens 12 is afgedekt.
straal 11 of ontvangstlens 12 vrij
Verkeerd referentieniveau inge- Kies een bij de meting
steld
passend referentieniveau
Obstakel in het verloop van de la- Laserpunt moet volledig
serstraal
op doeloppervlak liggen.
De indicatie blijft ongewijzigd of het meetgereedschap
reageert onverwacht op het indrukken van een toets
Fout in de software
Verwijder de batterijen
en start het meetgereedschap opnieuw nadat u
de batterijen weer heeft
geplaatst.
Het meetgereedschap controleert de juiste
werking bij elke meting. Als een defect
wordt vastgesteld, knippert in het display
alleen nog het hiernaast staande symbool.
In dit geval of wanneer de fout niet met de
bovengenoemde maatregelen kan worden
verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier
naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 12 met dezelfde
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
worden behandeld.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap
niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 17 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: [email protected]
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 49 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Dansk | 49
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle instruktioner skal læses og følges, for
at man kan arbejde fareløst og sikkert med
måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på engelsk (på den grafiske illustration over måleværktøjet
har det nummer 15).
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender laserstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan
du komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på advarselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug
første gang.
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, højder og afstande og til at beregne arealer og rumfang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og udendørs.
Tekniske data
Digital laser-afstandsmåler
Typenummer
Måleområde
Målenøjagtighed (typisk)
Mindste visningsenhed
Driftstemperatur
Opbevaringstemperatur
Relativ luftfugtighed max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
– i 10 m afstand
– i 50 m afstand
Frakoblingsautomatik efter ca.
– Laser
– Måleværktøj (uden måling)
Batterier
Akkuceller
Bosch Power Tools
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 50 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
50 | Dansk
Digital laser-afstandsmåler
GLM 50
Professional
Batteriets levetid ca.
– Enkelte målinger
– Konstant måling
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Mål
Tæthedsgrad
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet)
A) Rækkevidden bliver større, jo bedre laserlyset kastes tilbage af målets overflade (ikke spejlende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelsernes lyshed (indendørs, dæmring). Under ugunstige betingelser (f.eks. ved målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødvendigt at benytte måltavlen.
B)Ved målinger fra måleværktøjets bagkant. Ved ugunstige betingelser som f.eks. stærk sol eller dårligt reflekterende overflade er den max. afvigelse
± 10 mm på 50 m. Ved gunstige betingelser skal der regnes med en indflydelse på ± 0,05 mm/m.
C) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
D) Med 1,2-V-akku-celler er færre målinger mulige end med 1,5-V-batterier. Den angivede levetid for batterier gælder for målinger uden displaybelysning.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 13 på typeskiltet.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Display
2 Taste måling
3 Taste til flade-, volumen- og indirektei højdemåling (Pythagoras)
4 Slettetaste / start-stop-taste **
5 Minustaste
6 Taste til valg af referenceniveau
7 Holder bæresløjfe
8 Plustaste
9 Taste længdemåling og konstant måling
10 Låg til batterirum
11 Udgang laserstråling
12 Modtagelinse
13 Serienummer
14 1/4"-gevind
15 Laser-advarselsskilt
16 Låsning af låg til batterirum
17 Beskyttelsestaske
18 Stativ*
19 Specielle laserbriller*
20 Laser-måltavle*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
** De udvidede funktioner hentes frem ved at trykke på tasten og
holde den nede.
Displayelementer
a Måleværdilinjer
b Resultatlinje
c Målefunktioner
2 609 140 773 | (19.10.11)
Længdemåling
Konstant måling
Flademåling
Volumenmåling
Enkelt Pythagoras-måling
d
e
f
g
h
Laser tændt
Referenceniveau for måling
Temperaturadvarsel
Batteriadvarsel
Fejlvisning „ERROR“
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Manganbatterier eller akkuer.
Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-Vbatterier.
Låget til batterirummet 10 åbnes ved at trykke på låsen 16 og
tage låget til batterirummet af. Sæt batterierne eller akkuerne
i. Kontrollér, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden
af batterirummet.
Kontrollér, at batteripolerne eller akkupolerne vender rigtigt,
når de lægges i (se billede i batterirum).
Fremkommer batterisymbolet første gang i displayet, kan
der udføres endnu mindst 100 enkelte målinger. Funktionen
Konstantmåling er deaktiveret.
Blinker batterisymbolet , skal batterierne eller akkucellerne skiftes. Målinger er ikke længere mulige.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 51 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Dansk | 51
Skift altid alle batterier eller akkuer på en gang. Batterier eller
akkuer skal stamme fra den samme producent og have den
samme kapacitet.
f Tag batterierne eller akkuerne ud af måleværktøjet,
hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne og akkuerne kan korrodere og aflade sig selv, hvis
de lagres i længere tid.
Drift
Ibrugtagning
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes.
f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling“, side 53).
Tænd/sluk
Måleværktøjet kan tændes på følgende måder:
– Tryk på start-stop-tasten 4: Måleværktøjet tændes og findes i funktionen længdemåling. Laseren tændes ikke.
– Tryk på tasten måling 2: Måleværktøj og laser tændes. Måleværktøjet findes i funktionen Længdemåling.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke lang tid på start-stop-tasten 4.
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min,
slukkes måleværktøjet automatisk for at skåne batterierne.
Målemetode
Er måleværktøjet blevet tændt ved at trykke på tasten måling
2, findes måleværktøjet altid i funktionen Længdemåling. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den pågældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 51).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Tryk på tasten referenceniveau 6 for at
ændre referenceniveauet (se „Vælg referenceniveau“,
side 51).
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
det ønskede startpunkt for målingen (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 2.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Bosch Power Tools
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen
kort at trykke på tasten måling 2.
I funktionen konstant måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest efter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefladen, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefladen. Når målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er rettet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne
batterierne.
Vælg referenceniveau (se Fig. A)
Til målearbejdet kan der vælges mellem tre forskellige referenceniveauer:
– Bagkanten på måleværktøjet (f.eks. placering på vægge),
– Forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bordkant),
– Midten på gevindet 14 (f.eks. til målinger med stativ).
Referenceniveauet vælges ved at trykke på tasten 6, til det
ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang
måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet
som referenceniveau.
Displaybelysning
Displaybelysningen aktiveres automatisk afhængigt af, hvor
lyse omgivelserne er. Trykkes der ikke på nogen taste, efter at
displaybelysningen er blevet tændt, dæmpes denne for at
skåne batterierne.
Målefunktioner
Nem længdemåling (se Fig. B)
Til længdemålinger trykkes på tasten 9, til visningen for længdemåling fremkommer i displayet.
Når laseren skal tændes og til måling trykkes en gang kort på tasten måling 2.
Måleværdien vises i resultatlinjen b.
Ved flere længdemålinger efter hinanden
vises resultaterne for de sidste målinger i
måleværdilinjerne a.
Flademåling (se Fig. C)
Til flademålinger trykkes på tasten 3, til visningen for flademåling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig, beregnes
fladen automatisk og vises i resultatlinjen
b. De enkelte værdier står i måleværdilinjerne a.
Volumenmåling (se Fig. D)
Til volumenmålinger trykkes på tasten 3, til visningen for volumenmåling
fremkommer i displayet.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 52 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
52 | Dansk
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en længdemåling. Mellem de
tre målinger er laserstrålen tændt.
Når den tredje måling er færdig, beregnes
volumenet automatisk og vises i resultatlinjen b. De enkelte værdier står i måleværdilinjerne a.
Værdier over 999999 m3 kan ikke vises, i
displayet fremkommer „ERROR“. Inddel
det volumen, der skal måles, i enkelte målinger, hvis værdier
du beregner separat og herefter samler.
Konstant måling (se Fig. E)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges relativt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede afstand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger trykkes på tasten 9, til visningen for
konstant måling fremkommer i displayet. Konstant måling
startes ved at trykke på tasten måling 2.
Den aktuelle måleværdi vises i resultatlinjen b.
Trykkes på tasten måling 2, afsluttes den
konstante måling. Den sidste måleværdi
vises i resultatlinjen b. Den konstante måling starter igen ved at trykke på tasten
måling 2 en gang til.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
sidste måleværdi vises i resultatlinjen b.
Indirekte højdemåling / Enkelt Pythagoras-måling
(se Fig. F)
Den indirekte højdemåling bruges til at beregne afstande, der
ikke kan måles direkte, da strålen hindres af en forhindring eller fordi der ikke står nogen målflade til rådighed som reflektor. Korrekte resultater opnås kun, hvis de rette vinkler, der
kræves af den pågældende måling, overholdes nøje (den pythagoræiske læresætning).
Sørg for, at målingens referencepunkt (f.eks. bagkant på måleværktøj) bliver nøjagtigt samme sted ved alle målinger inden for en måleproces.
Mellem de enkelte målinger forbliver laserstrålen tændt.
Tryk på tasten 3, til visningen for den enkelte Pythagoras-måling fremkommer i displayet.
Mål som ved en længdemåling strækningerne „1“ og „2“ i
denne rækkefølge. Sørg for, at der er en ret vinkel mellem
strækningen „1“ og den søgte strækning „X“.
Når den sidste måling er færdig, vises resultatet af den søgte strækning „X“ i resultatlinjen b. De enkelte værdier står i
måleværdilinjerne a.
Måleværdier slettes
Med et kort tryk på tasten 4 kan du slette den sidst beregnede
enkelte måleværdi i alle målefunktioner. Ved at trykke flere
2 609 140 773 | (19.10.11)
gange kort på tasten slettes de enkelte måleværdier i omvendt rækkefølge.
Måleværdier adderes
Gennemfør altid først en hvilken som helst måling, før måleværdier kan adderes. Tryk så på plustasten 8. I displayet
fremkommer „+“ til bekræftelse.
Volumen eller flader adderes ved at trykke på plustasten 8,
når den første, afsluttede måling er gennemført. I displayet
fremkommer „+“ til bekræftelse til venstre for volumen-/fladesymbolet.
Gennemfør så en yderligere måling.
Tryk en gang til på plustasten 8 for at kontrollere summen af de to målinger. Beregningen vises i måleværdilinjerne a, summen ses i resultatlinjen b.
Når summen er beregnet, kan der adderes yderligere måleværdier til dette resultat ved at trykke på plustasten 8 før målingen.
Henvisninger til addition:
– Længde-, flade- og volumenværdier kan ikke adderes blandet. Adderes f.eks. en længde- og en fladeværdi, fremkommer efter tryk på plustasten 8 kort „ERROR“ i displayet.
Herefter skifter måleværktøjet til den sidst aktive målefunktion.
– Der adderes altid resultatet af en måling (f.eks. volumenværdi), ved konstante målinger måleværdien i resultatlinjen b. Det er ikke muligt at addere enkelte måleværdier fra
måleværdilinjerne a.
Måleværdier subtraheres
Til subtraktion af måleværdier trykkes på
minustasten 5, i displayet fremkommer til
bekræftelse „–“. Den yderligere fremgangsmåde er i analogi med „Måleværdier
adderes“.
Arbejdsvejledning
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 12 og udgangen på laserstrålen 11 må ikke
være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med undtagelse af funktionen konstant måling). Anbring derfor helst
måleværktøjet op ad en fast anslags- eller kontaktflade.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflektionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales
det at bruge de specielle laserbriller 19 (tilbehør) og lasermåltavlen 20 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der opstår fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Herunder forstås:
– gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand),
– spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas),
– porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer),
– strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 53 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Dansk | 53
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 20 (tilbehør).
Fejlmålinger er desuden mulige, hvis strålen rettes skråt mod
målflader.
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indirekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling
Afstandsmålingens nøjagtighed kontrolleres på følgende måde:
– Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca.
1 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde,
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekterende.
– Mål strækningen 10 gange i træk.
De enkelte målinger må max. afvige ±2 mm fra middelværdien. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er
muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et senere tidspunkt.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande.
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 14 på hurtigskiftepladen til stativet 18 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Indstil referenceniveauet til målinger med stativ ved at trykke
tilsvarende på tasten 6 (referenceniveau gevind).
Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag
Afhjælpning
Temperaturadvarsel (f) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for drift- Vent til måleværktøjet
stemperaturen fra – 10 °C til
har nået driftstempera+ 50 °C (i funktionen konstant må- tur
ling op til +40 °C).
Visning „ERROR“ i displayet
Addition/subtraktion af målevær- Addér/fratræk kun måledier med forskellige måleenheder værdier med samme måleenheder
Vinkel mellem laserstråle og mål er Forstør vinkel mellem lafor spids.
serstråle og mål
Målflade reflekterer for meget
Brug laser-måltavle 20
(f.eks. spejl) eller for lidt (f.eks. (tilbehør)
sort stof) eller omgivelseslys er for
stærkt.
Udgang laserstråling 11 eller mod- Tør udgang laserstråling
tagerlinse 12 er dugget (f.eks. på 11 eller modtagerlinse
grund af hurtig temperaturskift). 12 tør med en blød klud
Inddel beregning i melBeregnet værdi er større end
lemskridt
999999 m/m2/m3.
Måleresultat ikke plausibelt
Målflade reflekterer ikke entydigt Afdæk målflade
(f.eks. vand, glas).
Udgang laserstråling 11 eller mod- Hold udgang lasestråling
tagerlinse 12 er tildækket.
11 eller modtagerlinse
12 fri
Bosch Power Tools
Årsag
Afhjælpning
Forkert referenceniveau indstillet Vælg referenceniveau,
så det passer til måling
Forhindring i laserstrålens forløb Laserpunkt skal ligge
komplet på målflade.
Visningen forbliver uændret, eller måleværktøjet reagerer uventet på tastetryk
Fejl i softwaren
Tag batterierne ud og
læg dem i igen, før måleværktøjet startes igen.
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gennemføres korrekt. Konstateres en defekt,
blinker kun det symbol, der ses her til venstre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis
ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måleværktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til
Bosch-kundeservice.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Især modtagerlinsen 12 skal plejes på den samme omhyggelige måle som briller eller linsen på et fotoapparat.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg
ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
17.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: [email protected]
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 54 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
54 | Svenska
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret måleværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv
och säker användning av mätverktyget.
Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på engelska (märkt i presentationen av mätverktyget på grafiksidan med nummer 15).
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över engelska texten på varningsskylten innan du tar elverktyget
i bruk.
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta
mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt
IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd,
avstånd och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget
är avsett för mätningar inom- och utomhus.
Tekniska data
Digital laseravståndsmätare
Produktnummer
Mätområde
Mätnoggrannhet (typisk)
Minsta indikeringsenhet
Driftstemperatur
Lagringstemperatur
2 609 140 773 | (19.10.11)
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 55 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Svenska | 55
Digital laseravståndsmätare
GLM 50
Professional
90 %
2
635 nm, <1 mW
Relativ luftfuktighet max.
Laserklass
Lasertyp
Laserstrålens diameter (vid 25 °C) ca
– på 10 m avstånd
– på 50 m avstånd
Avkopplingsautomatik efter ca
– Laser
– mätverktyg (utan mätning)
Batterier
Battericeller
Batteriets brukstid ca
– punktmätningar
– kontinuerlig mätning
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Mått
Kapslingsklass
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (damm- och spolsäker)
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan (spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation till omgivningsljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor (t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att använda en måltavla.
B) Vid mätning från mätverktygets bakre kant. Vid ogynnsamma förhållanden som t. ex. kraftigt solsken eller dåligt reflekterande yta kan avvikelsen
uppgå till ± 10 mm på ett avstånd om 50 m. Vid ogynnsamma förhållanden måste man räkna med en avvikelse på ±0,05 mm/m.
C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
D) Med 1,2 V-battericeller kan ett mindre antal mätningar utföras än med 1,5 V-batterier. Angiven batterilivslängd hänför sig till mätningar utan displaybelysning.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Serienumret 13 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Display
2 Knapp mätning
3 Knapp för yt-, volym- och indirekt höjdmätning (Pythagoras)
4 Raderingsknapp / På-Av-knapp **
5 Minusknapp
6 Knapp för val av referensplan
7 Fäste för handlovsrem
8 Plusknapp
9 Knapp längd- och kontinuerlig mätning
10 Batterifackets lock
11 Laserstrålens utgång
12 Mottagarlins
13 Serienummer
14 1/4"-gänga
15 Laservarningsskylt
16 Spärr på batterifackets lock
17 Skyddsfodral
18 Stativ*
Bosch Power Tools
19 Lasersiktglasögon*
20 Lasermåltavla*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
** Håll knappen nedtryckt för anrop av tillsatsfunktionerna.
Indikeringselement
a Mätvärdesrader
b Resultatrad
c Mätfunktioner
Längdmätning
Kontinuerlig mätning
Ytmätning
Volymmätning
Enkel Pythagorasmätning
d
e
f
g
h
Lasern påslagen
Mätningens referensplan
Temperaturvarning
Batterivarning
Felindikering ”ERROR”
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 56 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
56 | Svenska
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-primärbatterier eller laddningsbara sekundärbatterier.
Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar
utföras än med 1,5 V-primärbatterier.
För att öppna batterifackets lock 10 tryck spärren 16 och ta
bort locket. Sätt in batterierna. Kontrollera korrekt polning
enligt märkning på batterifackets insida.
Vid insättning av batterierna kontrollera korrekt polning enligt
bild i batterifacket.
Dyker batterisymbolen första gången upp på displayen
kan ännu minst 100 mätningar utföras. Funktionen kontinuerlig mätning är avaktiverad.
När batterisymbolen blinkar, måste batterierna resp. battericellerna bytas ut. Mätning kan inte längre utföras.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan vid långtidslagring
korrodera och självurladdas.
Drift
Driftstart
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget
under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
innan du använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
”Noggrannhetskontroll av avståndsmätning”, sidan 58).
In- och urkoppling
För Inkoppling av mätverktyget finns följande alternativ.
– Tryck På-Av-knappen 4: Mätverktyget slås på och står i
funktionen längdmätning. Lasern slås inte på.
– Tryck knappen Mätning 2: Mätverktyget och lasern slås på.
Mätverktyget står i funktionen längdmätning.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen 4.
Om under ca 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
stängs det automatiskt av för att skona batterierna.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Mätning
När mätverktyget slås på genom att trycka på knappen Mätning 2 står det alltid i funktionen längdmätning. Andra mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se ”Mätfunktioner”, sidan 56).
Vid inkoppling är mätverktygets bakkant referensplanet för
mätning. Med knappen referensplan 6 kan referensplanet
ändras (se ”Val av referensplan”, sidan 56).
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
startpunkt för mätning (t. ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 2.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 2.
I funktionen kontinuerlig mätning startar mätningen genast
när funktionen kopplas på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mättiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automatiskt från.
Om ca 20 s efter insiktning ingen mätning utförs, slås laserstrålen automatiskt från för att skona batterierna.
Val av referensplan (se bild A)
För mätning kan tre olika referensplan väljas:
– mätverktygets bakre kant (t.ex. vid anläggning mot vägg),
– mätverktygets främre kant (t. ex. vid mätning från bordskant),
– från mitten på gängan 14 (t. ex. för mätning med stativ).
För val av referensplan tryck upprepade gånger knappen 6
tills önskat referensplan visas på displayen. Vid varje påslag
är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan.
Displaybelysning
Displaybelysningen aktiveras automatiskt i relation till omgivningen ljusstyrka. Om ingen knapp trycks efter det displaybelysning slagits på, slås displaybelysningen från för att skona
batterierna.
Mätfunktioner
Enkel längdmätning (se bild B)
Tryck för längdmätning upprepade gånger knappen 9 tills
längdmätning visas på displayen.
Tryck för inkoppling av lasern och för mätning en gång kort ned knappen Mätning 2.
Mätvärdet visas i resultatraden b.
Vid flera längdmätningar i följd visas
resultaten av de senaste mätningarna i
mätvärdesraderna a.
Ytmätning (se bild C)
Tryck för ytmätning upprepade gånger knappen 3 tills ytmätning visas på displayen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 57 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Svenska | 57
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Efter andra mätningen beräknas ytan
automatiskt och visas i resultatraden b.
Enkelmätvärden visas i mätvärdesraderna a.
Volymmätning (se bild D)
Tryck för volymmätning upprepade gånger knappen 3 tills
volymmätning
visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd, bredd
och höjd som vid mätning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern
påkopplad.
Efter tredje mätningen beräknas volymen
automatiskt och visas i resultatraden b.
Enkelmätvärdena visas i mätvärdesraderna a.
Värden överskridande 999999 m3 kan
inte indikeras och displayen visar
”ERROR”. Dela upp volymen för mindre enkelmätningar för
separat beräkning av värdena och sammanfatta dem.
Kontinuerlig mätning (se bild E)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhållande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var.
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd,
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
Tryck för kontinuerlig mätning knappen 9 tills kontinuerlig
mätning visas på displayen Tryck för start av kontinuerlig
mätning knappen Mätning 2.
Aktuellt mätvärde visas i resultatraden b.
Genom att trycka på knappen Mätning 2
avslutas den kontinuerliga mätningen.
Sista mätvärdet visas i resultatraden b.
Vid upprepad tryckning på knappen Mätning 2 startar kontinuerlig mätning på
nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter
5 min. Sista mätvärdet visas i resultatraden b.
Indirekt höjdmätning / Enkel Pythagorasmätning
(se bild F)
Indirekta höjdmätningen används för att mäta avstånd som
inte kan mätas direkt, då strålen stöter mot hinder eller en
reflekterande målyta saknas. Korrekt resultat uppnås endast
när mätsträckan bildar en exakt rät vinkel (Pythagoras sats).
Se till att mätningens referenspunkt (t. ex. mätverktygets
bakkant) vid alla enkelmätningar inom mätprocessen förblir
exakt på samma ställe.
Mellan enkelmätningarna kvarstår lasern påkopplad.
Tryck upprepade gånger knappen 3 tills enkel Pythagorasmätning visas på displayen.
Mät som vid en längdmätning sträckorna ”1” och ”2” i denna
ordningsföljd Se till att en rät vinkel bildas mellan sträckan
”1” och den sökta sträckan ”X”.
Bosch Power Tools
Efter sista mätningen visas resultatet av
sökt sträcka ”E” i resultatraden b. Enkelmätvärdena visas i mätvärdesraderna a.
Radera mätvärden
Genom att kort trycka på knappen 4 kan det senast framtagna
mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Vid upprepad tryckning på knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd
ordningsföljd.
Addition av mätvärden
För addering av mätvärden utför först en valfri mätning. Tryck
sedan plusknappen 8. På displayen bekräftas ”+”.
För addering av volymer eller ytor, tryck efter den första
avslutade mätningen plusknappen 8. På displayen bekräftas
”+” till vänster om volym-/ytsymbolen.
Utför sedan en andra mätning.
Tryck för att avfråga summan av båda
mätningarna en gång till på plusknappen
8. Beräkningen visas i mätvärdesraderna
a, summan står i resultatraden b.
Efter beräkning av summan kan ytterliga
mätvärden adderas när plusknappen 8
trycks före mätningen.
Anvisningar för addering:
– Blandade längd-, yt- och volymvärden kan inte adderas.
Om t. ex. ett längd- och ett ytvärde adderas, visas när plusknappen 8 trycks helt kort ”ERROR” på displayen. Därefter kopplar mätverktyget om till senast aktiv mätfunktion.
– Ett mätresultat (t.ex. volymvärde) adderas; vid kontinuerlig mätning mätvärdet som indikeras i resultatraden b.
Addering av enkelmätvärden ur mätvärdesraderna a är
inte möjlig.
Subtrahera mätvärden
För subtrahering av mätvärden tryck
minusknappen 5, på displayen visas för
bekräftelse ”–”. Fortsatt förlopp är analogt med ”Addition av mätvärden”.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 12 och laserstrålens utgång 11 får under mätning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg därför upp mätverktyget mot fast anslag eller anliggningsyta.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 19 (tillbehör) och lasermåltavlan 20 (tillbehör) eller skugga målytan.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 58 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
58 | Svenska
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en felmätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
– transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
– reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
– porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
– ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 20 (tillbehör).
Felaktig mätning är möjlig på snett inriktade målytor.
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
reflexion påverka mätvärdet.
Noggrannhetskontroll av avståndsmätning
Avståndsmätningens noggrannhet kan kontrolleras så här:
– Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 1 till 10 m vars
exakta längd är känd (t. ex. rummets bredd, dörröppning).
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
vara plan och reflektera bra.
– Mät sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ±2 mm från medelvärdet.
Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt kunna
jämföra noggrannheten.
Användning med stativ (tillbehör)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 14 på stativets 18
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Ställ in referensplanet för mätning med stativ genom att
trycka på knappen 6 (referensplan gänga).
Fel – Orsak och åtgärd
Orsak
Åtgärd
Temperaturindikeringen (f) blinkar, mätning är inte möjlig
Mätverktygets drifttemperatur lig- Vänta tills mätverktyget
ger utanför intervallet – 10 °C till uppnått driftstempera+ 50 °C (vid funktionen kontinuer- tur
lig mätning till + 40 °C).
Indikering ”ERROR” på displayen
Addition/subtraktion av mätvär- Addera/subtrahera
den med olika mätenheter
endast mätvärden med
samma mätenhet
Vinkeln mellan laserstrålen och
Förstora vinkeln mellan
målet är spetsig.
laserstrålen och målet
Målytan reflekterar för kraftigt
Använd lasermåltavla 20
(t.ex. spegel) resp. för svagt
(tillbehör)
(t.ex. svart tyg) eller omgivningens ljus är för kraftigt.
Utgången för laserstrålen 11 eller Torka med mjuk trasa av
mottagarlinsen 12 är immig (t.ex. laserstrålens utgång 11
genom snabb temperaturväxling). eller mottagarlinsen 12
Dela upp beräkningen i
Beräknat värde överskrider
mellansteg
999999 m/m2/m3.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Orsak
Orimligt mätresultat
Målytan reflekterar inte entydigt
(t.ex. vatten, glas).
Utgången för laserstrålning 11
resp. mottagarlinsen 12 är övertäckt.
Fel referensplan inställt
Åtgärd
Täck över målytan
Utgången för laserstrålning 11 resp. mottagarlinsen 12 ska avtäckas
Välj referensplanet som
matchar mätningen
Hinder i laserstrålens förlopp
Laserpunkten måste
ligga fullständigt på målytan.
Indikeringen förblir oförändrad eller mätverktyget reagerar oväntat när knapp trycks
Fel i programmet
Ta bort batterierna och
starta mätverktyget på
nytt efter det de åter
satts in.
Mätverktyget övervakar korrekt funktion
vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras,
blinkar på displayen endast bredvid visad
symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna
åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mätverktyget via återförsäljaren skickas till
Bosch-service.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 12 lika omsorgsfullt som glasögonen eller kameralinsen.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 17.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 59 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Norsk | 59
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt på engelsk (på bildet av måleverktøyet på bildesiden er dette merket med nummer 15).
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle anvisningene, for å kunne
arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
f Lim en norsk etikett over dette engelske advarselsskiltet før du tar apparatet i bruk for første gang.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende
personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
høyder, avstander og til beregning av flater og volumer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og utendørs.
Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler
Produktnummer
Måleområde
Målenøyaktighet (typisk)
Minste indikatorenhet
Driftstemperatur
Bosch Power Tools
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 60 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
60 | Norsk
Digital laser-avstandsmåler
GLM 50
Professional
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
Lagertemperatur
Relativ luftfuktighet max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
– på 10 m avstand
– på 50 m avstand
Automatisk utkobling etter ca.
– Laser
– Måleverktøy (uten måling)
Batterier
Battericeller
Batterilevetid ca.
– Enkeltmålinger
– Kontinuerlig måling
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Mål
Beskyttelsestype
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (støv- og sprutvannbeskyttet)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av målets overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelseslyset (innendørs rom, skumring). Ved ugunstige vilkår (f.eks. måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å bruke en måltavle.
B) Ved måling fra bakkanten på måleverktøyet. Ved ugunstige vilkår som f.eks. sterk sol eller dårlig reflekterende overflate er det maksimale avviket
± 10 mm på 50 m. Ved gunstige vilkår må det regnes med en innflytelse på ± 0,05 mm/m.
C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
D) Med 1,2-V-battericeller er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterier. Den angitte batterilevetiden gjelder for måling uten displaybelysning.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 13 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Display
2 Tast for måling
3 Tast for flate-, volum- og indirekte høydemåling (Pythagoras)
4 Slettetast / på-/av-tast **
5 Minustast
6 Tast til valg av referansenivå
7 Feste for bæreløkken
8 Plusstast
9 Tast for lengde- og kontinuerlig måling
10 Deksel til batterirom
11 Utgang laserstråling
12 Mottakerlinse
13 Serienummer
14 1/4"-gjenger
15 Laser-advarselsskilt
16 Låsing av batteridekselet
17 Beskyttelsesveske
18 Stativ*
2 609 140 773 | (19.10.11)
19 Laserbriller*
20 Laser-målplate*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
** Hold tasten trykt inne til aktivering av de utvidede funksjonene.
Visningselementer
a Måleverdilinjer
b Resultatlinje
c Målefunksjoner
Lengdemåling
Kontinuerlig måling
Flatemåling
Volummåling
Enkel Pythagorasmåling
d
e
f
g
h
Laser innkoblet
Referansenivå for målingen
Temperaturvarsel
Batterivarsel
Feilmelding «ERROR»
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 61 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Norsk | 61
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-mangan-batterier eller oppladbare batterier.
Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-Vbatterier.
Til åpning av batteridekselet 10 trykker du låsen 16 og tar av
batteridekselet. Sett inn de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirommet.
Ved innsetting av de vanlige hhv. oppladbare batteriene må
du passe på rett poling i henhold til bildet i batterirommet.
Når batterisymbolet
vises for første gang på displayet, er
minst 100 enkeltmålinger fremdeles mulig. Funksjonen for
kontinuerlig måling er deaktivert.
Når batterisymbolet blinker må du skifte ut batteriene hhv.
battericellene. Det er ikke lenger mulig å utføre målinger.
Skift alltid ut alle de vanlige batteriene hhv. de oppladbare
batteriene på samme tid. Bruk kun vanlige batterier eller oppladbare batterier fra en produsent og med samme kapasitet.
f Ta de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene
ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre
tid. De vanlige og de oppladbare batteriene kan korrodere
ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
f Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid utføre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presisjonskontroll av avstandsmålingen», side 63).
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet har du følgende muligheter:
– Trykking på på-/av-tasten 4: Måleverktøyet koples inn og
befinner seg i funksjonen for lengdemåling. Laseren koples
ikke inn.
– Trykking på tasten for måling 2: Måleverktøy og laser koples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for lengdemåling.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Bosch Power Tools
Til utkobling av måleverktøyet trykker du lenge på på-/av-tasten 4.
Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet, kobler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriene.
Måling
Etter innkopling ved å trykke på måletasten 2 befinner måleverktøyet seg alltid i lengdemålings-funksjonen. Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den aktuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 61).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på måleverktøyet etter innkopling. Ved å trykke på tasten for referansenivå 6 kan du endre referansenivået (se «Valg av referansenivå», side 61).
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket startpunkt for målingen (f. eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 2 til innkobling av laserstrålen.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tasten for måling 2 til utløsing av målingen.
I funksjonen kontinuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 s og senest etter 4 s.
Målingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene
og refleksjonsegenskapene til målflaten. Etter målingen kobles laserstrålen automatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Valg av referansenivå (se bilde A)
Til målingen kan du velge tre forskjellige referansenivåer:
– bakkanten på måleverktøyet (f. eks. legging mot en vegg),
– forkanten på måleverktøyet (f. eks. ved måling fra en bordkant),
– midten på gjengene 14 (f. eks. til måling med stativ).
Til valg av referansenivået trykker du flere ganger på tasten 6
helt til ønsket referansenivå vises på displayet. Etter hver innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet forhåndsinnstilt som referansenivå.
Displaybelysning
Displaybelysningen aktiveres automatisk avhengig av lysstyrken i omgivelsene. Hvis det ikke trykkes på en tast etter innkoplingen av displaybelysningen, dimmes den for å skåne batteriene.
Målefunksjoner
Enkel lengdemåling (se bilde B)
Til lengdemålinger trykker du så mange ganger på tasten 9, til
displayet viser meldingen for lengdemåling .
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 62 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
62 | Norsk
Til innkopling av laseren og til måling trykker du en gang kort på måle-tasten 2.
Måleverdien anvises i resultatlinje b.
Ved flere lengdemålinger etter hverandre
anvises resultatene for de siste målingene
i måleverdilinjene a.
Flatemåling (se bilde C)
Til flatemålinger trykker du så mange ganger på tasten 3, til
displayet viser meldingen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en
lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Etter avslutning av den andre målingen
beregnes flaten automatisk og vises i resultatlinjen b. Enkeltmåleverdiene står i
måleverdilinjene a.
Volummåling (se bilde D)
Til volummålinger trykker du så mange ganger på tasten 3, til
anvisningen for volummåling vises på displayet
.
Deretter måles lengde, bredde og høyde
etter hverandre som ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Når den tredje målingen er avsluttet regnes volumet automatisk ut og anvises i resultatlinjen b. Enkeltmåleverdiene står i
måleverdilinjene a.
Verdier over 999999 m3 kan ikke anvises, på displayet vises «ERROR». Del volumet som skal måles opp i enkeltmålinger, der du beregner
verdiene enkeltvis og deretter sammenfatter dem.
Kontinuerlig måling (se bilde E)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i forhold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s.
Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand,
den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger trykker du på tasten 9 til displayet
viser meldingen for kontinuerlig måling. For å starte den
kontinuerlige målingen trykker du på tasten for måling 2.
Den aktuelle måleverdien anvises i resultatlinje b.
Ved å trykke på måletasten 2 avsluttes
den kontinuerlige målingen. Den siste
måleverdien anvises i resultatlinje b. Ved
å trykke på måletasten 2 en gang til startes den kontinuerlige målingen igjen.
Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min.
Den siste måleverdien vises fortsatt i resultatlinje b.
Indirekte høydemåling / Enkel Pythagorasmåling
(se bilde F)
Den indirekte høydemålingen er til beregning av avstander
som ikke kan måles direkte, fordi en hindring kan innskrenke
strålingen eller det ikke finnes en målflate som reflektor. Kor2 609 140 773 | (19.10.11)
rekte resultater oppnås kun når den nødvendige rette vinkelen overholdes nøyaktig ved aktuelle målingen (Pythagoraslæresetning).
Pass på at referansepunktet for målingen (f. eks. bakkanten
på måleverktøyet) er på nøyaktig samme sted ved alle enkeltmålingene i en måling.
Mellom enkeltmålingene forblir laserstrålen innkoblet.
Trykk flere ganger på tasten 3 til meldingen for enkel Pythagorasmåling vises på displayet .
Som ved en lengdemåling måler du strekningene «1» og «2» i
denne rekkefølgen. Pass på at det finnes en rett vinkel mellom
strekningen «1» og den søkte strekningen «X».
Etter avslutning av den siste målingen anvises resultatet for den søkte strekningen
«X» i resultatlinjen b. Enkeltmåleverdiene
står i måleverdilinjene a.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på tasten 4 kan du slette den siste enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Ved flere gangers kort trykking på tasten slettes enkeltmåleverdiene i omvendt rekkefølge.
Addering av måleverdier
Til addering av måleverdier utfører du først hvilken som helst
måling. Trykk så på plusstasten 8. På displayet vises til bekreftelse «+».
Til addering av volumer eller flater trykker du etter den første
avsluttede målingen på plusstasten 8. På displayet vises til
bekreftelse «+» til venstre for volum-/flatesymbolet.
Utfør deretter en annen måling.
Til sjekking av summen på begge målingene trykker du gjen på plusstasten 8. Beregningen anvises i måleverdilinjene a,
summen står i resultatlinjen b.
Etter beregning av summen kan det adderes ytterligere måleverdier, hvis plusstasten 8 trykkes før målingen.
Informasjon om adderingen:
– Lengde-, flate- og volumverdier kan ikke adderes blandet.
Hvis det f. eks. adderes en lengde- og en flateverdi, vises
ved trykking av plusstasten 8 kort meldingen «ERROR» på
displayet. Deretter skifter måleverktøyet til siste aktive
målefunksjon.
– Det adderes alltid resultatet av en måling (f.eks. volumverdi), ved kontinuerlige målinger måleverdien som anvises i
resultatlinjen b. Adderingen av enkeltmåleverdier fra måleverdilinjene a er ikke mulig.
Subtrahering av måleverdier
Til subtrahering av måleverdier trykker du
på minustasten 5, på displayet vises til
bekreftelse «–». Ytterligere fremgangsmåte er analog til «Addering av måleverdier».
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 63 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Norsk | 63
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 12 og laserutgangen 11 må ikke være tildekket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unntak av funksjonen for kontinuerlig måling). Legg derfor måleverktøyet helst på en fast anslag- eller liggeflate.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonsegenskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre
ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyttelsesbrillene 19 (tilbehør) og laser-måltavlen 20 (tilbehør),
eller skygg for målflaten.
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Hertil hører:
– transparente overflater (f.eks. glass, vann),
– speilende overflater (f.eks. polert metall, glass),
– porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale),
– strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 20 (tilbehør) på disse overflatene.
Feilmålinger er dessuten mulig på målflater det siktes på skrå
mot.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer eller indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.
Presisjonskontroll av avstandsmålingen
Du kan kontrollere avstandsmålingens nøyaktighet på følgende måte:
– Velg en målestrekning på ca. 1 til 10 m (f. eks. rombredde,
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den
nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innendørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflekterende.
– Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være
maksimalt ±2 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktigheten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Arbeid med stativ (tilbehør)
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett
måleverktøyet med 1/4"-gjengen 14 på hurtigskifteplaten til
stativet 18 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med festeskruen til hurtigskifteplaten.
Innstill referansenivået til måling med stativ ved å trykke på
tasten 6 (referansenivå gjenger).
Feil – Årsaker og utbedring
Årsak
Utbedring
Temperaturvarsel (f) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en
Vent til måleverktøyet
driftstemperatur på – 10 °C til
har nådd driftstempera+50 °C (i funksjonen for kontinu- turen
erlig måling opp til +40 °C).
Bosch Power Tools
Årsak
Utbedring
Melding «ERROR» på displayet
Addisjon/subtraksjon av målever- Det må kun addedier med forskjellige målenheter res/subtraheres måleverdier med samme målenheter
Vinkelen mellom laserstråle og mål Øk vinkelen mellom laer for spiss.
serstråle og mål
Målflaten reflekterer for sterkt
Bruk en laser-måltavle
(f.eks. speil) hhv. for svakt (f.eks. 20 (tilbehør)
sort stoff) eller omgivelseslyset er
for sterkt.
Laserstråleutgangen 11 hhv. mot- Tørk laserutgangen 11
takerlinsen 12 er dugget (f.eks. på hhv. mottakerlinsen 12
grunn av hurtig temperaturskifte). tørr med en myk klut
Oppdeling av beregninBeregnet verdi er større enn
gen i mellomskritt
999999 m/m2/m3.
Ikke plausibelt måleresultat
Målflaten er ikke entydig (f.eks. Dekk til målflaten
vann, glass).
Laserutgangen 11 hhv. mottaker- Hold laserutgangen 11
linsen 12 er tildekket.
hhv. mottakerlinsen 12
fri
Galt referansenivå innstilt
Velg referansenivå som
passer til målingen
Hindring der laserstrålen går
Laserpunktet må treffe
komplett på målflaten.
Meldingen forblir uforandret eller måleverktøyet reagerer uventet på tastetrykk
Feil i programvaren
Ta ut batteriene og start
måleverktøyet igjen etter å ha satt inn batteriene på nytt.
Måleverktøyet overvåker den korrekte
funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt
finnes, blinker kun symbolet ved siden av
på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de
ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en
feil – må du levere måleverktøyet inn til et
Bosch-serviceverksted via forhandleren.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
Stell spesielt mottakerlinsen 12 med samme omhu som briller eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 64 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
64 | Suomi
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
17.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna englanninkielisellä varoituskilvellä (grafiikkasivun mittaustyökalun kuvassa merkitty numerolla 15).
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva oman kielesi tarra englanninkielisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa ja ne alentavat värien erotuskykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena.
f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Tuotekuvaus
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa,
jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja
varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa
olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET HYVIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korkeuksien ja välimatkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksien kalkyloimiseen. Mittaustyökalu soveltuu mittaukseen sisällä ja ulkona.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 65 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Suomi | 65
Tekniset tiedot
Digitaalinen laser-etäisyysmittari
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
Tuotenumero
Mittausalue
Mittaustarkkuus (tyypillinen)
Pienin osoitettava yksikkö
Käyttölämpötila
Varastointilämpötila
Ilman suhteellinen kosteus maks.
Laserluokka
Lasertyyppi
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa 25 °C) n.
– 10 m etäisyydellä
– 50 m etäisyydellä
Poiskytkentäautomatiikka n. kuluttua
– laser
– mittaustyökalu (ei mittausta)
Paristot
Ladattavat paristot
Parison kesto n.
– Yksittäismittaukset
– Jatkuva mittaus
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Mitat
Suojaus
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (pöly- ja roiskevesisuojattu)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmän mitä paremmin laservalo palautuu kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuksena) ja mitä kirkkaampana laserpiste erottuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotuisissa olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpaisteessa) saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B) Kun mitataan mittaustyökalun takareunasta. Epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten esim. voimakkaassa auringonpaisteessa tai huonosti heijastuvilla
pinnoilla on suurin poikkeama ±10 mm 50 m matkalla. Suotuisissa olosuhteissa voi laskea vaikutuksen olevan ±0,05 mm/m.
C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40 °C.
D) 1,2 V akulla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla. Paristojen mainittu kestoaika perustuu mittauksiin ilman näytön valaistusta.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 13 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Näyttö
2 Mittausnäppäin
3 Pinta-ala-, tilavuus- ja epäsuora korkeusmittausnäppäin
(Pythagoras)
4 Muistin tyhjennysnäppäin / käynnistysnäppäin **
5 Miinusnäppäin
6 Vertailutason valintanäppäin
7 Kannatinsilmukan kiinnike
8 Plusnäppäin
9 Pituus- ja jatkuva mittaus-näppäin
10 Paristokotelon kansi
11 Lasersäteen ulostuloaukko
Bosch Power Tools
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Vastaanottolinssi
Sarjanumero
1/4"-kierre
Laser-varoituskilpi
Paristokotelon kannen lukitus
Suojalaukku
Jalusta*
Lasertarkkailulasit*
Lasertähtäintaulu*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
** Pidä näppäin painettuna lisätoimintojen kutsumiseksi.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 66 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
66 | Suomi
Näyttöelementit
a MIttausarvorivit
b Tulosrivi
c Mittaustoiminnot
Pituusmittaus
Jatkuva mittaus
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustarkistus (katso ”Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus”,
sivu 68).
Asennus
Käynnistys ja pysäytys
Mittaustyökalun käynnistykseen sinulla on seuraavat mahdollisuudet:
– Paina käynnistysnäppäintä 4: mittaustyökalu käynnistyy ja
on toimintomuodossa pituusmittaus. Laser ei käynnisty.
– Paina mittausnäppäintä 2: mittaustyökalu ja laser käynnistyvät. Mittaustyökalu on toiminnossa pituusmittaus.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Pysäytä mittalaite painamalla käynnistysnäppäintä 4.
Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittalaitteen painiketta, mittalaite sammuttaa itsensä automaattisesti pariston
säästämiseksi.
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustapahtuma
Pinta-alamittaus
Tilavuusmittaus
Yksinkertainen Pythagoramittaus
d
e
f
g
h
Laser kytketty
Mittauksen vertailutaso
Lämpötilavaroitus
Paristovaroitus
Vikanäyttö ”ERROR”
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään
alkali-mangaani-paristoja tai akkukennoja.
1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla.
Avaa paristokotelon kansi 10 painamalla lukitusta 16 ja poista
kansi. Aseta paristot tai akkukennot paikoilleen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan mukaisesti.
Ota paristoja tai akkukennoja asennettaessa huomioon oikea
napaisuus paristokotelossa olevan kuvan mukaisesti.
Kun paristotunnus tulee ensimmäisen kerran näyttöön,
voidaan suorittaa vielä vähintään 100 mittausta. Jatkuva mittaustoiminto on deaktivoitu.
Paristomerkin vilkkuessa, tulee paristot vaihtaa. Mittaukset eivät enää ole mahdollisia.
Vaihda aina kaikki paristot tai akkukennot samanaikaisesti.
Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja tai akkukennoja.
f Poista paristot tai akkukennot mittaustyökalusta, ellet
käytä sitä pitkään aikaan. Paristot ja akkukennot saattavat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
2 609 140 773 | (19.10.11)
Kun mittaustyökalu käynnistetään painamalla mittauspainiketta 2, mittaustyökalu on aina toimintomuodossa pituusmittaus. Muut mittaustoiminnot valitset painamalla kyseistä toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”, sivu 67).
Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi
käynnistyksen jälkeen. Painamalla vertailupintanäppäintä 6 voit
muuttaa vertailutason (katso ”Vertailutason valinta”, sivu 66).
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso mittauksen haluttuun lähtöpisteeseen (esim. seinä).
Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 2 lyhyesti.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus painamalla mittausnäppäintä 2 lyhyesti uudelleen.
Jatkuvamittaus-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimintoa kytkettäessä.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua.
Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valaistusolosuhteista
ja mittauspinnan heijastusominaisuuksista. Lasersäde sammuu automaattisesti mittauksen jälkeen.
Noin 20 s kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittauslaite automaattisesti pois pariston säästämiseksi.
Vertailutason valinta (katso kuva A)
Voit mittausta varten valita kolmesta eri vertailutasosta:
– mittaustyökalun takareuna (esim. seinäpinnasta mitattaessa),
– mittaustyökalun etureuna (esim. pöydän reunasta mitattaessa),
– kierteen keskiosa 14 (esim. jalustan kanssa mitattaessa),
Valitse vertailutaso painamalla toistuvasti näppäintä 6, kunnes haluttu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyksen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailutasona.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 67 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Suomi | 67
Näytön valaistus
Näytön valaistus aktivoituu automaattisesti ympäristön valoisuuden mukaan. Jos näytön valaistuksen kytkennän jälkeen ei
näppäimiä paineta, se himmenee paristojen säästämiseksi.
Mittaustoiminnot
Yksinkertainen pituusmittaus (katso kuva B)
Paina pituusmittausta varten näppäintä 9, kunnes pituusmittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Paina mittausnäppäintä 2 kerran lyhyesti
laserin käynnistystä ja mittausta varten.
Mittausarvo näkyy tulosrivillä b.
Monen peräkkäisen pituusmittauksen aikana näkyy viimeisten mittausten tulokset mittausarvoriveissä a.
Pinta-alamittaus (katso kuva C)
Paina pinta-alamittausta varten näppäintä 3, kunnes pintaalamittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen
laskee laite automaattisesti pinta-alan ja
osoittaa sen tulosrivillä b. Yksittäismittausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Tilavuusmittaus (katso kuva D)
Paina tilavuusmittausta varten näppäintä 3, kunnes tilavuusmittauksen merkki
ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mittauksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen
jälkeen laskee laite automaattisesti tilavuuden ja osoittaa sen tulosrivillä b. Yksittäismittausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
999999 m3 suurempia arvoja ei voida näyttää, näyttöön syttyy ”ERROR”. Jaa mitattava tilavuus yksittäismittauksiin, joiden arvo lasketaan erikseen ja sen jälkeen yhdistetään.
Jatkuva mittaus (katso kuva E)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suhteessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein.
Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyyteen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Paina jatkuvaa mittausta varten näppäintä 9, kunnes jatkuvan
mittauksen merkki ilmestyy näyttöön. Käynnistä jatkuva
mittaus painamalla mittausnäppäintä 2.
Kyseinen mittausarvo näkyy tulosrivillä b.
Painamalla mittausnäppäintä 2 keskeytät
jatkuvan mittauksen. Viimeisin mittausarvo näkyy tulosrivillä b. Mittausnäppäimen
2 uusi painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Bosch Power Tools
Jatkuva mittaus kytkee automaattisesti pois 5 min kuluttua.
Viimeisin mittausarvo jää näkyviin tulosriville b.
Epäsuora korkeusmittaus / Yksinkertainen Pythagoramittaus (katso kuva F)
Epäsuoran korkeusmittauksen tarkoitus on sellaisten etäisyyksien mittaaminen, joita ei voida mitata suoraan, koska säteiden edessä on este tai säteen heijastuksen tarvitsema kohdepinta puuttuu. Oikeat tulokset saavutetaan vain, jos
kussakin mittauksessa muodostetaan vaadittu suora kulma
(Pythagoran lauseke).
Varmista, että mittauksen vertailupiste (esim. mittaustyökalun takareuna) on täsmälleen samassa kohdassa kaikissa yhden mittaustapahtuman yksittäismittauksissa.
Lasersäde pysyy kytkettynä yksittäismittausten välillä.
Paina toiminnon näppäintä 3 niin monta kertaa, että yksinkertaisen Pythagoramittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa kuten pituusmittauksessa matkat ”1” ja ”2” tässä järjestyksessä. Varmista, että matka ”1” ja etsitty matka ”X”
muodostavat suoran kulman.
Viimeisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen osoitetaan haetun matkan ”X” tulos
tulosrivillä b. Yksittäismittausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla näppäintä 4 voit kaikissa mittaustoiminnoissa
poistaa viimeisenä mitatun yksittäisarvon. Jos painat näppäintä toistuvasti poistuvat yksittäisarvot käänteisessä järjestyksessä.
Mittausarvojen yhteenlasku
Laske mittausarvoja yhteen suorittamalla ensin mielivaltainen
mittaus. Paina sitten plusnäppäintä 8. Näyttöruutuun tulee
vahvistus ”+”.
Tilavuuksien tai pinta-alojen yhteenlaskua varten, paina ensimmäisen loppuun viedyn mittausvaiheen jälkeen pluspainiketta 8. Näyttöruutuun tulee vahvistus ”+” tilavuus-/pintaalatunnuksen vasemmalle puolelle.
Suorita sitten toinen mittaus.
Tulosta kahden mittauksen summa painamalla plusnäppäintä 8 vielä kerran. Laskenta näytetään mittausarvoriveillä a,
summa on tulosrivillä b.
Summan laskennan jälkeen voit lisätä tähän tulokseen muita mittausarvoja, painamalla aina ennen mittausta ensin plusnäppäintä 8.
Yhteenlaskuohjeita:
– Pituus-, pinta-ala ja tilavuusarvoja ei voida laskea sekaisin
yhteen. Jos esimerkiksi lasketaan yhteen pituus- ja pintaala-arvo, tulee näyttöön hetkeksi ”ERROR”, kun plusnäppäintä 8 painetaan. Sen jälkeen mittaustyökalu vaihtaa viimeisimpänä käytettyyn mittaustoimintoon.
– Mittauksen kulloinenkin tulos (esim. tilavuusarvo) lasketaan yhteen, jatkuvassa mittauksessa tulosrivillä b näytetty mittausarvo. Yksittäisten mittausarvojen yhteenlasku
mittausarvoriveiltä a ei ole mahdollista.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 68 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
68 | Suomi
Mittausarvojen vähennyslasku
Mittausarvojen vähennyslaskua varten
painat miinusnäppäintä 5, näytössä näkyy vahvistus ”–”. Muu menettely on samanlainen, kuin ”Mittausarvojen yhteenlasku”.
Työskentelyohjeita
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 12 tai lasersäteen ulostuloaukko 11 ei saa
olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeuksena jatkuva mittaustoiminto). Aseta siksi mittaustyökalu
mahdollisuuksien mukaan kiinteää vastetta tai tukipintaa vasten.
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näkyvyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa auringonpaisteessa lasertarkkailulaseja 19 (lisätarvike) ja
laserkohdetaulua 20 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvirheisiin. Näihin kuuluvat:
– läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
– heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
– huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
– muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 20 (lisätarvike).
Mittausvirheet ovat lisäksi mahdollisia vinosti tähdätyissä
kohdepinnoissa.
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vastaanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa etäisyysmittauksen tarkkuuden seuraavalla tavalla:
– Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä 1 …
10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen leveys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa, mittauksen kohdepinnan tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
– Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkeintaan ±2 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin
voit vertailla tarkkuutta.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäisyyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 18 pikavaihtolevyn 1/4" kierteestään 14 yleismalliseen valokuvausjalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Aseta vertailutaso mittauksille jalustan kanssa ja paina näppäintä 6 (vertailutasona kierre).
2 609 140 773 | (19.10.11)
Viat – Syyt ja korjaus
Syy
Korjaus
Lämpötilavaroitus (f) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Mittaustyökalu on käyttölämpöti- Odota, kunnes mittausla- alueen – 10 °C ... +50 °C ulko- työkalu on saavuttanut
puolella (jatkuvassa mittauksessa käyttölämpötilan
+40 °C asti).
Osoitus ”ERROR” näytössä
Eri mittasuureiden mittausarvojen Käytä yhteenlasua/väyhteenlasku tai vähennys
hennystä vain samansuureisilla mittayksiköillä
Lasersäteen ja kohdepinnan väli- Suurenna lasersäteen ja
nen kulma on liian terävä.
kohdepinnan välinen
kulma
Kohdepinta heijastaa liian voimak- Käytä laserkohdetaulua
kaasti (esim. peili) tai liian heikosti 20 (lisätarvike)
(esim. musta kangas) tahi ympäristön valo on liian kirkas.
Lasersäteen ulostuloaukko 11 tai Kuivaa lasersäteen ulosvastaanottolinssi 12 on huuruinen tuloaukko 11 tai vas(esim. nopean lämpötilanmuutok- taanottolinssi 12 pehsen johdosta).
meällä kankaalla
Jaa laskenta väliportaiLaskettu arvo on suurempi kuin
siin
999999 m/m2/m3.
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Kohdepinta ei heijasta yksiselittei- Peitä kohdepinta
sesti (esim. vesi, lasi).
Lasersäteen ulostuloaukko 11 tai Pidä lasersäteen ulostuvastaanottolinssi 12 on peitetty. loaukko 11 ja vastaanottolinssi 12 vapaana
Asetettu väärä vertailutaso
Valitse mittaukseen sopiva vertailutaso
Lasersäteen edessä este
Laserpisteen on oltava
kokonaan kohdepinnassa.
Näyttö pysyy muuttumattomana tai mittaustyökalu reagoi odottamattomalla tavalla näppäilyyn
Ohjelmavika
Poista paristot ja käynnistä mittaustyökalu uudelleen asetettuasi paristot takaisin.
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeellisuutta jokaisen mittauksen yhteydessä. Jos
vika todetaan, näytössä vilkkuu vain viereinen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai,
jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet eivät
poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toimittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakaspalveluun.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 69 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
EëëçíéêÜ | 69
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 12 samalla huolella
kuin silmälasia ja kameraa.
Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 17
korjattavaksi.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá ôçñåßôå üëåò ôéò
ïäçãßåò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóôå ìå ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò áêßíäõíá êáé áóöáëþò.
Ìçí åîáëåßøåôå ðïôÝ ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò
ðéíáêßäåò åðÜíù óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
ÄÉÁÖÕËÁÎÅÔÅ ÊÁËÁ ÁÕÔ¸Ó ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ.
f Ðñïóï÷Þ – üôáí ÷ñçóéìïðïéçèïýí äéáôÜîåéò ÷åéñéóìïý
êáé ñýèìéóçò Þ áêïëïõèçèïýí äéáöïñåôéêÝò
äéáäéêáóßåò áð’ áõôÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé åäþ: áõôü
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå Ýêèåóç óå åðéêßíäõíç
áêôéíïâïëßá.
f Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñáäßíåôáé ìáæß ìå ìéá
ðñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá óôçí áããëéêÞ ãëþóóá (óôçí
áðåéêüíéóç ôïõ ïñãÜíïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ìå ôá
ãñáöéêÜ ÷áñáêôçñßæåôáé ìå ôïí áñéèìü 15).
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut
ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools
f Ðñéí ôçí ðñþôç åêêßíçóç êïëëÞóôå åðÜíù óôçí
ðéíáêßäá ìå ôçí áããëéêÞ ãëþóóá ôçí ðéíáêßäá ìå ôç
ãëþóóá ôçò ÷þñáò óáò.
f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá
Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/Þ ßäéá êáôåõèåßáí óôçí
áêôßíá. Áõôü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðáñÜãåé áêôéíïâïëßá
ëÝéæåñ êëÜóçò ëÝéæåñ 2 êáôÜ IEC 60825-1. ¸ôóé ìðïñåß íá
ôõöëþóåôå Üëëá ðñüóùðá.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óáí
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ
÷ñçóéìåýïõí ãéá ôçí êáëýôåñç áíáãíþñéóç ôçò áêôßíáò
ëÝéæåñ ÷ùñßò, üìùò, íá ðñïóôáôåýïõí áðü ôçí áêôéíïâïëßá
ëÝéæåñ.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ óá
ãõáëéÜ çëßïõ Þ óôçí ïäéêÞ êõêëïöïñßá. Ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ äåí ðñïóôáôåýïõí åðáñêþò áðü ôçí
õðåñéþäç áêôéíïâïëßá (UV) êáé ìåéþíïõí ôçí áíáãíþñéóç
ôùí ÷ñùìÜôùí.
f Íá äßíåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ãéá åðéóêåõÞ ïðùóäÞðïôå óå êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìüíï
ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ì’ áõôüí ôïí ôñüðï åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 70 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
70 | EëëçíéêÜ
f Ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéïýí áíåðéôÞñçôá ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò. Ìðïñåß, ÷ùñßò íá ôï èÝëïõí, íá
ôõöëþóïõí Üëëá ðñüóùðá.
f Íá ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå
ðåñéâÜëëïí óôï ïðïßï õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, Þ óôï
ïðïßï âñßóêïíôáé åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Óôï
åóùôåñéêü ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß
óðéíèçñéóìüò êé Ýôóé íá áíáöëå÷èïýí ç óêüíç Þ ïé
áíáèõìéÜóåéò.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
Ðáñáêáëïýìå îåäéðëþóôå ôï äéðëü åîþöõëëï ìå ôçí áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò êé áöÞóôå ôï îåäéðëùìÝíï êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò áíÜãíùóçò ôùí ïäçãéþí ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ìÝôñçóç
áðïóôÜóåùí, ìçêþí, õøþí êáé äéáóôçìÜôùí êáèþò êáé ãéá ôïí
õðïëïãéóìü åðéöáíåéþí êáé üãêùí. Åßíáé êáôÜëëçëï ãéá
ìåôñÞóåéò êáé óå åóùôåñéêïýò êáé óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Øçöéáêüò ìåôñçôÞò áðïóôÜóåùí ëÝéæåñ
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
Ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò
Áêñßâåéá ìÝôñçóçò (ôõðéêÞ)
ÅëÜ÷éóôç ìïíÜäá Ýíäåéîçò
Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò
Èåñìïêñáóßá äéáöýëáîçò/áðïèÞêåõóçò
ÌÝã. ó÷åôéêÞ õãñáóßá áôìüóöáéñáò
Êáôçãïñßá ëÝéæåñ
Ôýðïò ëÝéæåñ
ÄéÜìåôñïò áêôßíáò ëÝéæåñ (óå 25 °C) ðåñßðïõ
– óå áðüóôáóç 10 m
– óå áðüóôáóç 50 m
Áõôüìáôç áðüæåõîç ìåôÜ áðü ðåñßðïõ
– ËÝéæåñ
– Åñãáëåßï ìÝôñçóçò (÷ùñßò ìÝôñçóç)
Ìðáôáñßåò
Åðáíáöïñôéæüìåíá óôïé÷åßá
ÄéÜñêåéá æùÞò ìðáôáñßáò ðåñßðïõ
– ÌåìïíùìÝíåò ìåôñÞóåéò
– ÄéáñêÞò ìÝôñçóç
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003
ÄéáóôÜóåéò
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (ðñïóôáóßá áðü óêüíç êáé øåêáóìü ìå íåñü)
A) Ç åìâÝëåéá áõîÜíåôáé üóï êáëýôåñá åðéóôñÝöåé ôï öùò ëÝéæåñ áðü ôçí åðéöÜíåéá ôïõ óôü÷ïõ (óêÝäáóç, ü÷é áíÜêëáóç) êáèþò êáé üóï ðéï öùôåéíü åßíáé
ôï óçìåßï ëÝéæåñ óå ó÷Ýóç ìå ôç öùôåéíüôçôá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò (åóùôåñéêïß ÷þñïé, çìßöùò). Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò (ð.÷. ìÝôñçóç óå åîùôåñéêïýò
÷þñïõò õðü éó÷õñÞ çëéáêÞ áêôéíïâïëßá) ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ðßíáêá óôü÷åõóçò.
B) Óå ìåôñÞóåéò áðü ôçí ðßóù áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò öùôéóìïý, ð. ÷. õðü éó÷õñÞ çëéáêÞ áêôéíïâïëßá, Þ óå áíåðáñêþò
áíáêëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò ç áðüêëéóç áíÝñ÷åôáé óå ± 10 mm óôá 50 m. Õðü åõíïúêÝò óõíèÞêåò ðñÝðåé íá õðïëïãßæåôå ìå áðüêëéóç ± 0,05 mm/m.
C) Óôç ëåéôïõñãßá ÄéáñêÞò ìÝôñçóç ç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò áíÝñ÷åôáé óå +40 °C.
D) Ìå ìðáôáñßåò 1,2 V åßíáé åöéêôÝò ëéãüôåñåò ìåôñÞóåéò áð’ üóï ìå ìðáôáñßåò 1,5 V. Ç áíáöåñüìåíç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôùí ìðáôáñéþí âáóßæåôáé óå
ìåôñÞóåéò ÷ùñßò öùôéóìü ïèüíçò.
Óáò ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ åðÜíù óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ãéáôß ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ìåìïíùìÝíùí åñãáëåßùí ìÝôñçóçò ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ï áñéèìüò óåéñÜò 13 óôçí ðéíáêßäá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôç óáöÞ áíáãíþñéóç ôïõ äéêïý óáò åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 71 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
EëëçíéêÜ | 71
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí
áðåéêüíéóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò óôç óåëßäá ãñáöéêþí.
1 Ïèüíç
2 ÐëÞêôñï ÌÝôñçóç
3 ÐëÞêôñï ãéá ìÝôñçóç åðéöáíåéþí, üãêùí êáèþò êáé ãéá
Ýììåóç ìÝôñçóç õøþí (Èåþñçìá ôïõ Ðõèáãüñá)
4 ÐëÞêôñï äéáãñáöÞò / ÐëÞêôñï ON/OFF **
5 ÐëÞêôñï áöáßñåóçò
6 ÐëÞêôñï åðéëïãÞò åðéðÝäïõ áíáöïñÜò
7 Õðïäï÷Þ Êïñäïíéïý ìåôáöïñÜò
8 ÐëÞêôñï Üèñïéóçò
9 ÐëÞêôñï ìÝôñçóçò ìçêþí êáé äéáñêïýò ìÝôñçóçò
10 ÊáðÜêé èÞêçò ìðáôáñßáò
11 ¸îïäïò áêôßíáò ëÝéæåñ
12 Öáêüò ëÞøçò
13 Áñéèìüò óåéñÜò
14 Óðåßñùìá 1/4"
15 ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ðéíáêßäá ëÝéæåñ
16 ÁóöÜëåéá ôïõ êáðáêéïý èÞêçò ìðáôáñßáò
17 ÔóÜíôá ðñïóôáóßáò
18 Ôñßðïäï*
19 ÃõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò ëÝéæåñ*
20 Ðßíáêáò óôü÷åõóçò ëÝéæåñ*
* ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá.
** Ãéá ôçí êëÞóç ðåñéóóüôåñùí ëåéôïõñãéþí êñáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
ðáôçìÝíï.
Óôïé÷åßá Ýíäåéîçò
a ÃñáììÝò ôéìþí ìÝôñçóçò
b ÃñáììÞ áðïôåëåóìÜôùí
c Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò
ÌÝôñçóç ìçêþí
ÄéáñêÞò ìÝôñçóç
ÌÝôñçóç åðéöáíåéþí
ÌÝôñçóç üãêùí
ÁðëÞ ìÝôñçóç êáôÜ Ðõèáãüñá
d
e
f
g
h
Åíåñãü ëÝéæåñ
Åðßðåäï áíáöïñÜò ôçò ìÝôñçóçò
¸íäåéîç èåñìïêñáóßá
Ðñïåéäïðïßçóç ìðáôáñßáò
¸íäåéîç óöÜëìáôïò «ERROR»
Óõíáñìïëüãçóç
ÔïðïèÝôçóç/áíôéêáôÜóôáóç – ìðáôáñéþí
Ãéá ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç
ìðáôáñéþí áëêáëßïõ-ìáããáíßïõ Þ åðáíáöïñôéæüìåíùí
ìðáôáñéþí.
Bosch Power Tools
Ìå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò 1,2 V åßíáé åöéêôÝò
ëéãüôåñåò ìåôñÞóåéò ðáñÜ ìå ìðáôáñßåò 1,5 V.
Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò 10 ðáôÞóôå ôçí
áóöÜëåéá 16 êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò.
ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò. ÐñïóÝîôå, ïé ìðáôáñßåò íá
ôïðïèåôçèïýí ìå ôç óùóôÞ ðïëéêüôçôá, óýìöùíá ìå ôçí åéêüíá
óôï åóùôåñéêü ôçò èÞêçò ìðáôáñßáò.
¼ôáí ôïðïèåôåßôå ôéò ìðáôáñßåò íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôç óùóôÞ
ðïëéêüôçôá, óýìöùíá ìå ôçí åéêüíá óôç èÞêç ìðáôáñßáò.
Ìüëéò åìöáíéóôåß ôï óýìâïëï ìðáôáñßáò ãéá ðñþôç öïñÜ
óôçí ïèüíç, ôüôå ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå ôïõëÜ÷éóôï 100
ìåôñÞóåéò. Ç ëåéôïõñãßá ãéá ôç äéáñêÞ ìÝôñçóç åßíáé
áðåíåñãïðïéçìÝíç.
¼ôáí ôï óýìâïëï ìðáôáñßáò áíáâïóâÞíåé, äåí ìðïñåßôå íá
ìåôñÞóåôå ðëÝïí êáé ðñÝðåé íá áëëÜîåôå ôéò ìðáôáñßåò. Äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ìåôñÞóåôå.
Íá áëëÜæåôå üëåò ôéò ìðáôáñßåò ôáõôü÷ñïíá. Ïé ìðáôáñßåò
ðñÝðåé íá åßíáé üëåò áðü ôïí ßäéï êáôáóêåõáóôÞ êáé íá Ý÷ïõí
ôçí ßäéá ÷ùñçôéêüôçôá.
f Íá âãÜæåôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
üôáí äåí ðñüêåéôáé íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá áñêåôü
êáéñü. Óå ðåñßðôùóç ìáêñü÷ñïíçò áðïèÞêåõóçò ïé
ìðáôáñßåò ìðïñåß íá óêïõñéÜóïõí êáé íá
áõôïåêöïñôéóôïýí.
Ëåéôïõñãßá
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
f Ìçí áöÞíåôå ôï åíåñãïðïéçìÝíï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
áíåðéôÞñçôï áëëÜ íá ôï èÝôåôå ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ åêôüò
ëåéôïõñãßáò. Ìðïñåß íá ôõöëùèïýí Üëëá Üôïìá áðü ôçí
áêôßíá ëÝéæåñ.
f Ðñïóôáôåýåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò áðü õãñáóßá êé áðü
Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá.
f Íá ìçí åêèÝôåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå áêñáßåò
èåñìïêñáóßåò êáé/Þ óå éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò
èåñìïêñáóßáò. Ãéá ðáñÜäåéãìá, íá ìçí ôï áöÞíåôå ãéá
ðïëëÞ þñá óôï áõôïêßíçôï. Óå ðåñéðôþóåéò éó÷õñþí
äéáêõìÜíóåùí ôçò èåñìïêñáóßáò ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå íá
óôáèåñïðïéçèåß ðñþôá ç èåñìïêñáóßá ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò ðñéí ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç áêñßâåéá ôïõ
åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ìðïñåß íá áëëïéùèåß õðü áêñáßåò
èåñìïêñáóßåò Þ/êáé éó÷õñÝò äéáêõìÜíóåéò ôçò
èåñìïêñáóßáò.
f Íá áðïöåýãåôå ôéò éó÷õñÝò ðñïóêñïýóåéò êáé ôéò
ðôþóåéò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò. ÌåôÜ áðü ôõ÷üí
éó÷õñÝò åîùôåñéêÝò åðéäñÜóåéò óôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò èá
ðñÝðåé, ðñéí óõíå÷ßóåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá äéåîÜãåôå
Ýëåã÷ï ôçò áêñßâåéáò (âëÝðå «¸ëåã÷ïò áêñßâåéáò êáé ôçò
ìÝôñçóçò áðüóôáóçò», óåëßäá 74).
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìðïñåßôå
íá åðéëÝîåôå Ýíáí áðü ôïõò åîÞò ôñüðïõò:
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ON/OFF 4: Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
åíåñãïðïéåßôáé êáé âñßóêåôáé óôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò
ìçêþí. Ôï ëÝéæåñ äåí åßíáé åíåñãïðïéçìÝíï.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 72 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
72 | EëëçíéêÜ
– ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ÌÝôñçóç 2: Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáé
ôï ëÝéæåñ åíåñãïðïéïýíôáé. Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé
óôç ëåéôïõñãßá ÌÝôñçóç ìçêþí.
f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá
Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/ç ßäéá óôçí áêôßíá
ëÝéæåñ, áêüìç êé áðü ìåãÜëç áðüóôáóç.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
ðáôÞóôå äéáñêþò ôï ðëÞêôñï ON/OFF 4.
¼ôáí ãéá 5 min ðåñßðïõ äåí ðáôçèåß êáíÝíáí ðëÞêôñï ôüôå ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò äéáêüðôåé áõôüìáôá ôá ëåéôïõñãßá ôïõ
ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôéò ìðáôáñßåò.
Öùôéóìüò ïèüíçò
Äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò
Ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò
ÌåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ìå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ ÌÝôñçóç 2 ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé ðÜíôïôå óôç ëåéôïõñãßá ÌÝôñçóç
ìçêþí. Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôéò õðüëïéðåò ëåéôïõñãßåò ìå
ðÜôçìá ôùí áíôßóôïé÷ùí ðëÞêôñùí (âëÝðå «Ëåéôïõñãßåò
ìÝôñçóçò», óåëßäá 72).
ÌåôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ç ðßóù áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ
ìÝôñçóçò åðéëÝãåôáé áõôüìáôá óáí åðßðåäï áíáöïñÜò. Ôï
åðßðåäï áíáöïñÜò áëëÜæåé ìå ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ åðéðÝäïõ
áíáöïñÜò 6 (âëÝðå «ÅðéëïãÞ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò»,
óåëßäá 72).
ÁêïõìðÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôï åðéëåãìÝíï åðßðåäï
áíáöïñÜò óôï åðéèõìçôü óçìåßï åêêßíçóçò (ð. ÷. ó’ Ýíáí
ôïß÷ï).
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 2 ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí
áêôßíá ëÝéæåñ.
f Ìçí êáôåõèýíåôå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ åðÜíù óå ðñüóùðá
Þ æþá êáé ìçí êïéôÜæåôå ï ßäéïò/ç ßäéá óôçí áêôßíá
ëÝéæåñ, áêüìç êé áðü ìåãÜëç áðüóôáóç.
Óôï÷Ýøôå ìå ôçí áêôßíá ëÝéæåñ ôçí áíôßóôïé÷ç åðéöÜíåéá.
ÐáôÞóôå ðÜëé óýíôïìá ôï ðëÞêôñï ìåôñÞóåùí 2 ãéá íá
åíåñãïðïéÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ìÝôñçóçò.
Óôç ëåéôïõñãßá äéáñêïýò ìÝôñçóçò ç ìÝôñçóç áñ÷ßæåé áìÝóùò
ìåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò ëåéôïõñãßáò.
Ï ôõðéêüò ÷ñüíïò åìöÜíéóçò ôçò ôéìÞò ìÝôñçóçò óôçí ïèüíç
êõìáßíåôáé ìåôáîý 0,5 s êáé 4 s. Ç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò
åîáñôÜôáé áðü ôçí áðüóôáóç, ôéò óõíèÞêåò öùôéóìïý êáé ôéò
áíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò ôçò åðéöÜíåéáò ôïõ óôü÷ïõ. Ìüëéò
ôåëåéþóåé ç ìÝôñçóç ç áêôßíá ëÝéæåñ áðåíåñãïðïéåßôáé
áõôüìáôá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìÝôñçóç äåí èá äéåîá÷èåß ôï áñãüôåñï
ìÝóá óå 20 s ðåñßðïõ ìåôÜ ôç óôü÷åõóç ôüôå ç áêôßíá ëÝéæåñ
áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ðñïóôáôåýïíôáò Ýôóé ôçí
ìðáôáñßá.
ÅðéëïãÞ åðéðÝäïõ áíáöïñÜò (âëÝðå åéêüíá A)
Ãéá ôç ìÝôñçóç ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ìåôáîý ôñéþí åðéðÝäùí
áíáöïñÜò:
– ôçò ðßóù áêìÞò ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò (ð. ÷. ãéá ôï
áêïýìðéóìá óå ôïß÷ïõò),
– ôçò ìðñïóôéíÞò áêìÞò ôïõ åñãáëåßïõ (ð. ÷. ãéá ìÝôñçóç áðü
ìéá áêìÞ ôñáðåæéïý),
– ôïõ êÝíôñïõ ôïõ óðåéñþìáôïò 14 (ð. ÷. ãéá ìåôñÞóåéò ìå
ôñßðïäï).
2 609 140 773 | (19.10.11)
Ãéá íá áëëÜîåôå ôçí åðéöÜíåéá áíáöïñÜò ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï 6
ìÝ÷ñé ç åðéèõìçôÞ åðéöÜíåéá áíáöïñÜò íá åìöáíéóôåß óôçí
ïèüíç. ÌåôÜ áðü êÜèå åíåñãïðïßçóç ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò
ç ðßóù áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò ðñïñõèìßæåôáé áõôüìáôá
óáí åðéöÜíåéá áíáöïñÜò.
Ï öùôéóìüò ôçò ïèüíçò åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá, áíÜëïãá ìå
ôç öùôåéíüôçôá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ìåôÜ ôçí
åíåñãïðïßçóç ôïõ öùôéóìïý ôçò ïèüíçò äåí ðáôçèåß êáíÝíá
ðëÞêôñï, ôüôå ï öùôéóìüò åëáôôþíåôáé ãéá ðñïóôáóßá ôçò
ìðáôáñßáò.
ÁðëÞ ìÝôñçóç ìçêþí (âëÝðå åéêüíá B)
Ãéá ôç ìÝôñçóç ìçêþí ðáôÞóôå áëëåðÜëëçëá ôï ðëÞêôñï 9 ìÝ÷ñé
ôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç ãéá ôç ìÝôñçóç ìçêþí .
Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ ëÝéæåñ êáé ãéá ôç
äéåîáãùãÞ ôçò ìÝôñçóçò ðáôÞóôå ìéá öïñÜ
óýíôïìá ôï ðëÞêôñï ÌÝôñçóç 2.
Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé óôç ãñáììÞ
áðïôåëåóìÜôùí b.
¼ôáí äéåîÜãïíôáé ðïëëÝò áëëåðÜëëçëåò ìåôñÞóåéò ìçêþí ôá
áðïôåëÝóìáôá ôùí ôåëåõôáßùí ìåôñÞóåùí åìöáíßæïíôáé óôçí
Ýíäåéîç a.
ÌÝôñçóç åðéöáíåéþí (âëÝðå åéêüíá C)
Ãéá ôç ìÝôñçóç åðéöáíåéþí ðáôÞóôå áëëåðÜëëçëá ôï ðëÞêôñï 3
ìÝ÷ñé ôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç ãéá ôç ìÝôñçóç
åðéöáíåéþí .
Óôç óõíÝ÷åéá ìåôñÞóôå ôï ìÞêïò êáé ôï ðëÜôïò (öÜñäïò) ôï Ýíá
ìåôÜ ôï Üëëï, üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôç ìÝôñçóç ìçêþí. Ç áêôßíá
ëÝéæåñ ðáñáìÝíåé åíåñãüò ìåôáîý ôùí äõï ìåôñÞóåùí.
ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò äåýôåñçò ìÝôñçóçò
õðïëïãßæåôáé áõôüìáôá ç åðéöÜíåéá êáé ôï
áðïôÝëåóìá åìöáíßæåôáé óôç ãñáììÞ
áðïôåëåóìÜôùí b. Ç ìåìïíùìÝíåò ôéìÝò
ìÝôñçóçò âñßóêïíôáé óôéò ãñáììÝò ôéìþí
ìÝôñçóçò a.
ÌÝôñçóç üãêùí (âëÝðå åéêüíá D)
Ãéá ôç ìÝôñçóç üãêùí ðáôÞóôå áëëåðÜëëçëá ôï ðëÞêôñï 3 ìÝ÷ñé
ôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç ãéá ôç ìÝôñçóç üãêùí
.
Óôç óõíÝ÷åéá ìåôñÞóôå ôï ìÞêïò, ôï ðëÜôïò
êáé ôï ýøïò ôï Ýíá ìåôÜ ôï Üëëï, üðùò êáôÜ
ôç ìÝôñçóç ìçêþí. Ç áêôßíá ëÝéæåñ ðáñáìÝíåé åíåñãüò ìåôáîý ôùí ôñéþí
ìåôñÞóåùí.
ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò ôñßôçò ìÝôñçóçò
õðïëïãßæåôáé áõôüìáôá ï üãêïò êáé ôï
áðïôÝëåóìá åìöáíßæåôáé óôç ãñáììÞ áðïôåëåóìÜôùí b. Ïé ìåìïíùìÝíåò ôéìÝò
ìÝôñçóçò âñßóêïíôáé óôéò ãñáììÝò ôéìþí
ìÝôñçóçò a.
ÔéìÝò ðÜíù áðü 999999 m3 äåí äåß÷íïíôáé, óôçí ïèüíç
åìöáíßæåôáé «ERROR». ÄéáéñÝóôå ôïí õðü ìÝôñçóç üãêï,
äéåîÜãåôå ôéò áíôßóôïé÷åò åðß ìÝñïõò ìåôñÞóåéò êáé áêïëïýèùò
áèñïßóôå ôéò.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 73 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
EëëçíéêÜ | 73
ÄéáñêÞò ìÝôñçóç (âëÝðå åéêüíá E)
ÊáôÜ ôç äéáñêÞ ìÝôñçóç ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìðïñåß íá
ìåôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ùò ðñïò ôï óôü÷ï, ïðüôå êáé ç ôéìÞ
ìÝôñçóçò åíçìåñþíåôáé êÜèå 0,5 s ðåñßðïõ. ¸ôóé ð.÷.
ìðïñåßôå íá áðïìáêñõíèåßôå áðü Ýíáí ôïß÷ï ìÝ÷ñé ôçí
áðüóôáóç ðïõ åðéèõìåßôå äéáâÜæïíôáò ðáñÜëëçëá óôçí ïèüíç
ôçí ôñÝ÷ïõóá áðüóôáóç.
Ãéá äéáñêåßò ìåôñÞóåéò ðáôÞóôå áëëåðÜëëçëá ôï ðëÞêôñï 9
ìÝ÷ñé ôçí ïèüíç íá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç ãéá äéáñêåßò ìåôñÞóåéò
. Ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ìÝôñçóç ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ÌÝôñçóç
2.
Ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé óôç
ãñáììÞ áðïôåëåóìÜôùí b.
Ç äéáñêÞò ìÝôñçóç ôåñìáôßæåôáé ìå ðÜôçìá
ôïõ ðëÞêôñïõ ÌÝôñçóç 2. Ç ôåëåõôáßá ôéìÞ
ìÝôñçóçò åìöáíßæåôáé óôç ãñáììÞ
áðïôåëåóìÜôùí b. Ç äéáñêÞò ìÝôñçóç
îáíáñ÷ßæåé üôáí ðáôÞóåôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï ÌÝôñçóç 2.
Ç äéáñêÞò ìÝôñçóç áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìåôÜ áðü
5 min. Ç ôåëåõôáßá ôéìÞ ìÝôñçóçò ðáñáìÝíåé óôç ãñáììÞ
áðïôåëåóìÜôùí b.
¸ììåóç ìÝôñçóç õøþí / ÁðëÞ ìÝôñçóç êáôÜ Ðõèáãüñá
(âëÝðå åéêüíá F)
Ç Ýììåóç ìÝôñçóç õøþí ÷ñçóéìåýåé óôçí åîáêñßâùóç
áðïóôÜóåùí ïé ïðïßåò äåí ìðïñïýí íá ìåôñçèïýí Üìåóá, Þ
åðåéäÞ êÜðïéï åìðüäéï äéáêüðôåé ôç äéáäñïìÞ ôçò áêôßíáò Þ
åðåéäÞ äåí äéáôßèåôáé ðßíáêáò óôü÷åõóçò ëÝéæåñ. ¢ñéóôá
áðïôåëÝóìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé ìüíï üôáí ôçñåßôáé ç ïñèÞ ãùíßá
ðïõ áðáéôåßôáé ãéá ôçí åêÜóôïôå ìÝôñçóç (Èåþñçìá ôïõ
Ðõèáãüñá.
ÐñïóÝ÷åôå, ôï óçìåßï áíáöïñÜò ôçò ìÝôñçóçò (ð. ÷. ç ðßóù
áêìÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò) íá ðáñáìåßíåé áêñéâþò óôçí
ßäéá èÝóç êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñçò ôçò äéáäéêáóßáò
ìÝôñçóçò.
ÁíÜìåóá óôéò äéÜöïñåò ìåìïíùìÝíåò ìåôñÞóåéò ç áêôßíá ëÝéæåñ
ðáñáìÝíåé åíåñãïðïéçìÝíç.
ÐáôÞóôå áëëåðÜëëçëá ôï ðëÞêôñï 3 ìÝ÷ñé ôçí ïèüíç íá
åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç ãéá ôçí áðëÞ ðõèáãüñåéï ìÝôñçóç .
ÌåôñÞóôå, üðùò óôç ìÝôñçóç ìçêþí, ðñþôá ôç äéáäñïìÞ «1» êáé
êáôüðéí ôç äéáäñïìÞ «2». Äþóôå ðñïóï÷Þ, ç ãùíßá áíÜìåóá óôç
äéáäñïìÞ «1» êáé ôç æçôïýìåíç äéáäñïìÞ «X» íá åßíáé ïñèÞ.
ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò ôåëåõôáßáò ìÝôñçóçò ôï
áðïôÝëåóìá ãéá ôç æçôïýìåíç äéáäñïìÞ
«X» åìöáíßæåôáé óôç ãñáììÞ
áðïôåëåóìÜôùí b. Ïé åðß ìÝñïõò ìåôñÞóåéò
âñßóêïíôáé óôéò ãñáììÝò ìÝôñçóçò a.
ÄéáãñáöÞ ôéìþí ìÝôñçóçò
Ìå óýíôïìï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 4 ìðïñåßôå íá óâÞóåôå óå
üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ìÝôñçóçò ôçí åêÜóôïôå ôåëåõôáßá
åîáêñéâùèåßóá ôéìÞ ìÝôñçóçò. Ìå áëëåðÜëëçëá óýíôïìá
ðáôÞìáôá ôïõ ðëÞêôñïõ óâÞíïíôáé ìå áíÜóôñïöç öïñÜ üëåò ïé
ìåìïíùìÝíåò ôéìÝò ìÝôñçóçò.
Ðñüóèåóç ôùí ôéìþí ìÝôñçóçò
Ãéá ôçí Üèñïéóç ôéìþí ìÝôñçóçò ðñÝðåé ðñþôá íá äéåîÜãåôå ìéá
ïðïéáäÞðïôå ìÝôñçóç. Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
Üèñïéóçò 8. Óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ç åðéâåâáßùóç «+».
Bosch Power Tools
Ãéá íá áèñïßóåôå üãêïõò Þ åðéöÜíåéåò ðáôÞóôå ìåôÜ ôçí ðñþôç
ðåñáéùìÝíç äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôï ðëÞêôñï Üèñïéóçò 8. Óôçí
ïèüíç åìöáíßæåôáé, óôá áñéóôåñÜ ôïõ óõìâüëïõ ìÝôñçóçò
üãêùí/åðéöáíåéþí, ç åðéâåâáßùóç «+».
ÄéåîÜãåôå ôþñá ìéá äåýôåñç ìÝôñçóç.
Ãéá íá êáëÝóåôå ôï Üèñïéóìá ôùí äõï
ìåôñÞóåùí ðáôÞóôå ðÜëé ôï ðëÞêôñï
Üèñïéóçò 8. Ï õðïëïãéóìüò åìöáíßæåôáé
óôéò ãñáììÝò ôéìþí ìÝôñçóçò a êáé ôï
Üèñïéóìá óôç ãñáììÞ áðïôåëåóìÜôùí b.
ÌåôÜ ôïí õðïëïãéóìü ôïõ áèñïßóìáôïò ìðïñåßôå óôï áíôßóôïé÷ï
áðïôÝëåóìá íá ðñïóèÝóåôå êáé Üëëåò ôéìÝò ìÝôñçóçò, üôáí ðñéí
ôçí åêÜóôïôå ìÝôñçóç ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï Üèñïéóçò 8.
Õðïäåßîåéò ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðñüóèåóç:
– Äåí ìðïñåßôå íá áèñïßóåôå ìåôáîý ôïõò ôéò ôéìÝò ìÝôñçóçò
ìçêþí, åðéöáíåéþí êáé üãêùí. Ð. ÷., üôáí óå ìéá ôéìÞ
ìÝôñçóçò ìÞêïõò áèñïßóåôå ôçí ôéìÞ ìÝôñçóçò ìéáò
åðéöÜíåéáò, ôüôå, üôáí ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï Üèñïéóçò 8,
óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ãéá ëßãï ç Ýíäåéîç «ERROR». Óôç
óõíÝ÷åéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìåôáâáßíåé óôçí ëåéôïõñãßá
ðïõ åß÷å åíåñãïðïéçèåß ôåëåõôáßá.
– ÊÜèå öïñÜ ðñïóôßèåôáé ôï áðïôÝëåóìá ìéáò ìÝôñçóçò (ð.÷.
ìéá ôéìÞ üãêïõ), óôéò äéáñêåßò ìåôñÞóåéò, üìùò, ç ôéìÞ ðïõ
äåß÷íåôáé óôç ãñáììÞ áðïôåëåóìÜôùí b. Ç ðñüóèåóç ìåìïíùìÝíùí ôéìþí ìÝôñçóçò áðü ôéò ãñáììÝò ôéìþí ìÝôñçóçò a
äåí åßíáé åöéêôÞ.
Áöáßñåóç ôéìþí ìÝôñçóçò
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôéìÝò ìÝôñçóçò ðáôÞóôå
ôï ðëÞêôñï áöáßñåóçò 5. Ç åíÝñãåéá áõôÞ
åðéâåâáéþíåôáé óôçí ïèüíç ìå åìöÜíéóç
ôïõ «–». Óõíå÷ßóôå áíÜëïãá ìå ôçí
«Ðñüóèåóç ôùí ôéìþí ìÝôñçóçò».
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ìÝôñçóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá åßíáé
êáëõììÝíïò ïýôå ï öáêüò ëÞøçò 12 ïýôå ç Ýîïäïò ôçò áêôßíáò
ëÝéæåñ 11.
¼ôáí ìåôñÜôå äåí åðéôñÝðåôáé íá êéíåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò
(åîáéñåßôáé ç äéáñêÞò ìÝôñçóç). Ãé’ áõôü ðñÝðåé íá áêïõìðÜôå
ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò êáôÜ ôï äõíáôü åðÜíù óå ìéá óôáèåñÞ
åðéöÜíåéá.
ÅðéäñÜóåéò óôçí ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò
Ç ðåñéï÷Þ ìÝôñçóçò åîáñôÜôáé áðü ôéò óõíèÞêåò öùôéóìïý êáé
ôéò áíôáíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò ôçò åðéöÜíåéáò óôü÷åõóçò. Ãéá íá
ìðïñÝóåôå íá äéáêñßíåôå êáëýôåñá ôçí áêôßíá ëÝéæåñ üôáí
åñãÜæåóôå óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò êáèþò êáé õðü éó÷õñÞ
áêôéíïâïëßá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ãõáëéÜ ðáñáôÞñçóçò áêôßíáò
ëÝéæåñ 19 (åéäéêü åîÜñôçìá) êáé ôïí ðßíáêá óôü÷åõóçò ëÝéæåñ
20 (åéäéêü åîÜñôçìá), Þ íá óêéÜæåôå ôçí åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò.
ÅðéäñÜóåéò óôï áðïôÝëåóìá ìÝôñçóçò
¼ôáí ìåôñÜôå åðß äéáöïñåôéêþí åðéöáíåéþí äåí áðïêëåßåôáé,
äéÜöïñá öõóéêÜ öáéíüìåíá íá ïäçãÞóïõí óå åóöáëìÝíåò
ìåôñÞóåéò. Ìåôáîý ôùí Üëëùí ðñüêåéôáé ãéá:
– äéáöáíåßò åðéöÜíåéåò (ð.÷. ãõáëß, íåñü),
– áíáêëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò (ð.÷. óôéëâùìÝíá ìÝôáëëá, ãõáëß),
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 74 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
74 | EëëçíéêÜ
– ðïñþäåéò åðéöÜíåéåò (ð.÷. ìïíùôéêÜ õëéêÜ),
– áíáãëõöïåéäåßò åðéöÜíåéåò (ð.÷. óïâÜäåò, öõóéêÜ
ðåôñþìáôá).
Ó’ áõôÝò ôéò åðéöÜíåéåò ÷ñçóéìïðïéÞóôå åíäå÷ïìÝíùò ôïí
ðßíáêá óôü÷åõóçò ëÝéæåñ 20 (åéäéêü åîÜñôçìá).
Åêôüò áõôïý äåí áðïêëåßïíôáé óöÜëìáôá ìÝôñçóçò üôáí ç
åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò åßíáé êåêëéìÝíç.
Ç ôéìÞ ìÝôñçóçò ìðïñåß åðßóçò íá åðçñåáóôåß êáé áðü
óôñþìáôá áÝñá ìå äéáöïñåôéêÞ èåñìïêñáóßá Þ/êáé áðü
Ýììåóåò áíôáíáêëÜóåéò.
¸ëåã÷ïò áêñßâåéáò êáé ôçò ìÝôñçóçò áðüóôáóçò
Ìðïñåßôå íá åëÝãîôå ôçí áêñßâåéá ùò åîÞò:
– ÅðéëÝîôå ìéá äéáñêþò áìåôÜâëçôç êáé áêñéâþò ãíùóôÞ
äéáäñïìÞ ìÞêïõò 1 Ýùò 10 m ðåñßðïõ (ð. ÷. ôï ðëÜôïò åíüò
÷þñïõ Þ ôï Üíïéãìá ìéáò ðüñôáò). Ç äéáäñïìÞ ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé óå Ýíá åóùôåñéêü ÷þñï êáé ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò
íá åßíáé ëåßá êáé ìå êáëÝò áíáêëáóôéêÝò éäéüôçôåò.
– ÌåôñÞóôå ôç äéáäñïìÞ 10 öïñÝò ôç ìéá ìåôÜ ôçí Üëëç.
Ç ìÝãéóôç áðüêëéóç ôùí ìåìïíùìÝíùí ìåôñÞóåùí áðü ôç ìÝóç
ôéìÞ åðéôñÝðåôáé íá ìçí åßíáé ìåãáëýôåñç áðü ±2 mm. Íá
ðñùôïêïëëÜôå ôéò ìåôñÞóåéò ãéá íá ìðïñåßôå áñãüôåñá íá óõãêñßíåôå/íá åëÝãîåôå ôçí áêñßâåéá.
Åñãáóßá ìå ôï ôñßðïäï (åéäéêü åîÜñôçìá)
Ç ÷ñÞóç åíüò ôñéðüäïõ åßíáé áðáñáßôçôç éäéáßôåñá óå ìåãÜëåò
áðïóôÜóåéò. ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìå ôï 1/4"
óðåßñùìá 14 åðÜíù óôçí ðëÜêá ôá÷åßáò áíôéêáôÜóôáóçò ôïõ
ôñéðüäïõ 18 Þ åðÜíù óå Ýíá ôñßðïäï áðü ôï êïéíü åìðüñéï êáé
âéäþóôå ôï êáëÜ ìå ôç âßäá óôåñÝùóçò ôçò ðëÜêáò ôá÷åßáò
áíôéêáôÜóôáóçò.
Ñõèìßóôå ôï åðßðåäï áíáöïñÜò ãéá ìÝôñçóç ìå ôñßðïäï ìå
ðÜôçìá ôï ðëÞêôñïõ 6 (åðßðåäï áíáöïñÜò Óðåßñùìá).
ÓöÜëìáôá – Áéôßåò êáé èåñáðåßá
Áéôßá
Èåñáðåßá
Ç Ýíäåéîç èåñìïêñáóßáò (f) áíáâïóâÞíåé, áíÝöéêôç
ìÝôñçóç
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò âñßóêåôáé
ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé ôï
åêôüò ôçò ðåñéï÷Þò ôçò èåñìïåñãáëåßï ìÝôñçóçò íá
êñáóßáò ëåéôïõñãßáò áðü – 10 °C áíáêôÞóåé ôç
Ýùò +50 °C (óôç ëåéôïõñãßá
èåñìïêñáóßá
ÄéáñêÞò ìÝôñçóç Ýùò +40 °C).
ëåéôïõñãßáò
¸íäåéîç «ERROR» óôçí ïèüíç
Ðñüóèåóç/Áöáßñåóç ôéìþí ìå
Íá ðñïóèÝôåôå/íá
äéáöïñåôéêÝò ìïíÜäåò ìÝôñçóçò áöáéñåßôå ìüíï ßäéåò
ìïíÜäåò ìÝôñçóçò
Ç ãùíßá ìåôáîý áêôßíáò ëÝéæåñ êáé ÁõîÞóôå ôç ãùíßá ìåôáîý
óôü÷ïõ åßíáé ðïëý ïîåßá.
áêôßíáò ëÝéæåñ êáé óôü÷ïõ
Ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò áíôáíáêëÜ ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí
ðïëý äõíáôÜ (ð.÷. êáèñÝöôçò) Þ ðßíáêá óôü÷åõóçò ëÝéæåñ
ðïëý áäýíáôá (ð.÷. ìáýñï õëéêü), Þ 20 (åéäéêü åîÜñôçìá)
ðïëý éó÷õñüò öùôéóìüò
ðåñéâÜëëïíôïò.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Áéôßá
Èåñáðåßá
¸÷åé èáìðþóåé ç Ýîïäïò áêôßíáò
Óôåãíþóôå ì’ Ýíá ìáëáêü
ëÝéæåñ 11 Þ/êáé ï öáêüò ëÞøçò 12 ðáíß ôçí Ýîïäï ôçò
(ð.÷. åîáéôßáò ðïëý ãñÞãïñçò áë- áêôßíáò ëÝéæåñ 11 Þ/êáé
ëáãÞò ôçò èåñìïêñáóßáò).
ôïõ öáêïý ëÞøçò 12
ÄéåîÜãåôå ôç ìÝôñçóç
Ç ìåôñçèåßóá ôéìÞ åßíáé
óôáäéáêÜ
ìåãáëýôåñç áðü
999999 m/m2/m3.
Ôï áðïôÝëåóìá ôçò ìÝôñçóçò äåí åßíáé ëïãéêü
Ç åðéöÜíåéá óôü÷åõóçò äåí áíôÓêåðÜóôå ôçí åðéöÜíåéá
áíáêëÜ óáöþò (ð.÷. íåñü, ãõáëß). óôü÷åõóçò
ÊáëõììÝíç Ýîïäïò áêôßíáò ëÝéæåñ Äéáôçñåßôå åëåýèåñç ôç
11 Þ êáëõììÝíïò öáêüò ëÞøçò 12. Ýîïäï áêôßíáò ëÝéæåñ 11
Þ/êáé ôï öáêü ëÞøçò 12
Ñõèìßóáôå ëÜèïò åðßðåäï
ÅðéëÝîôå ôï áíôßóôïé÷ï
áíáöïñÜò
êáôÜëëçëï åðßðåäï
áíáöïñÜò
Åìðüäéï óôç äéáäñïìÞ ôçò áêôßíáò Ôï óçìåßï ëÝéæåñ ðñÝðåé
ëÝéæåñ
íá âñßóêåôáé ïëüêëçñï
åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá
óôü÷åõóçò.
Ç Ýíäåéîç ðáñáìÝíåé áìåôÜâëçôç Þ ôï åñãáëåßï áíôéäñÜ
áðñïóäüêçôá êáôÜ ôï ðÜôçìá ðëÞêôñïõ
ÓöÜëìá ëïãéóìéêïý
ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò,
åðáíáôïðïèåôÞóôå ôéò
êáé áêïëïýèùò
åíåñãïðïéÞóôå ðÜëé ôï
åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò åðéôçñåß óå êÜèå
ìÝôñçóç ôçí Üøïãç ëåéôïõñãßá. Ìüëéò
åîáêñéâùèåß êÜðïéï óöÜëìá, ôüôå óôçí
ïèüíç áíáâïóâÞíåé ìüíï ôï äéðëáíü
óýìâïëï. Ó’ áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç, Þ üôáí ôá
ðáñáðÜíù ìÝôñá èåñáðåßáò äåí öÝñïõí
áðïôÝëåóìá, ðñÝðåé íá áðïóôåßëåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôï
êÝíôñï Service ôçò Bosch ìÝóù ôïõ ÝìðïñÜ óáò.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
Íá äéáöõëÜãåôå êáé íá ìåôáöÝñåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ìüíï
ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá ðïõ ôï óõíïäåýåé.
Íá äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðÜíôá êáèáñü.
Ìç âõèßóåôå ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óå íåñü Þ óå Üëëá õãñÜ.
Êáèáñßæåôå ôõ÷üí ñýðïõò êáé âñùìéÝò ì’ Ýíá õãñü, ìáëáêü
ðáíß. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ äéáëýôåò.
Íá ðåñéðïéåßóôå éäéáßôåñá ôï öáêü ëÞøçò 12 ìå ôçí ßäéá
ðñïóåêôéêüôçôá ðïõ ðåñéðïéåßóôå ôá ãõáëéÜ óáò êáé/Þ ôç
öùôïãñáöéêÞ óáò ìç÷áíÞ.
Áí, ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êáé
åëÝã÷ïõ, ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá
ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. Ìçí
áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 75 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Türkçe | 75
Ðáñáêáëïýìå, üôáí êÜíåôå äéáóáöçôéêÝò åñùôÞóåéò êáèþò êáé
êáôÜ ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, íá áíáöÝñåôå ðÜíôïôå ôï
10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åñãáëåßïõ ìÝôñçóçò.
Ôï åñãáëåßï ìÝôñçóçò ðñÝðåé íá áðïóôÝëëåôáé ãéá åðéóêåõÞ
ìÝóá óôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôóÜíôá 17.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Türkçe
Güvenlik Talimat
Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve güvenli
biçimde çalşabilmek için bütün güvenlik
talimat okunmal ve uyarlara uyulmaldr.
Ölçme cihaz üzerindeki uyar etiketlerini
hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin.
BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR
YERDE SAKLAYIN.
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar
hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntemler
kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ şnlar kullanc
için tehlikeli olabilir.
f Bu ölçme cihaz İngilizce uyar etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasndaki ölçme cihaz şeklinde 15 numara
ile işaretlennmiştir).
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñßîåôå ôá åñãáëåßá ìÝôñçóçò êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá
áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ôá Ü÷ñçóôá åñãáëåßá
ìÝôñçóçò, êáé óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ
Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ
áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí
õðï÷ñåùôéêü íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá
íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Bosch Power Tools
f İlk kullanmdan önce İngilizce uyar etiketinin üzerine
cihazla birlikte teslim edilen kendi dilinizdeki uyar
etiketini yapştrn.
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn
ve kendiniz de lazer şnna bakmayn. Bu ölçme cihaz
IEC 60825-1 uyarnca 2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle
başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn.
Lazer gözlüğü insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak
lazer şnnn daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş
tam olarak koruma sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme
cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli ölçme cihazn
kullanmasna izin vermeyin. Çocuklar istemeden
başkalarnn gözünü kamaştrabilir.
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya
tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde
çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar
tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 76 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
76 | Türkçe
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun.
Bu ölçme cihaz; uzaklklarn, uzunluklarn, yüksekliklerin,
aralklarn ölçülmesi ile yüzey ve hacimlerin hesaplanmas için
tasarlanmştr. Bu ölçme cihaz hem kapal mekanlarda hem
de açk havada ölçüm yapmaya uygundur.
Teknik veriler
Dijital lazerli uzaklkölçer
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
Ürün kodu
Ölçme alan
Ölçme hassaslğ (tipik)
En küçük gösterge birimi
İşletme scaklğ
Saklama scaklğ
Maksimum nispi hava nemi
Lazer snf
Lazer tipi
Lazer şn çap (25 °C’de) yak.
– 10 m uzaklkta
– 50 m uzaklkta
Kesme otomatiği süresi, yak.
– Lazer
– Ölçme cihaz (Ölçüm olmadan)
Bataryalar
Akü hücreleri
Batarya kullanm ömrü, yak.
– Tekil ölçümler
– Sürekli ölçüm
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Ölçüleri
Koruma türü
6 mm
35 mm
20 s
5 dak
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (Toza ve püsküren suya karş korunmal)
A) Lazer şn yüzeyden ne kadar iyi geri yanstlrsa (aynann yanstmas gibi değil dağlc olarak) ve lazer noktas ortam aydnlğna göre ne kadar
aydnlksa (örneğin iç mekanlarda veya alaca karanlklarda) lazer şnnn erişim uzaklğ da o kadar büyük olur). Elverişsiz koşullarda (örneğin açk
havada şiddetli güneş şğ altnda yaplan ölçmelerde) hedef tablasnn kullanlmas gerekli olabilir.
B) Ölçme cihaznn arka kenarndan itibaren yaplan ölçme işlemlerinde. Şiddetli güneş şn veya iyi yanstma yapmayan yüzeyler gibi elverişsiz
koşullarda maksimim sapma ± 10 mm’dir – 50 m’lik mesafede. Elverişli koşullarda ± 0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katlmaldr.
C) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme scaklğ + 40 °C’dir.
D) 1,2 Volt akü hücreleri ile 1,5 Volt bataryalara oranla daha az ölçme işlemi yaplabilir. Belirtilen işletim süresi Display aydnlatmas olmadan yürütülen
işletime ilişkindir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numaras 13 ile olur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme
cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
1 Display
2 Ölçme tuşu
3 Yüzey, hacim ve endirekt yükseklik ölçümü (Pisagor)
tuşu
4 Silme tuşu / Açma/kapama tuşu **
5 Eksi tuşu
2 609 140 773 | (19.10.11)
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Referans düzlem seçme tuşu
Taşma halkas yuvas
İmpuls tuşu
Uzunluk ve sürekli ölçüm tuşu
Batarya gözü kapağ
Lazer şn çkma yeri
Alglama merceği
Seri numaras
1/4"-Diş
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 77 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Türkçe | 77
15
16
17
18
19
20
Lazer uyar etiketi
Batarya gözü kapak kilidi
Koruyucu çanta
Sehpa*
Lazer gözlüğü*
Lazer hedef tablas*
* Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir.
** Genişletilmiş fonksiyonlar çağrmak için tuşu basl tutun.
Gösterge elemanlar
a Ölçme değeri satrlar
b Sonuç satr
c Ölçme fonksiyonlar
Uzunluk ölçme
Sürekli ölçüm
Yüzey ölçme
Hacim ölçme
Tekli Pisagor ölçümü
d
e
f
g
h
Lazer açk
Ölçme için referans düzlem
Scaklk uyars
Batarya uyars
Hata göstergesi “ERROR”
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Bu ölçme cihaznn alkali mangan bataryalarla kullanlmas
tavsiye edilir.
1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm
yaplabilir.
Batarya gözü kapağn 10 açmak için kilide 16 basn ve
batarya gözü kapağn aln. Bataryalar veya aküleri yerleştirin.
Batarya gözü kapağnn iç tarafndaki şekle bakarak doğru
kutuplama yapmaya dikkat edin.
Bataryalar veya aküleri yerleştirirken batarya gözündeki
şekle bakarak doğru kutuplama yapn.
Batarya sembolü Display’de ilk kez göründüğünde daha en
azndan 100 ölçme işlemi yaplabilir. Sürekli ölçüm
fonksiyonu pasif haldedir.
Batarya sembolü yanp söndüğünde bataryalar veya akü
hücrelerini değiştirmelisiniz. Artk ölçme yapmak mümkün
değildir.
Bütün bataryalar veya aküleri ayn anda değiştirin. Daima
ayn üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn veya akülerini
kullann.
f Ölçme cihazn uzun süre kullanmayacaksanz
bataryalar veya aküleri çkarn. Uzun süre kullanm dş
kaldklarnda bataryalar veya aküler korozyona uğrar ve
kendiliklerinden boşalrlar.
Bosch Power Tools
İşletme
Çalştrma
f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp gitmeyin ve
işiniz bitince cihaz kapatn. Lazer şn başkalarnn
gözünü alabilir.
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan
güneş şnndan koruyun.
f Ölçme cihazn aşr scaklklara ve büyük scaklk
değişikliklerine maruz brakmayn. Örneğin cihaz uzun
süre otomobil içinde brakmayn. Büyük scaklk
değişikliklerinde ölçme cihazn çalştrmadan önce bir
süre scaklk dengelenmesini bekleyin. Aşr scaklklarda
veya büyük scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn
hassaslğ kaybolabilir.
f Ölçme cihazn şiddetli çarpma ve düşmelerden
koruyun. Ölçme cihaz dşardan şiddetli bir etkiye maruz
kaldğnda çalşmaya devam etmeden önce bir hassaslk
kontrolü yapmalsnz (Baknz: “Uzaklk ölçümü hassaslk
kontrolü”, sayfa 79).
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için aşağdaki seçeneklere sahipsiniz:
– Açma/kapama tuşuna 4 basn: Ölçme cihaz açlr ve
uzunluk ölçme fonksiyonunda bulunur. Lazer açlmaz.
– Ölçme tuşuna 2 basn: Ölçme cihaz ve lazer açlr. Ölçme
cihaz uzunluk ölçme fonksiyonunda bulunur.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve
uzak mesafeden de olsa lazer şnna bakmayn.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama tuşuna 4 uzun
süre basn.
Yaklaşk 5 dakika boyunca ölçme cihaznda hiçbir tuşa
baslmazsa ölçme cihaz bataryalar korumak üzere otomatik
olarak kapanr.
Ölçme işlemi
Ölçme tuşuna 2 baslarak açldğnda ölçme cihaz uzunluk
ölçüme fonksiyonunda bulunur. Diğer ölçme fonksiyonlarn
ilgili fonksiyon tuşuna basarak ayarlayabilirsiniz (Baknz:
“Ölçme fonksiyonlar”, sayfa 78).
Cihaz açldktan sonra ölçüm için referans düzlemi olarak
cihazn arka kenar seçilmiştir. Referans düzlemi tuşuna 6
basarak referans düzlemini değiştirebilirsiniz (Baknz:
“Referans düzlemlerin seçilmesi”, sayfa 78).
Ölçme cihazn seçilen referans düzlemi ile istediğiniz ölçme
start noktasna (örneğin duvara) yerleştirin.
Lazer şnn açmak için ölçme tuşuna 2 ksa süre basn.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve
uzak mesafeden de olsa lazer şnna bakmayn.
Lazer şnn hedef yüzeye doğrultun. Ölçme işlemini
başlatmak için ölçme tuşuna 2 yeniden ksa süre basn.
Sürekli ölçüm fonksiyonunda ölçme işlemine cihaz açldktan
hemen sonra başlanr.
Ölçme değeri tipik olarak 0,5 saniye içinde ve en geç 4 saniye
sonra gösterilir. Ölçme işleminin süresi uzaklğa, şk
koşullarna ve hedef yüzeyin yanstma özelliklerine bağldr.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 78 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
78 | Türkçe
Ölçme işlemi sona erdiğinde lazer şn otomatik olarak
kapanr.
Nişan almadan kesme lazeri yaklaşk 20 saniye içinde ölçme
yapmazsa, lazer şn bataryalar korumak üzere otomatik
olarak kapanr.
Referans düzlemlerin seçilmesi (Baknz: Şekil A)
Ölçme işlemi için üç farkl referans düzleminden birini
seçebilirsiniz:
– Ölçme cihaznn arka kenar (örneğin duvara dayamada),
– ölçme cihaznn ön kenar (örneğin bir masa kenarndan
itibaren ölçme işleminde),
– dişin 14 ortas (örneğin sehpa ile ölçme işlemleri için).
Referans düzlemi seçmek için tuşa 6 Display’de istediğiniz
referans düzlemi görününceye kadar basn. Ölçme cihaznn
her açlşnda referans düzlem olarak ölçme cihaznn arka
kenar ayarlanr.
Display aydnlatmas
Display aydnlatmas ortam aydnlğna göre otomatik olarak
aktifleşir. Display aydnlatmas açldktan sonra hiçbir tuşa
baslmazsa, bataryalar korumak üzere bu aydnlatma işlevi
sönümlendirilir.
Ölçme fonksiyonlar
Basit uzunluk ölçümü (Baknz: Şekil B)
Uzunluk ölçümü için tuşa 9 Display’de uzunluk ölçme
göstergesi görününceye kadar basn.
Lazeri açmak ve ölçme yapmak için her
defasnda ksa süre ile ölçme tuşuna 2
basn.
Ölçme değeri sonuç satrnda b gösterilir.
Arka arkaya çok sayda uzunluk ölçümü
yaplnca son ölçümlerin sonuçlar ölçme değeri satrlarnda a
gösterilir.
Alan (yüzey) ölçümü (Baknz: Şekil C)
Yüzey ölçümü için tuşa 3 Display’de yüzey ölçme göstergesi
görününceye kadar basn.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve
genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi srasnda lazer
şn açk kalr.
İkinci ölçüm tamamlandktan sonra yüzey
(alan) otomatik olarak hesaplanr ve
sonuç satrnda b gösterilir. Tekil ölçme
değerleri ölçme değeri satrlarnda a
bulunur.
Hacim ölçümü (Baknz: Şekil D)
Hacim ölçümü için tuşa 3 Display’de hacim ölçme göstergesi
görününceye kadar basn.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde
olduğu gibi uzunluğu, genişliği ve
yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç
ölçme işlemi srasnda da lazer şn açk
kalr.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Üçüncü ölçüm bittikten sonra hacim
otomatik olarak hesaplanr ve sonuç
satrnda b gösterilir. Münferit ölçüm
değerleri ölçüm değeri satrnda a
bulunur.
999999 m3 üzerindeki değerler gösterilemez ve Display’de
“ERROR” gözükür. Ölçülecek hacmi bölümlere ayarn ve
sonra tek tek değerleri hesaplayarak bir araya getirin.
Sürekli ölçüm (Baknz: Şekil E)
Sürekli ölçümde ölçme cihaz hedefe göre hareket ettirilebilir
ve ölçme değeri yaklaşk her 0,5 saniyede güncellenir.
Örneğin bir duvardan istediğiniz bir mesafeye kadar
uzaklaşabilirsiniz, güncel uzaklk daima okunabilir.
Sürekli ölçüm için tuşa 9 Display’de sürekli ölçme göstergesi
görününceye kadar basn. Sürekli ölçümü başlatmak için
ölçme tuşuna 2 basn.
Güncel değer sonuç satrnda b gösterilir.
Ölçme tuşuna 2 baslnca sürekli ölçüm
fonksiyonu sonlandrlr. Son ölçme
değeri sonuç satrnda b gösterilir. Ölçme
tuşuna 2 yeniden basldğnda sürekli
ölçüm fonksiyonu tekrar başlatlr.
Sürekli ölçüm 5 dakika sonra otomatik olarak kapanr. Son
ölçme değeri sonuç satrnda b gösterilir.
Endirekt yükseklik ölçümü / Tekli Pisagor ölçümü
(Baknz: Şekil F)
Endirekt yükseklik ölçümü, şn yolunda bir engel
bulunduğundan veya yansma yapan bir hedef yüzey
olmadğndan doğrudan ölçülemeyen uzaklklarn ölçülmesine
yarar. Kusursuz sonuçlar ancak ilgili ölçme işleminde gerekli
dik açya tam olarak uyulduğunda sağlanr (Pisagor teoremi).
Tekli ölçmeler esnasnda ölçme işlemine ait refarans
noktasnn (örneğin ölçme cihaznn arka kenar) tam olarak
ayn yerde kalmasna dikkat edin.
Tekil ölçümler arasnda lazer şn açk kalr.
Tuşa 3 Display’de tekil Pisagor ölçümü göstergesi
görününceye kadar basn.
Uzunluk ölçümünde olduğu gibi “1” ve “2” uzunluklarn bu
sra ile ölçün. “1” uzunluğu ile aranan “X” uzunluğu arasnda
dik aç olmasna dikkat edin.
Son ölçme işlemi tamamlandktan sonra
aranan “X” uzunluğu sonuç satrnda b
gösterilir. Tekil ölçüm değerleri ölçme
değeri satrlarnda a bulunur.
Ölçme değerlerinin silinmesi
Tuşa 4 ksa süre basarak bütün ölçme fonksiyonlarnda son
olarak belirlenen tekil ölçme değerini silebilirsiniz. Tuşa çok
defa ksa süreli basarsanz tekil ölçme değerleri ters sra ile
silinir.
Ölçme değerlerinin toplanmas
Ölçme değerlerini toplamak için önce istediğiniz bir ölçme
işlemini gerçekleştirin. Daha sonra art tuşuna 8 basn.
Display’de onay için “+” görünür.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 79 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Türkçe | 79
Hacimleri veya yüzeyleri toplamak için tamamlanan ilk ölçme
işlminden sonra art tuşuna 8 basn. Display’de onay için
hacim/yüzey sembolünün solunda “+” görünür.
Daha sonra ikinci ölçme işlemini gerçekleştirin.
Her iki ölçme işleminin toplamn sormak
için art tuşuna 8 bir kez daha basn.
Hesaplama ölçme değeri satrlarnda a
gösterilir, sonuç sonuç satrnda b
görünür.
Toplam değer hesapladktan sonra, ölçme işleminden önce
art tuşuna 8 baslarak bu toplama daha başka ölçme sonuçlar
da eklenebilir.
Toplamaya ilişkin açklamalar:
– Uzunluk, yüzey ve hacim ölçüm değerleri karşk olarak
toplanamaz. Örneğin bir uzunluk ölçme değeri ile yüzey
ölçme değeri toplanacak olursa, art tuşuna 8 basndğnda
Display’de ksa süre “ERROR” gözükür. Daha sonra ölçme
cihaz son olarak aktif olan ölçme fonksiyonuna geçer.
– Her defasnda bir ölçümün sonucu toplanr (örneğin hacim
değeri), sürekli ölçümde ise sonuç satrnda b gösterilen
ölçme değeri toplanr. Ölçme değeri satrlarnda a gösterilen tekil ölçme değerlerinin toplanmas mümkün değildir.
Ölçme değerlerinin çkarlmas
Ölçme değerlerini çkarmak için eksi
tuşuna 5 basn, Display’de onay için “–”
gözükür. Diğer admlar “Ölçme
değerlerinin toplanmas” bölümünde
olduğu gibidir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Genel açklamalar
Alglama merceği 12 ve lazer şn çkş 11 ölçme işlemi
srasnda kapatlmamaldr.
Ölçme cihaz bir ölçme işlemi esnasnda hareket ettirilemez
(sürekli ölçüm fonksiyonu hariç). Bu nedenle ölçme cihazn
sabit bir dayamağa veya yüzeye yerleştirin.
Ölçme alan (aralğ) üzerindeki etkiler
Ölçme alan (aralğ) şk koşullarna ve hedef yüzeyin
yanstma özelliklerine bağldr. Açk havada ve şiddetli güneş
şğ altnda çalşrken lazer şnnn daha iyi görünmesi için
lazer gözlüğü 19 (aksesuar), lazer hedef tablas 20 (aksesuar)
kullann veya hedef yüzeyini güneş şnndan koruyun.
Ölçme sonucuna etkiler
Fiziksel etkiler nedeniyle, çeşitli yüzeylerde ölçme yaplrken
hatal sonuçlarn ortaya çkmas mümkündür. Bunlar
şunlardr:
– Saydam yüzeyler (örneğin cam, su),
– Parlayan yüzeyler (örneğin polisajl metal, cam),
– Gözenekli yüzeyler (örneğin yaltm malzemeleri),
– Yüzey yaps (örneğin ham sva, doğal taş).
Bu gibi yüzeylerde ölçme yaparken gerekiyorsa lazer hedef
tablas 20 (aksesuar) kullann.
Ayrca hedef yüzeye eğik olarak nişan alnrsa hatal ölçme
sonuçlar ortaya çkabilir.
Bosch Power Tools
Yine ayn şekilde farkl scaklklara sahip hava katmanlar ve
endirekt olarak alnan yansmalar hatal ölçme sonuçlarna
neden olabilir.
Uzaklk ölçümü hassaslk kontrolü
Uzaklk ölçümü hassaslğn şu şekilde kontrol edebilirsiniz:
– 1 ile 10 metre arasnda uzunluğunu tam olarak bildiğiniz ve
hiç değişmeyen bir ölçme hatt seçin (örneğin bir oda
genişliği, kap aralğ). Ölçme hatt iç mekanda olmal,
ölçme işleminin hedef yüzeyi parlak ve iyi yanstc
olmaldr.
– Bu mesafeyi 10 kez arka arkaya ölçün.
Tekil ölçümlerin ortalama değerden sapmas maksimum
±2 mm olmaldr. Daha sonra hassaslğ karşlaştrabilmek
için ölçme sonuçlarn bir tutanağa geçirin.
Sehpa ile çalşmak (aksesuar)
Sehpann kullanlmas özellikle uzak mesafelerde gereklidir.
Ölçme cihaznn 1/4"lik dişini 14 sehpann 18 hzl değiştirilir
levhasna veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasna yerleştirin. Cihaz hzl değiştirilir levhann tespit vidas
ile skn.
Sehpa ile ölçme yapmak için referans düzlemini referans
düzlemi tuşuna 6 basmak suretiyle uygun biçimde ayarlayn
(Referans düzlemi dişi).
Hatalarn nedenleri ve giderilmeleri
Nedeni
Giderilmesi
Scaklk uyars (f) yanp sönüyor, ölçme işlemi mümkün
değil
Ölçme cihaz – 10 °C ila
Ölçme cihaz normal
+ 50 °C’lik işletme scaklğ
işletim scaklğna
aralğnn dşnda (Sürekli ölçüm kavuşuncaya kadar
fonksiyonunda +40 °C’ye kadar). bekleyin
Display’de “ERROR” göstergesi
Ölçme değerlerinin farkl ölçme
Sadece ayn ölçme
birimleri ile toplanmas ve
birimli ölçme değerlerini
çkarlmas
toplayn ve çkarn
Lazer şn ile hedef arasndaki aç Lazer şn ile hedef
çok dar.
arasndaki açy büyütün
Hedef yüzey çok fazla yanstma
Lazer hedef tablas 20
yapyor (örneğin ayna) veya çok az (aksesuar) kullann
yanstma yapyor (örneğin siyah
renkli madde) veya çevre şğ çok
şiddetli.
Lazer şn çkş 11 buğulu veya Yumuşak bir bez veya
alglama merceği 12 buğulu
havlu ile lazer şn çk(örneğin aşr scaklk değişiklikleri şn 11 veya alglama
nedeni ile).
merceğini 12 kurulayn
Hesaplamay ara
Hesaplanan değer
kademelere ayrn
999999 m/m2/m3’ten büyük.
Ölçme sonucu makul değil
Hedef yüzey açk biçimde
Hedef yüzeyi kapatn
yanstma yapyor (örneğin su,
cam).
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 80 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
80 | Polski
Nedeni
Giderilmesi
Lazer şn çkş 11 veya alglama Lazer şn çkşn 11 ve
merceği 12 kapal.
alglama merceğini 12
açk tutun
Yanlş referans düzlem ayarlanmş Referans düzlemi
ölçüme uygun olarak
seçin
Lazer şnnn önünde engel var
Lazer noktas hedef
yüzeyde tam olarak
bulunmaldr.
Gösterge hiç değişmeden kalyor veya ölçme cihaz tuşa
baslnca beklenmedik reaksiyon gösteriyor
Yazlmda hata
Bataryalar çkarn ve
tekrar taktktan sonra
ölçme cihazn yeniden
açn.
Bu ölçme cihaz her ölçme işlemininin
fonksiyonunn kusursuz olup olmadğn
kontrol eder. Bir hata tespit edilirse,
Display’de sadece yandaki sembol yanp
söner. Bu gibi durumlarda veya yukarda
anlan hata giderme yöntemleri ile ilgili
hatalar giderilemiyorsa, cihaznz yetkili satcnz yardm ile
Bosch Müşteri Hizmetine gönderin.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden
kazanm merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal
veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/
bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine
gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bakm ve servis
Polski
Bakm ve temizlik
Wskazówki bezpieczeństwa
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayn ve taşyn.
Ölçme cihazn daima temiz tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara
daldrmayn.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayn.
Özellikle alglama merceğinin 12 bakmn dikkatli biçimde,
gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için
kullanlacak bir araçla yapn.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza
yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 17
içinde yollayn.
Aby móc efektywnie i bezpiecznie
pracować przy użyciu urządzenia
pomiarowego, należy przeczytać
wszystkie wskazówki i stosować się do
nich. Należy dbać o czytelność tabliczek
ostrzegawczych, znajdujących się na
urządzeniu pomiarowym. PROSIMY ZACHOWAĆ
I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE
WSKAZÓWKI.
f Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej
instrukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych,
oraz zastosowanie innych metod postępowania, może
prowadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 81 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Polski | 81
f W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza z napisem w języku angielskim
(na schemacie urządzenia znajdującym się na stronie
graficznej oznaczona jest ona numerem 15).
f Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia
do eksploatacji zakleić angielski tekst tabliczki
wchodzącą w zakres dostawy etykietą w języku
polskim.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób lub
zwierząt, jak również wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
urządzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe
klasy 2 zgodnie z normą IEC 60825-1. Może ono spowodować oślepienie innych osób.
f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do
ochrony przed promieniowaniem laserowym.
f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu
drogowym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają
całkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
f Napraw urządzenia pomiarowego powinien
dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten
sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację
przyrządu.
f Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia
pomiarowego do użytkowania dzieciom. Mogą one
nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby.
f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu pomiarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem
urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiaru odległości, długości, wysokości, odstępów, a także do
obliczania powierzchni i kubatury. Urządzenie pomiarowe
nadaje się do zastosowania wewnątrz pomieszczeń i na
zewnątrz.
Dane techniczne
Cyfrowy dalmierz laserowy
Numer katalogowy
Zakres pomiaru
Dokładność pomiaru (typowa)
Najmniejsze wskazanie
Temperatura pracy
Temperatura przechowywania
Relatywna wilgotność powietrza maks.
Klasa lasera
Typ lasera
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok.
– w odległości 10 m
– w odległości 50 m
Automatyczne wyłączanie po ok.
– Laser
– Urządzenie pomiarowe (bez pomiaru)
Baterie
Ogniwa akumulatora
Żywotność baterii ok.
– Pomiary pojedyncze
– Pomiar ciągły
Bosch Power Tools
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 82 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
82 | Polski
Cyfrowy dalmierz laserowy
GLM 50
Professional
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (ochrona przed pyłem i rozbryzgami wody)
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Wymiary
Stopień ochrony
A) Zasięg maksymalny zależy od refleksu świetlnego obiektu pomiaru (odbicie rozproszone, nie lustrzane) i od stopnia widoczności plamki lasera (we
wnętrzach, o zmroku). Przy niekorzystnych warunkach (np. pomiar w terenie odkrytym, przy silnym nasłonecznieniu), należy używać tarczy
celowniczej.
B) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego. Przy niekorzystnych warunkach, takich jak na przykład silne nasłonecznienie
lub słabo odbijająca powierzchnia, maksymalne odchylenie wynosi ± 10 mm na 50 m. Przy korzystnych warunkach należy liczyć się z odchyleniem,
wynoszącym ± 0,05 mm/m.
C) W trybie pomiaru ciągłego maks.temperatura robocza wynosi + 40 °C.
D) Z ogniwami akumulatorowymi 1,2 V można dokonać mniejszą ilość pomiarów niż przy zastosowaniu baterii 1,5 V. Podana żywotność baterii odnosi
się do pomiarów bez użycia podświetlenia wyświetlacza.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe
pojedynczych narzędzi pomiarowych mogą się różnić.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 13, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na
stronie graficznej.
1 Wyświetlacz
2 Przycisk pomiaru
3 Przycisk do pomiaru powierzchni, objętości i
pośredniego pomiaru wysokości (funkcja „Pitagoras“)
4 Przycisk kasowania pamięci / włącznik-wyłącznik **
5 Przycisk minus
6 Przycisk wyboru płaszczyzny odniesienia
7 Uchwyt paska na dłoń
8 Przycisk plus
9 Przycisk pomiaru odległości i pomiaru ciągłego
10 Pokrywa wnęki na baterie
11 Wyjście promieni laserowych
12 Soczewka odbioru sygnału
13 Numer serii
14 Gwint 1/4"
15 Tabliczka ostrzegawcza lasera
16 Blokada pokrywy wnęki na baterie
17 Futerał
18 Statyw*
19 Okulary do pracy z laserem*
20 Laserowa tablica celownicza *
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
** Aby przywołać funkcje dodatkowe należy wcisnąć przycisk i
przytrzymać w tej pozycji.
Elementy wskaźników
a Paski wartości pomiarowych
b Pasek wyniku
c Funkcje pomiaru
2 609 140 773 | (19.10.11)
Pomiar odległości (długości)
Pomiar ciągły
Pomiar powierzchni
Pomiar kubatury (objętości)
Pojedynczy pomiar Pitagorasa
d
e
f
g
h
Laser jest włączony
Płaszczyzna odniesienia dla pomiaru
Alarm temperatury
Alarm wyładowania akumulatora
Wskaźnik błędu „ERROR“
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu
baterii alkaliczno-manganowych lub akumulatorów.
Z akumulatorami 1,2 V można dokonać mniejszą ilość
pomiarów niż przy zastosowaniu baterii 1,5 V.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 10, należy wcisnąć
blokadę 16 i zdjąć pokrywkę. Włożyć baterie lub akumulatory
do wnęki. Należy przy tym zwrócić uwagę na zachowanie
prawidłowej biegunowości zgodnie ze schematem
umieszczonym wewnątrz wnęki.
Podczas wkładania baterii lub akumulatorów do wnęki należy
zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości,
zgodnie ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki.
Gdy na wyświetlaczu po raz pierwszy ukaże się symbol baterii
, możliwe jest dokonanie jeszcze co najmniej 100
pomiarów pojedynczych. Funkcja pomiaru ciągłego nie jest
aktywna.
Gdy symbol baterii miga, należy wymienić baterie lub
ogniwa akumulatorowe. Dokonywanie pomiarów nie jest już
możliwe.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 83 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Polski | 83
Baterie lub akumulatory należy zawsze wymieniać
kompletami. Należy stosować tylko baterie lub akumulatory
pochodzące od tego samego producenta i o jednakowej
pojemności.
f Jeżeli urządzenie pomiarowe nie będzie przez dłuższy
czas używane, należy wyjąć z niego baterie lub
akumulatory. Nieużywane przez dłuższy czas baterie i
akumulatory mogą ulec korozji i ulec samorozładowaniu.
Praca urządzenia
Włączenie
f Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania
należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować
oślepienie osób postronnych.
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury
mogą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
f Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do
upadku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego
oddziaływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe,
należy przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę
dokładności (zob. „Kontrola dokładności pomiaru
odległości“, str. 85).
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, można wykonać jedną z
następujących czynności:
– Wcisnąć włącznik/wyłącznik 4: Urządzenie pomiarowe
włącza się i ma ustawioną automatycznie funkcję pomiaru
odległości (długości). Laser nie jest włączony.
– Wcisnąć przycisk „Pomiar“ 2: Urządzenie pomiarowe i
laser włączają się. Urządzenie pomiarowe ustawione jest
automatycznie na funkcję pomiaru odległości.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy dłużej nacisnąć
na włącznik/wyłącznik 4.
Jeżeli przez ok. 5 min. na urządzeniu pomiarowym nie
zostanie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie pomiarowe
wyłącza się automatycznie w celu oszczędzania baterii.
Pomiar
Po włączeniu urządzenia pomiarowego poprzez naciśnięcie
na przycisk „Pomiar“ 2, funkcja pomiaru odległości wybierana
jest automatycznie. Pozostałe funkcje pomiaru należy
ustawić, naciskając poszczególne przyciski funkcyjne (zob.
„Funkcje pomiaru“, str. 83).
Bosch Power Tools
Po włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie
wyznaczana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna
odniesienia. Naciskając przycisk płaszczyzny odniesienia 6
można zmienić płaszczyznę odniesienia (zob. „Wybór
płaszczyzny odniesienia“, str. 83).
Przyłożyć urządzenie pomiarowe wybraną uprzednio
płaszczyzną odniesienia do wybranego punktu startowego
dla pomiaru (np. do ściany).
Aby włączyć wiązkę lasera należy nacisnąć przycisk pomiaru
2.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Naprowadzić wiązkę lasera na cel. W celu rozpoczęcia
pomiaru ponownie krótko nacisnąć na przycisk pomiaru 2.
Przy uruchomionej funkcji pomiaru ciągłego, pomiar
rozpoczyna się natychmiast po włączeniu funkcji.
Wartość mierzona ukaże się w przeciągu 0,5 do 4 sek. Czas
trwania pomiaru zależy od mierzonej odległości, od
warunków świetlnych i refleksu świetlnego obiektu pomiaru.
Po zakończeniu pomiaru promień lasera wyłączany jest
automatycznie.
Jeżeli przez ok. 20 sek. po naprowadzeniu promienia lasera
na cel nie zostanie dokonany pomiar, promień wyłączy się
samoczynnie (oszczędzanie baterii).
Wybór płaszczyzny odniesienia (zob. rys. A)
Przed rozpoczęciem pomiaru możliwy jest wybór między
trzema różnymi płaszczyznami odniesienia:
– od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego (np. przez
przyłożenie do ściany),
– przednią krawędzią urządzenia pomiarowego (np. przy
pomiarach od krawędzi stołu),
– środkiem gwintu 14 (np. przy pomiarach przy użyciu
statywu).
Wyboru płaszczyzny odniesienia dokonuje się przez
kilkakrotne wciskanie przycisku 6, aż do ukazania na
wyświetlaczu pożądanej płaszczyzny odniesienia. Po każdym
włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie
wyznaczana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Podświetlenie wyświetlacza
Podświetlenia wyświetlacza uruchamia się automatycznie – w
zależności od warunków oświetleniowych otoczenia. Jeżeli
po włączeniu podświetlenia wyświetlacza nie zostanie
wciśnięty żaden przycisk, podświetlenie automatycznie
ściemnia się w celu oszczędzania baterii.
Funkcje pomiaru
Pojedynczy pomiar odległości (zob. rys. B)
Aby dokonać pomiaru odległości należy dotąd naciskać
przycisk 9, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik
pomiaru odległości .
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 84 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
84 | Polski
Aby włączyć laser, a także aby dokonać
pomiaru, należy za każdym razem krótko
nacisnąć przycisk pomiaru 2.
Wartość zostanie wyświetlona w pasku
wyniku b.
W przypadku większej ilości pomiarów odległości,
następujących jeden po drugim, ostatnie wyniki pomiarów
wyświetlone zostaną w paskach wartości pomiarowych a.
Pomiar powierzchni (zob. rys. C)
Aby dokonać pomiaru powierzchni należy dotąd naciskać
przycisk 3, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik
pomiaru powierzchni .
Należy kolejno zmierzyć długość i szerokość, jak w przypadku
pomiaru odległości. Między oboma pomiarami wiązka lasera
jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru,
powierzchnia obliczana jest
automatycznie i wyświetlana w pasku
wyniku b. Wartości poszczególnych
pomiarów wyświetlane są w paskach
wartości pomiarowych a.
Pomiar objętości (kubatury) (zob. rys. D)
Aby dokonać pomiaru kubatury, należy dotąd naciskać
przycisk 3, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik
pomiaru kubatury
.
Następnie należy zmierzyć długość,
szerokość i wysokość, tak jak w
przypadku pomiaru odległości. Między
wszystkimi trzema pomiarami wiązka
lasera jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru,
kubatura obliczana jest automatycznie i
wyświetlana w pasku wyniku b. Wartości
poszczególnych pomiarów wyświetlane
są w paskach wartości pomiarowych a.
Wartości przekraczających 999999 m3 nie da się wyświetlić
– na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „ERROR“.
Objętość, która ma zostać pomierzona należy rozłożyć na
kilka pomiarów pojedynczych. Każdą z wartości należy
wyliczyć oddzielnie, a następnie zsumować.
Pomiar ciągły (zob. rys. E)
Podczas pomiaru ciągłego urządzenie pomiarowe można
przybliżyć relatywnie do celu, przy czym wartość pomiarowa
aktualizowana jest co 0,5 sekundy. Możliwe jest więc na
przykład odsunięcie się od ściany aż do pożądanej odległości,
a aktualną odległość można będzie nadal odczytać.
Aby dokonać pomiaru ciągłego należy dotąd naciskać
przycisk 9, aż na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik
pomiaru ciągłego . Aby rozpocząć pomiar ciągły, należy
wcisnąć przycisk „Pomiar“ 2.
Aktualna wartość pomiarowa zostanie
wyświetlona w pasku wyniku b.
Naciśnięcie przycisku pomiar 2 przerywa
pomiar ciągły. W pasku wyniku b
wyświetlona zostanie ostatnio
2 609 140 773 | (19.10.11)
pomierzona wartość. Ponowne naciśnięcie przycisku pomiar
2 wznowi funkcję pomiaru ciągłego.
Funkcja pomiaru ciągłego wyłącza się samoczynnie po 5 min.
W pasku wyniku b pozostanie ostatnio pomierzona wartość.
Pośredni pomiar wysokości / Pojedynczy pomiar
Pitagorasa (zob. rys. F)
Pośredni pomiar wysokości służy do pomiaru odległości, w
sytuacjach, kiedy nie są możliwe pomiary bezpośrednie, gdyż
bieg promienia zakłócony jest przez jakąś przeszkodę, lub gdy
do dyspozycji nie mamy żadnej płaszczyzny mogącej odbić
refleks świetlny. Prawidłowe wyniki mogą zostać tylko wtedy
osiągnięte, gdy wymagane przy danym pomiarze kąty proste
zostaną dokładnie zachowane (twierdzenie Pitagorasa).
Należy zwrócić uwagę na to, aby punkt odniesienia dla danego
pomiaru (np. tylna krawędź urządzenia pomiarowego) przy
wszystkich pomiarach wchodzących w skład danego procesu
pomiarowego znajdował się zawsze dokładnie w tym samym
miejscu.
Pomiędzy poszczególnymi pomiarami wiązka lasera
pozostanie włączona.
Wciskać przycisk 3 tyle razy, aż na wyświetlaczu nie ukaże się
wskaźnik pojedynczego pomiaru Pitagorasa .
Zmierzyć, jak w przypadku pomiaru odległości, odcinki „1“ i
„2“ (w tej kolejności). Należy przy tym zwrócić uwagę, by
odcinek „1“ i mierzony odcinek „X“ tworzyły kąt prosty.
Po zakończeniu ostatniego pomiaru,
wynik mierzonego odcinka „X“
wyświetlany jest w pasku wyniku b.
Wartości poszczególnych pomiarów
wyświetlane są w paskach wartości
pomiarowych a.
Kasowanie wartości mierzonych
Po krótkim naciśnięciu przycisku 4, kasowana jest we wszystkich trybach pracy ostatnio pomierzona wartość
jednostkowa. Przez wielokrotne krótkie naciśnięcie przycisku
można kasować wartości jednostkowe w odwrotnej
kolejności.
Dodawanie wartości pomiarowych
Aby dodać wartości pomiarowe, należy najpierw
przeprowadzić dowolny pomiar. Następnie należy nacisnąć
przycisk plus 8. Na wyświetlaczu pojawi się symbol „+“,
oznaczający potwierdzenie wybranej funkcji.
Aby zsumować kubatury lub powierzchnie, należy po
zakończeniu pomiaru wcisnąć przycisk plus 8. Na
wyświetlaczu, z lewej strony symbolu dla kubatury/
powierzchni, pojawi się symbol „+“, oznaczający
potwierdzenie wybranej funkcji.
Następnie należy przeprowadzić drugi pomiar.
Aby wywołać sumę obu wartości, należy
ponownie wcisnąć przycisk plus 8.
Obliczenie wyświetlane jest w paskach
wartości pomiarowych a, a suma w pasku
wyniku b.
Po zakończeniu dodawania do wyniku można dodawać
kolejne wartości. Przed każdym pomiarem trzeba (za każdym
razem) wcisnąć przycisk plus 8.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 85 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Polski | 85
Wskazówki dotyczące dodawania:
– Wartości odległości, powierzchni i kubatury nie można do
siebie dodawać. Przy próbie dodania wartości odległości i
powierzchni (na przykład), po naciśnięciu przycisku plus 8
na wyświetlaczu pojawi się na krótko napis „ERROR“.
Następnie urządzenie pomiarowe przechodzi do funkcji
pomiarowej, która była uaktywniona jako ostatnia.
– Dodawany jest zawsze wynik jednego pomiaru (np.
wartość kubatury), w przypadku pomiarów ciągłych
wartość pomiaru ukazana w pasku wyniku b. Dodawanie
pojedynczych wartości pomiarowych z pasków a nie jest
możliwe.
Odejmowanie wartości mierzonych
W celu odejmowania wartości
pomiarowych należy wcisnąć przycisk
minus 5, na wyświetlaczu ukaże się „–“.
Dalej należy postępować analogicznie do
„Dodawanie wartości pomiarowych“.
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki ogólne
Soczewka laserowa 12 i otwór wyjściowy wiązki laserowej 11
nie mogą być zasłonięte podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie wolno poruszać urządzenia
pomiarowego (wyjątek stanowi funkcja "Pomiar ciągły".
Dlatego zaleca się, aby w miarę możliwości urządzenie
pomiarowe stawiać na stabilnej płaszczyźnie lub przykładać
do stabilnej powierzchni.
Wpływy na zasięg pomiarowy
Zasięg pomiarowy zależy od warunków oświetleniowych i od
refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Dla lepszej widoczności
wiązki lasera podczas prac w terenie odkrytym i przy silnym
nasłonecznieniu, należy użyć okularów do pracy z laserem 19
(osprzęt) i tarczy celowniczej 20 (osprzęt), lub zacienić
obiekt pomiaru.
Wpływy na wynik pomiaru
W wyniku uwarunkowanych fizycznie efektów nie można
wykluczyć, że wyniki pomiaru niektórych obiektów
docelowych mogą się okazać błędne. Do nich należą:
– przezroczyste obiekty docelowe (np. szkło, woda),
– powierzchnie lustrzane (np. polerowany metal, szkło),
– porowate powierzchnie (np. materiały izolacyjne),
– powierzchnie o silnej fakturze (np. surowy tynk, kamień
naturalny).
W razie potrzeby należy użyć w w/w przypadkach tarczy
celowniczej 20 (osprzęt).
Błędy w pomiarach są możliwe również w przypadku celów
namierzonych z ukosa.
Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy
powietrza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane
refleksy.
Kontrola dokładności pomiaru odległości
Dokładność pomiaru odległości można sprawdzić w
następujący sposób:
Bosch Power Tools
– Należy wybrać odcinek o długości od 1 do 10 m, który nie
będzie się zmieniał i którego długość jest dokładnie znana
(np. szerokość pomieszczenia, otwór drzwiowy). Odcinek
ten musi znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a
obiekt pomiaru musi być gładki i dobrze odbijać światło.
– Odcinek należy zmierzyć dziesięciokrotnie – raz za razem.
Odchylenie poszczególnych pomiarów od wartości średniej
może wynosić maksymalnie ±2 mm. Pomiary należy protokołować, aby w późniejszym czasie móc porównać ich
dokładność.
Praca ze statywem (osprzęt)
Użycie statywu jest konieczne szczególnie w przypadku
większych odległości. Urządzenie pomiarowe można
przyśrubować za pomocą gwintu 1/4" 14 do płytki szybkiego
mocowania statywu 18 lub każdego dostępnego w handlu
statywu fotograficznego. Zamocować je za pomocą śruby
ustalającej, znajdującej się na płytce szybkiego mocowania.
Płaszczyzna odniesienia dla pomiarów ze statywem powinna
zostać odpowiednio nastawiona poprzez naciśnięcie
przycisku 6 (płaszczyzna odniesienia Gwint).
Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna
Usuwanie błędu
Alarm temperatury (f) miga, dokonywanie pomiarów nie
jest już możliwe
Temperatura urządzenia
Odczekać, aż urządzenie
pomiarowego przekroczyła
pomiarowe osiągnie
zalecaną wartość – między
temperaturę roboczą
– 10 °C a +50 °C (w trybie pracy
ciągłej do +40 °C).
Wskazania „ERROR“ na wyświetlaczu
Dodawanie/odejmowanie
Dodawane i odejmowartości mierzonych o różnych
wane mogą być tylko
jednostkach miary
wartości o jednakowych
jednostkach miary
Zbyt ostry kąt między wiązką
Zwiększyć kąt między
lasera i celem.
wiązką lasera i celem
Obiekt pomiaru nadmiernie (np. Użyć tarczy celowniczej
lustro) lub niedostatecznie (np. lasera 20 (osprzęt)
czarny materiał) odbija, wzgl.
nasłonecznienie jest zbyt silne.
Otwór wyjściowy wiązki laserowej Wytrzeć za pomocą
11 lub soczewka odbioru 12 są
miękkiej tkaniny do
zaparowane (np. pod wpływem sucha otwór wyjściowy
zbyt szybkiej zmiany temwiązki laserowej 11 lub
peratury).
soczewkę odbioru 12
Pomierzona wartość jest większa Obliczenie należy
rozłożyć na kilka etapów
niż 999999 m/m2/m3.
Niepewny wynik pomiaru
Obiekt pomiaru odbija światło w Przykryć obiekt pomiaru
sposób niewystarczający (np.
woda, szkło).
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 86 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
86 | Česky
Przyczyna
Otwór wyjściowy wiązki laserowej
11 lub soczewka odbioru 12 jest
zakryta.
Usuwanie błędu
Odsłonić otwór
wyjściowy wiązki
laserowej 11 lub
soczewkę odbioru 12
Ustawiona została niewłaściwa
Wybrać odpowiednią do
płaszczyzna odniesienia
rodzaju pomiaru
płaszczyznę
Przeszkoda na drodze wiązki
Plamka lasera musi w
lasera
całości znajdować się na
obiekcie docelowym.
Wskazanie nie zmienia się lub urządzenie pomiarowe
reaguje niewłaściwie na przyciśnięcie przycisku
Błąd oprogramowania
Wyjąć baterie i po
ponownym ich włożeniu
na nowo uruchomić
urządzenie pomiarowe.
Urządzenie pomiarowe samo kontroluje
prawidłowe funkcjonowanie podczas
każdego z pomiarów. Gdy stwierdzony
zostanie defekt, na wyświetlaczu widoczny
jest tylko migający symbol, odzwierciedlony obok. W tym przypadku, lub, gdy
żaden z wyżej wymienionych kroków nie doprowadził do usunięcia błędu, urządzenie pomiarowe musi zostać oddane do
serwisu Boscha (za pośrednictwem punktu zakupu).
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu
standardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani
innych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej,
miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych środków
czyszczących ani zawierających rozpuszczalnik.
Soczewka odbioru sygnału 12 wymaga takiej samej starannej
pielęgnacji, jak okulary lub soczewka aparatu
fotograficznego.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod
produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia
pomiarowego.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części
zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer
katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia
pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 17.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: [email protected]
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: [email protected]
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku
urządzenia pomiarowe, a zgodnie z
europejską wytyczną 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/
baterie, należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se
s měřícím přístrojem pracovalo bezpečně a
spolehlivě. Nikdy nezpůsobte varovné
štítky na měřícím přístroji nerozpoznatelné. TYTO POKYNY DOBŘE
USCHOVEJTE.
f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 87 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Česky | 87
f Měřící přístroj se expeduje s varovným štítkem v
angličtině (v zobrazení měřícího přístroje na grafické
straně označený číslem 15).
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným
odborným personálem a jen originálními náhradními
díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane
zachována.
f Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez
dozoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s
nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou
vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
f Před prvním uvedením do provozu přelepte anglický
text varovného štítku přiloženou samolepkou ve
Vašem národním jazyce.
f Nikdy nesměřujte laserový paprsek na osoby nebo
zvířata a ani sami se do paprsku laseru nedívejte. Tento
měřící přístroj vytváří laserové záření třídy 2 podle
IEC 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu
rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před
laserovým paprskem.
Popis výrobku a specifikací
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřící přístroj je určen pro měření vzdáleností, délek, výšek,
rozestupů a k výpočtu ploch a objemů. Měřící přístroj je
vhodný pro měření ve vnitřních a venkovních prostorech.
Technická data
Digitální laserový měřič vzdálenosti
Objednací číslo
Rozsah měření
Přesnost měření (typicky)
Nejmenší zobrazovaná jednotka
Provozní teplota
Skladovací teplota
Relativní vlhkost vzduchu max.
Třída laseru
Typ laseru
Průměr laserového paprsku (při 25 °C) ca.
– ve vzdálenosti 10 m
– ve vzdálenosti 50 m
Vypínací automatika po ca.
– pro laser
– pro měřící přístroj (bez měření)
Baterie
Akumulátorové články
Životnost baterií ca.
– jednotlivá měření
– trvalé měření
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Rozměry
Stupeň krytí
Bosch Power Tools
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (ochrana proti prachu a stříkající vodě)
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 88 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
88 | Česky
A) Dosah je větší, čím lépe se světlo laseru odrazí od povrchu cíle (rozptýlené, nikoli zrcadlené) a čím je jasnější bod laseru vůči světlosti okolí (vnitřní
prostory, šero). Při nepříznivých podmínkách (např. měření venku za silného slunečního záření) může být nutné použití cílové tabulky.
B) Při měřeních od zadní hrany měřicího přístroje. Při nepříznivých podmínkách jako např. silné sluneční záření nebo špatně odrážející povrch činí
maximální odchylka ± 10 mm na 50 m. Při příznivých podmínkách je třeba počítat s vlivem ± 0,05 mm/m.
C) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40 °C.
D) S akumulátorovými články 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi 1,5 V. Uvedená životnost baterií se vztahuje na měření bez osvětlení
displeje.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 13 na typovém štítku.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 Displej
2 Tlačítko měření
3 Tlačítko měření plochy, objemu a nepřímého měření
výšky (Pythagorova věta)
4 Tlačítko vymazání / tlačítko zapnutí-vypnutí **
5 Tlačítko Mínus
6 Tlačítko volby vztažné roviny
7 Upevnění nosného poutka
8 Tlačítko Plus
9 Tlačítko délkového a trvalého měření
10 Kryt přihrádky baterie
11 Výstup laserového paprsku
12 Přijímací čočka
13 Sériové číslo
14 Závit 1/4"
15 Varovný štítek laseru
16 Aretace krytu přihrádky pro baterie
17 Ochranná taška
18 Stativ*
19 Brýle pro práci s laserem*
20 Cílová tabulka laseru*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
dodávky.
** Pro vyvolání rozšiřujících funkcí podržte tlačítko stlačené.
Zobrazované prvky
a Řádky naměřených hodnot
b Výsledkový řádek
c Měřicí funkce
Měření délek
Trvalé měření
Měření ploch
Měření objemu
Jednoduché měření podle Pythagorovy věty
d
e
f
g
h
Laser zapnutý
Vztažná rovina měření
Výstraha teploty
Výstraha baterie
Ukazatel chyby „ERROR“
2 609 140 773 | (19.10.11)
Montáž
Nasazení/výměna baterií
Pro provoz měřicího přístroje je doporučeno používání
alkalicko-manganových baterií nebo akumulátorů.
S akumulátory 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi
1,5 V.
Pro otevření krytu přihrádky pro baterie 10 stlačte aretaci 16
a kryt přihrádky pro baterie odejměte. Vložte baterie resp.
akumulátory. Dbejte přitom na správnou polaritu podle
vyobrazení na vnitřní straně přihrádky pro baterie.
Při vkládání baterií resp. akumulátorů dbejte na správnou
polaritu podle vyobrazení v přihrádce pro baterie.
Objeví-li se symbol baterie poprvé na displeji, pak je
možných ještě minimálně 100 jednotlivých měření. Funkce
trvalého měření je deaktivovaná.
Pokud symbol baterie bliká, musíte baterie resp.
akumulátorové články vyměnit. Měření už nejsou možná.
Nahraďte vždy všechny baterie resp. akumulátory současně.
Použijte pouze baterie nebo akumulátory jednoho výrobce a
stejné kapacity.
f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
z něj baterie resp. akumulátory. Baterie a akumulátory
mohou pří delším skladování korodovat a samy se vybít.
Provoz
Uvedení do provozu
f Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým
paprskem oslněny jiné osoby.
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým
slunečním zářením.
f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním
teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej
např. delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních
výkyvech nechte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než
jej uvedete do provozu. Při extrémních teplotách nebo
teplotních výkyvech může být omezena přesnost přístroje.
f Vyhněte se prudkým nárazům nebo pádům měřícího
přístroje. Po silných vnějších účincích na měřící přístroj
byste měli před další prací vždy provést kontrolu přesnosti
(viz „Kontrola přesnosti měření vzdálenosti“, strana 90).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 89 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Česky | 89
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje máte následující možnosti:
– Stisknutí tlačítka zapnutí-vypnutí 4: měřící přístroj se
zapne a nachází se ve funkci měření délky. Laser se
nezapne.
– Stisknutí tlačítka měření 2: měřicí přístroj a laser se
zapnou. Měřicí přístroj se nachází ve funkci měření délky.
f Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Pro vypnutí měřícího přístroje zatlačte dlouze na tlačítko
zapnutí-vypnutí 4.
Nestiskne-li ca. 5 min na měřícím přístroji žádné tlačítko, pak
se kvůli šetření baterií měřící přístroj automaticky vypne.
Postup měření
Po zapnutí prostřednictvím stisknutí tlačítka měření 2 se
měřicí přístroj vždy nachází ve funkci měření délky. Jiné
měřicí funkce můžete nastavit stiskem příslušného funkčního
tlačítka (viz „Měřící funkce“, strana 89).
Jako vztažná rovina pro měření je po zapnutí zvolena zadní
hrana měřícího přístroje. Stlačováním tlačítka vztažné roviny
6 můžete vztažnou rovinu změnit (viz „Volba vztažné roviny“,
strana 89).
Přiložte měřicí přístroj zvolenou vztažnou rovinou na
požadovaný výchozí bod měření (např. stěnu).
Pro zapnutí laserového paprsku zatlačte krátce na tlačítko
měření 2.
f Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Zamiřte paprskem laseru na cílovou plochu. Pro spuštění
měření znovu krátce zatlačte na tlačítko měření 2.
Ve funkci trvalé měření začíná měření ihned po zapnutí
funkce.
Naměřená hodnota se objeví typicky během 0,5 s a
nejpozději po 4 s. Doba měření závisí na vzdálenosti,
světelných poměrech a odrazových vlastnostech cílové
plochy. Po ukončení měření se laser automaticky vypne.
Pokud ca. 20 s po zaměření nenásleduje žádné měření,
paprsek laseru se kvůli šetření baterií automaticky vypne.
Volba vztažné roviny (viz obr. A)
Pro měření můžete volit mezi třemi různými vztažnými
rovinami:
– zadní hranou měřicího přístroje (např. při přiložení na
stěny),
– přední hranou měřícího přístroje (např. při měření od
hrany stolu),
– středem závitu 14 (např. pro měření se stativem).
Pro změnu vztažné roviny stiskněte tlačítko 6 tolikrát, až se na
displeji zobrazí požadovaná vztažná rovina. Po každém
zapnutí měřícího přístroje je přednastavena jako vztažná
rovina zadní hrana měřícího přístroje.
Osvětlení displeje
Osvětlení displeje se automaticky aktivuje podle světelnosti
okolí. Nenásleduje-li po zapnutí osvětlení displeje stisk
žádného tlačítka, bude kvůli šetření baterií ztlumeno.
Bosch Power Tools
Měřící funkce
Jednoduché měření délky (viz obr. B)
Pro měření délky stiskněte tolikrát tlačítko 9, až se na displeji
objeví ukazatel měření délky .
Pro zapnutí laseru a pro měření pokaždé
jednou krátce stiskněte tlačítko měření 2.
Naměřená hodnota se zobrazí ve
výsledkovém řádku b.
Při několika měřeních délek za sebou se
výsledky posledních měření zobrazí v řádcích naměřených
hodnot a.
Měření plochy (viz obr. C)
Pro měření plochy stiskněte tolikrát tlačítko 3, až se na
displeji objeví ukazatel měření plochy .
Následně změřte po sobě délku a šířku jako při měření délky.
Mezi oběma měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Po zakončení druhého měření se plocha
automaticky vypočítá a zobrazí ve výsledkovém řádku b. Jednotlivé naměřené
hodnoty jsou v řádcích naměřených
hodnot a.
Měření objemu (viz obr. D)
Pro měření objemu stiskněte tolikrát tlačítko 3, až se na
displeji objeví ukazatel měření objemu
.
Následně změřte po sobě délku, šířku a
výšku jako při měření délky. Mezi těmito
třemi měřeními zůstává paprsek laseru
zapnutý.
Po zakončení třetího měření se objem
automaticky vypočítá a zobrazí ve výsledkovém řádku b. Jednotlivé naměřené
hodnoty jsou v řádcích naměřených
hodnot a.
Hodnoty přes 999999 m3 nelze zobrazit, na displeji se objeví
„ERROR“. Rozdělte měřený objem na dílčí měření, jejichž
hodnoty vypočítáte odděleně a poté sloučíte.
Trvalé měření (viz obr. E)
Při trvalém měření lze měřícím přístrojem pohybovat
relativně vůči cíli, přičemž naměřená hodnota se ca. každých
0,5 s aktualizuje. Můžete se např. vzdalovat od stěny až do
požadované vzdálenosti, aktuální hodnota je neustále čitelná.
Pro trvalé měření stiskněte tlačítko 9, až se na displeji objeví
ukazatel trvalého měření . Pro start trvalého měření
stiskněte tlačítko měření 2.
Aktuální naměřená hodnota se zobrazuje
ve výsledkovém řádku b.
Stisknutím tlačítka měření 2 trvalé měření
ukončíte. Poslední naměřená hodnota se
zobrazí ve výsledkovém řádku b. Novým
stiskem tlačítka měření 2 startuje trvalé
měření znovu.
Trvalé měření se po 5 min automaticky vypne. Poslední
naměřená hodnota zůstane zobrazena ve výsledkovém řádku
b.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 90 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
90 | Česky
Nepřímé měření výšek / Jednoduché měření podle
Pythagorovy věty (viz obr. F)
Nepřímé měření výšky slouží pro zjištění vzdáleností, které
nelze měřit přímo, protože průchodu paprsku brání překážka
nebo není k dispozici žádná cílová plocha pro odraz.
Správných výsledků se dosáhne jen tehdy, pokud se přesně
dodrží u příslušného měření vyžadované pravé úhly
(Pythagorova věta).
Dbejte na to, aby vztažný bod měření (např. zadní hrana
měřicího přístroje) zůstal u všech jednotlivých měření během
procesu měření na přesně stejném místě.
Mezi jednotlivými měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Stiskněte tolikrát tlačítko 3, až se na displeji objeví ukazatel
pro jednoduché měření podle Pythagorovy věty .
Změřte jako u měření délky úsečky „1“ a „2“ v tomto pořadí.
Dbejte na to, aby byl mezi úsečkou „1“ a hledanou úsečkou
„X“ pravý úhel.
Po skončení posledního měření se
zobrazí výsledek pro hledanou úsečku
„X“ ve výsledkovém řádku b. Jednotlivé
naměřené hodnoty jsou v řádcích
naměřených hodnot a.
Vymazání naměřené hodnoty
Krátkým stlačením tlačítka 4 můžete ve všech funkcích
měření smazat naposledy zjištěnou jednotlivou naměřenou
hodnotu. Vícenásobným krátkým stlačením tlačítka se v
opačném pořadí smažou jednotlivé naměřené hodnoty.
Sčítání naměřených hodnot
Pro sčítání naměřených hodnot nejprve proveďte libovolné
měření. Poté stiskněte tlačítko Plus 8. Na displeji se pro
potvrzení objeví „+“.
Pro sčítání objemu nebo plochy stiskněte po prvním
uzavřeném procesu měření tlačítko Plus 8. Na displeji se pro
potvrzení objeví „+“ nalevo od symbolu objemu/plochy.
Potom proveďte druhé měření.
Pro zjištění součtu obou měření stiskněte
ještě jednou tlačítko Plus 8. Výpočet se
zobrazí v řádcích naměřených hodnot a,
součet je ve výsledkovém řádku b.
Po výpočtu součtu lze k tomuto výsledku
přičítat další naměřené hodnoty, pokud
se před měřením pokaždé stiskne tlačítko Plus 8.
Upozornění ke sčítání:
– Hodnoty délky, plochy a objemu nelze smíšeně přičítat.
Budou-li se sčítat např. hodnota délky a hodnota plochy,
objeví se při stisku tlačítka Plus 8 na displeji krátce
„ERROR“. Poté se měřicí přístroj přepne do naposledy
aktivní měřicí funkce.
– Pokaždé se přičte výsledek měření (např. hodnota
objemu), u trvalého měření naměřená hodnota zobrazená
ve výsledkovém řádku b. Sčítání jednotlivých naměřených
hodnot z řádků naměřených hodnot a není možné.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Odečtení naměřené hodnoty
Pro odčítání naměřených hodnot
stiskněte tlačítko Mínus 5, pro potvrzení
se na displeji objeví „–“. Další postup je
analogický ke „Sčítání naměřených
hodnot“.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění
Přijímací čočka 12 a výstup laserového paprsku 11 nesmějí
být při měření zakryty.
Měřicí přístroj se nesmí během měření pohybovat (s výjimkou
funkce trvalého měření). Přiložte proto měřicí přístroj pokud
možno na pevnou dorazovou nebo dosedací plochu.
Vlivy na rozsah měření
Rozsah měření závisí na světelných poměrech a odrazových
vlastnostech cílové plochy. Pro lepší viditelnost laserového
paprsku při práci venku a při silném slunečním svitu
používejte brýle pro práci s laserem 19 (příslušenství) a
cílovou tabulku laseru 20 (příslušenství) nebo cílovou plochu
zatemněte.
Vlivy na výsledek měření
Na základě fyzikálních účinků nelze vyloučit, že při měření na
různých površích nedojde k chybným měřením. K tomu
náležejí:
– transparentní povrchy (např. sklo, voda),
– lesknoucí se povrchy (např. leštěný kov, sklo),
– porézní povrchy (např. izolační materiály),
– strukturované povrchy (např. hrubá omítka, přírodní
kámen).
Na těchto površích případně použijte cílovou tabulku laseru
20 (příslušenství).
Chybná měření jsou kromě toho možná na šikmo zaměřených
cílových plochách.
Naměřenou hodnotu mohou rovněž ovlivnit vrstvy vzduchu s
různou teplotou nebo nepřímo přijaté odrazy.
Kontrola přesnosti měření vzdálenosti
Přesnost měření vzdálenosti můžete zkontrolovat takto:
– Zvolte nějakou v čase neměnnou měřenou vzdálenost
délky od ca. 1 do 10 m, jejíž délka je Vám přesně známa
(např. šířka místnosti, otvor dveří). Měřená vzdálenost
musí ležet v interiéru, cílová plocha měření musí být hladká
a dobře odrážející.
– Změřte vzdálenost 10-krát za sebou.
Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí činit
maximálně ±2 mm. Měření zaprotokolujte, abyste mohli
přesnost později porovnat.
Práce se stativem (příslušenství)
Použití stativu je zvlášť nutné u větších vzdáleností. Měřící
přístroj nasaďte závitem 1/4" 14 na rychlovýměnnou desku
stativu 18 nebo běžného fotostativu. Pevně jej přišroubujte
pomocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky.
Adekvátně nastavte vztažnou rovinu pro měření se stativem
stlačováním tlačítka 6 (vztažná rovina závit).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 91 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Česky | 91
Chyby – příčiny a nápomoc
Příčina
Řešení
Výstraha teploty (f) bliká, měření není možné
Měřící přístroj je mimo provozní Vyčkejte až měřící příteplotu od – 10 °C do +50 °C (ve stroj dosáhne provozní
funkci trvalé měření do +40 °C). teploty
Ukazatel „ERROR“ na displeji
Sčítání/odčítání naměřených
Sčítejte/odečítejte jen
hodnot s rozdílnými měrnými
naměřené hodnoty se
jednotkami
stejnými měrnými
jednotkami
Úhel mezi paprskem laseru a cílem Zvětšete úhel mezi
je příliš ostrý.
paprskem laseru a cílem
Cílová plocha odráží příliš silně
Použijte cílovou tabulku
(např. zrcadlo) ev. příliš slabě
laseru 20 (příslušenství)
(např. černá látka) nebo je okolní
světlo příliš silné.
Výstup laserového paprsku 11 ev. Měkkým hadříkem
přijímací čočka 12 jsou orosené vytřete do sucha výstup
(např. kvůli rychlé změně teploty). laserového paprsku 11
ev. přijímací čočku 12
Výpočet rozdělte do
Vypočtená hodnota je větší než
jednotlivých kroků
999999 m/m2/m3.
Nepřijatelný výsledek měření
Cílová plocha neodráží jednoCílovou plochu zakryjte
značně (např. voda, sklo).
Výstup laserového paprsku 11 ev. Výstup laserového
přijímací čočka 12 jsou zakryté. paprsku 11 ev. přijímací
čočku 12 odkryjte
Nastavena špatná vztažná rovina Vztažnou rovinu zvolte
vhodně k měření
Překážka v dráze paprsku laseru Bod laseru musí
kompletně ležet na
cílové ploše.
Ukazatel zůstává nezměněný nebo měřicí přístroj
reaguje na stisk tlačítka neočekávaně
Chyba v softwaru
Odejměte baterie a po
novém vložení měřicí
přístroj znovu
nastartujte.
Měřící přístroj hlídá správnou funkci při
každém měření. Pokud je zjištěna závada,
bliká na displeji vedle stojící symbol. V tom
případě nebo když nahoře uvedená nápomocná opatření nemohou chybu
odstranit, předejte měřící přístroj přes
Vašeho obchodníka do zákaznického servisu Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pečujte zvláště o přijímací čočku 12 se stejnou pečlivostí, s
jakou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u
měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v
autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící
přístroj sami neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 17.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: [email protected]
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do
domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musejí být neupotřebitelné měřící přístroje
a podle evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a
dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Bosch Power Tools
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 92 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
92 | Slovensky
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom
pracovať bez ohrozenia a bezpečne,
musíte si prečítať a dodržiavať všetky
pokyny. Nikdy neporušte
identifikovateľnosť výstražných značiek
na meracom prístroji. TIETO POKYNY SI
DOBRE USCHOVAJTE.
f Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené
obslužné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy.
Môže to mať za následok nebezpečnú expozíciu
žiarenia.
f Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom v
anglickom jazyku (na grafickej strane tohto Návodu je
na obrázku merací prístroj označený číslom 15).
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani
sami sa nepozerajte do laserového lúča. Tento merací
prístroj vyrába laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa
normy IEC 60825-1. Pri nesprávnom zaobchádzaní by
mohlo dôjsť k oslepeniu osôb.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave.
Laserové okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred
ultrafialovým žiarením a znižujú vnímanie farieb.
f Merací prístroj nechávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť
meracieho prístroja zostane zachovaná.
f Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne
oslepiť iné osoby.
f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate
tento Návod na používanie.
f Predtým ako začnete produkt prvýkrát používať,
prelepte anglický text výstražného štítka dodanou
nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností,
dĺžok, výšok, odstupov a na výpočet plôch a objemov. Tento
merací prístroj je vhodný na meranie rozmerov v rámci
vnútorných aj vonkajších objektov.
Technické údaje
Digitálny laserový diaľkomer
Vecné číslo
Merací rozsah
Presnosť merania (typicky)
Minimálna indikovaná jednotka
Prevádzková teplota
Skladovacia teplota
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
Laserová trieda
Typ lasera
Priemer laserového lúča (pri teplote 25 °C) cca
– vo vzdialenosti 10 m
– vo vzdialenosti 50 m
Vypínacia automatika po cca
– Laser
– Merací prístroj (bez merania)
2 609 140 773 | (19.10.11)
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 min
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 93 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Slovensky | 93
Digitálny laserový diaľkomer
GLM 50
Professional
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
Batérie
Akumulátorové články
Životnosť batérií cca
– Jednotlivé merania
– Trvalé meranie
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Rozmery
Druh ochrany
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (ochrana proti prachu a proti striekajúcej vode)
A) Dosah prístroja je tým väčší, čím lepšie sa laserové svetlo odráža od povrchovej plochy cieľa (rozptýlené, nie zrkadliace) a čím je laserový bod v
porovnaní s jasom okolia svetlejší (vnútorné priestory, pri stmievaní). Za nepriaznivých podmienok (napr. pri meraní vonku pri silnom slnečnom
žiarení) sa môže ukázať potrebné použitie cieľovej tabuľky.
B) Pri meraniach od zadnej strany meracieho prístroja. Za nepriaznivých vonkajších podmienok, ako napr. za silného slnečného žiarenia alebo v
prípade zle odrážajúcej povrchovej plochy je maximálna odchýlka ± 10 mm na 50 m. Za priaznivých podmienok treba počítať s rozpätím odchýlky
± 0,05 mm/m.
C) Vo funkcii Trvalé meranie je maximálna prevádzková teplota +40 °C.
D) Pri použití akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V. Uvedená doba životnosti
batérií sa vzťahuje na merania uskutočnené bez osvetlenia displeja.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu, pretože obchodné názvy meracích prístrojov sa môžu odlišovať.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 13 na typovom štítku.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej
strane tohto Návodu na používanie.
1 Displej
2 Tlačidlo meranie
3 Tlačidlo pre meranie plochy, objemu a pre nepriame
merania výšky (podľa Pytagorovej vety)
4 Vymazávacie tlačidlo / tlačidlo vypínača **
5 Tlačidlo Mínus
6 Tlačidlo Voľba vzťažnej roviny
7 Upevňovací otvor pre slučku na nosenie
8 Tlačidlo Plus
9 Tlačidlo merania dĺžky a trvalého merania
10 Viečko priehradky na batérie
11 Výstup laserového žiarenia
12 Prijímacia šošovka
13 Sériové číslo
14 Závit 1/4"
15 Výstražný štítok laserového prístroja
16 Aretácia veka priehradky na batérie
17 Ochranná taška
18 Statív*
19 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
20 Laserová cieľová tabuľka*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej
výbavy produktu.
** Podržte tlačidlo v stlačenej polohe na vyvolanie ďalších
rozširujúcich funkcií.
Bosch Power Tools
Zobrazovacie (indikačné) prvky
a Riadky pre namerané hodnoty
b Riadok pre výsledok
c Meracie funkcie
Meranie dĺžky
Trvalé meranie
Meranie plochy
Meranie objemu
Jednoduché meranie podľa Pytagorovej vety
d
e
f
g
h
Laser zapnutý
Vzťažná rovina merania
Výstraha nevhodnej teploty
Výstraha slabej batérie
Indikácia poruchy „ERROR“
Montáž
Vkladanie/výmena batérií
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame
používanie alkalicko-mangánových batérií alebo
akumulátorových článkov.
Pomocou akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné
vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V.
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 10, zatlačte na
aretáciu 16 a viečko priehradky na batérie demontujte. Vložte
príslušné batérie resp. akumulátorové články. Dajte pritom
pozor na správne pólovanie podľa vyobrazenia na vnútornej
strane priehradky na batérie.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 94 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
94 | Slovensky
Pri vkladaní batérií resp. akumulátorových článkov dávajte
pozor na správne pólovanie podľa obrázka, ktorý sa nachádza
v priehradke na batérie.
Od okamihu, keď sa na displeji prvýkrát objaví symbol
Batéria, môžete uskutočniť ešte minimálne 100 meraní.
Funkcia Trvalé meranie je deaktivovaná.
Keď symbol Batéria bliká, treba batérie resp.
akumulátorové články vymeniť. Ďalšie merania už nie sú
možné.
Vymieňajte vždy všetky batérie, resp. všetky akumulátorové
články súčasne. Pri jednej výmene používajte len batérie
jedného výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú kapacitu.
f Keď merací prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte z
neho batérie, resp. akumulátorové články. Počas
dlhšieho skladovania by mohli batérie alebo
akumulátorové články korodovať a mohli by sa samočinne
vybíjať.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
f Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by
mohol oslepiť iné osoby.
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym
slnečným žiarením.
f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť
meracieho prístroja.
f Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu
na merací prístroj by ste mali predtým, ako budete
pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku presnosti (pozri
„Kontrola presnosti merania vzdialenosti“, strana 96).
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, máte na výber nasledujúce
možnosti:
– Stlačte tlačidlo vypínača 4: Merací prístroj sa zapne a bude
sa nachádzať vo funkcii Meranie dĺžky. Laser sa nezapne.
– Stlačte tlačidlo Meranie 2: Merací prístroj a laser sa zapnú.
Merací prístroj sa nachádza vo funkcii Meranie dĺžky.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Ak chcete merací prístroj vypnúť, stlačte na dlhšiu dobu
tlačidlo vypínača 4.
Ak sa počas cca 5 min. nestlačí žiadne tlačidlo meracieho
prístroja, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie
batérií automaticky vypne.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Meranie
Po zapnutí stlačením tlačidla Meranie 2 sa merací prístroj
vždy nachádza vo funkcii meranie dĺžky. Ostatné meracie
funkcie môžete nastavovať stlačením tlačidla príslušnej
funkcie (pozri odsek „Meracie funkcie“, strana 94).
Ako vzťažná rovina pre meranie bude po zapnutí prístroja
vybraná zadná hrana meracieho prístroja. Stlačením tlačidla
Vzťažná rovina 6 môžete vzťažnú rovinu zmeniť (pozri „Výber
vzťažnej roviny“, strana 94).
Priložte merací prístroj zvolenou vzťažnou rovinou k
požadovanému štartovaciemu bodu merania (napr. k stene).
Na zapnutie laserového lúča stlačte nakrátko tlačidlo Meranie
2.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Zamerajte laserovým lúčom cieľovú plochu. Na spustenie
merania opäť stlačte krátko tlačidlo Meranie 2.
Vo funkcii Trvalé meranie začína prístroj meranie ihneď po
zapnutí tejto funkcie.
Nameraná hodnota sa objaví obyčajne po cca 0,5 sek. a
najneskôr po 4 sek. Trvanie merania závisí od vzdialenosti,
svetelných pomerov a od kvality odrazivosti cieľovej plochy.
Po skončení merania sa laserový lúč automaticky vypne.
Ak sa cca 20 sek. po zameraní laserového lúča neuskutoční
žiadne meranie, laserový lúč sa kvôli šetreniu batérií automaticky vypne.
Výber vzťažnej roviny (pozri obrázok A)
Na uskutočnenie merania si môžete vyberať spomedzi troch
rozličných vzťažných rovín:
– zadnú hranu meracieho prístroja (napr. pri priložení
meracieho prístroja k stene),
– prednú hranu meracieho prístroja (napr. pri meraní od
hrany stola),
– stred závitu 14 (napr. pri meraniach so statívom).
Ak chcete zvoliť vzťažnú rovinu, stláčajte tlačidlo 6 dovtedy,
kým sa na displeji zobrazí požadovaná vzťažná rovina. Po
každom zapnutí meracieho prístroja je ako vzťažná rovina
prednastavená zadná hrana meracieho prístroja.
Osvetlenie displeja
Osvetlenie displeja sa aktivuje automaticky vždy so zreteľom
na osvetlenie okolia prístroja. Ak sa po zapnutí osvetlenia
displeja neuskutoční stlačenie niektorého tlačidla, osvetlenie
sa kvôli šetreniu batérií automaticky stlmí.
Meracie funkcie
Jednoduché meranie dĺžky (pozri obrázok B)
Na meranie dĺžky stláčajte tlačidlo 9 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie dĺžky .
Ak chcete zapnúť laser a vykonať
meranie, stlačte každý raz jedenkrát
krátko tlačidlo Meranie 2.
Nameraná hodnota sa zobrazí v riadku
pre výsledok b.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 95 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Slovensky | 95
V prípade viacnásobného merania dĺžky za sebou sa výsledky
posledných meraní zobrazia v riadkoch pre namerané
hodnoty a.
Meranie plochy (pozri obrázok C)
Na meranie plochy stláčajte tlačidlo 3 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie plochy .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku a šírku ako pri
meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi oboma
meraniami zapnutý.
Po skončení druhého merania sa plocha
automaticky prepočíta a zobrazí sa na
displeji v riadku pre výsledok b.
Jednotlivé namerané hodnoty sú
zobrazené v riadkoch pre namerané
hodnoty a.
Meranie objemu (pozri obrázok D)
Na meranie objemu stláčajte tlačidlo 3 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie objemu
.
Potom postupne premerajte za sebou
dĺžku, šírku a výšku ako pri meraní
vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi
týmito troma meraniami zapnutý.
Po skončení tretieho merania sa objem
automaticky prepočíta a zobrazí sa na
displeji v riadku pre výsledok b. Jednotlivé namerané hodnoty sú zobrazené v
riadkoch pre namerané hodnoty a.
Hodnoty vyššie ako 999999 m3 sa nadajú zobraziť, v takom
prípade sa na displeji zobrazí indikácia „ERROR“. Rozdeľte
objem, ktorý potrebujete odmerať, na jednotlivé merania,
ktorých hodnoty vypočítate osobitne a potom ich zhrniete
(spočítate) dohromady.
Trvalé meranie (pozri obrázok E)
Pri trvalom meraní sa môže merací prístroj relatívne
pohybovať k cieľu, pričom nameraná hodnota sa aktualizuje
každých 0,5 sek. Môžete sa napríklad vzďaľovať od nejakej
steny až do požadovanej vzdialenosti, na prístroji sa dá v
každom okamihu odčítať aktuálna vzdialenosť.
Na zapnutie trvalého merania stláčajte tlačidlo 9 dovtedy,
kým sa na displeji objaví indikácia pre trvalé meranie. Na
spustenie trvalého merania stlačte tlačidlo Meranie 2.
Aktuálna nameraná hodnota sa zobrazí v
riadku pre výsledok b.
Stlačením tlačidla Meranie 2 trvalé
meranie ukončíte. Posledná nameraná
hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok
b. Nové stlačenie tlačidla Meranie 2
spustí trvalé meranie znova.
Trvalé meranie sa po 5 minútach automaticky vypne.
Posledná nameraná hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok
b.
Bosch Power Tools
Nepriame meranie výšky / Jednoduché meranie podľa
Pytagorovej vety (pozri obrázok F)
Nepriame meranie výšky slúži na zisťovanie takých
vzdialeností, ktoré sa nedajú merať priamo, pretože laserový
lúč by bol prerušený prekážkou, alebo v takom prípade, ak nie
je k dispozícii žiadna taká cieľová plocha, ktorá by mohla
poslúžiť ako reflexná plocha. Korektné výsledky sa môžu
dosiahnuť iba v takom prípade, keď sa pri príslušnom meraní
exaktne dodrží požadovaný pravý uhol (podľa Pytagorovej
vety).
Dávajte pritom pozor na to, aby sa vzťažný bod merania
(napríklad zadná hrana meracieho prístroja) nachádzal pri
všetkých jednotlivých meraniach v rámci jedného meracieho
úkonu presne na tom istom mieste.
Laserový lúč zostáva medzi týmito jednotlivými meraniami
zapnutý.
Stláčajte tlačidlo 3 dovtedy, kým sa na displeji zobrazí
indikácia pre jednoduché meranie podľa Pytagorovej vety .
Odmerajte ako pri meraní dĺžky trasy „1“ a „2“ v uvedenom
poradí. Dávajte pozor na to, aby medzi trasou „1“ a hľadanou
trasou „X“ existoval pravý uhol.
Po skončení posledného merania sa
výsledok pre hľadanú trasu „X“ zobrazí v
riadku pre výsledok b. Jednotlivé
namerané hodnoty sú zobrazené v
riadkoch pre namerané hodnotyn a.
Vymazanie nameraných hodnôt
Krátkym stlačením tlačidla 4 môžete vo všetkých meracích
funkciách vymazať naposledy odmerané jednotlivé hodnoty.
Viacnásobným krátkym stlačením tohto tlačidla sa
vymazávajú jednotlivé namerané hodnoty v opačnom poradí.
Sčítavanie nameraných hodnôt
Keď chcete namerané hodnoty sčítavať, vykonajte najprv
jedno ľubovoľné meranie. Potom stlačte Tlačidlo plus 8. Na
displeji sa na potvrdenie zobrazí „+“.
Keď chcete sčítavať objemy alebo plochy, stlačte po ukončení
prvého merania tlačidlo plus 8. Na displeji sa na potvrdenie
zobrazí „+“ v polohe naľavo od symbolu objemu/plochy.
Potom vykonajte druhé meranie.
Keď chcete zistiť (vyvolať na displej)
súčet oboch meraní, stlačte ešte
jedenkrát tlačidlo plus 8. Výpočet sa
zobrazí v riadkoch pre namerané hodnoty
a, súčet sa zobrazí v riadku pre výsledok
b.
Po vypočítaní súčtu sa môžu k tomuto výsledku pripočítavať
ďalšie namerané hodnoty alebo hodnoty zapísané v zozname
nameraných hodnôt, keď sa pred meraním vždy stlačí tlačidlo
Plus 8.
Upozornenie k sčítavaniu:
– Ak sa napríklad spočítava dohromady nejaká hodnota
dĺžky a nejaká hodnota plochy, pri stlačení tlačidla Plus 8
sa na displeji na chvíľu objaví indikácia „ERROR“. Potom
prejde merací prístroj do tej meracej funkcie, ktorá bola
aktivovaná naposledy.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 96 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
96 | Slovensky
– Pripočítava sa vždy výsledok jedného merania (napr.
hodnota objemu), pri trvalých meraniach nameraná
hodnota indikovaná v riadku pre výsledok b. Sčítavanie
jednotlivých nameraných hodnôt z riadkov pre namerané
hodnoty a nie je možné.
Odčítavanie nameraných hodnôt
Ak chcete odpočítavať namerané
hodnoty, stlačte tlačidlo Mínus 5 a na
potvrdenie sa na displeji objaví indikácia
„–“. Ďalší postup je analogický ako pri
„Sčítavanie nameraných hodnôt“.
Pokyny na používanie
Všeobecné upozornenia
Prijímacia šošovka 12 a výstup laserového lúča 11 nesmú byť
počas merania zakryté.
Počas merania nesmiete merací prístroj pohybovať (s
výnimkou funkcie Trvalé meranie). Prikladajte vždy preto
merací prístroj podľa možnosti na pevnú dorazovú alebo
podkladovú plochu.
Čo ovplyvňuje merací rozsah
Merací rozsah závisí od svetelných pomerov a reflexných
vlastností cieľovej plochy. Aby ste laserový lúč lepšie videli,
použite pri meraní vonku a pri silnom slnečnom žiarení
okuliare na zviditeľnenie laserového lúča 19 (príslušenstvo) a
laserovú cieľovú tabuľku 20 (príslušenstvo), alebo cieľovú
plochu nejakým vhodným spôsobom zatieňte.
Čo ovplyvňuje výsledok merania
Na základe fyzikálnych efektov sa nedá vylúčiť, aby sa pri
meraní na rozličných povrchových plochách neobjavili chyby
merania. Sem patria nasledovné:
– priehľadné povrchové plochy (napr. sklo, voda),
– zrkadliace povrchové plochy (napr. leštený kov, sklo),
– porózne povrchové plochy (napr. rôzne izolačné
materiály),
– štrukturované povrchové plochy (napr. hrubá omietka,
prírodný kameň).
V prípade potreby použite na týchto povrchových plochách
laserovú cieľovú tabuľku 20 (príslušenstvo).
Chybné merania sa okrem toho môžu vyskytovať na šikmých
zameraných cieľových plochách.
Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové
vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané
reflexie (odrazy) nameranej hodnoty.
Kontrola presnosti merania vzdialenosti
Presnosť merania vzdialenosti môžete prekontrolovať
nasledovne:
– Zvoľte trvalo nemennú meraciu trasu v dĺžke cca 1 až
10 m, ktorej dĺžku presne poznáte (napríklad šírku
miestnosti, otvor dverí a pod.). Táto meracia trasa sa musí
nachádzať vo vnútorných priestoroch, cieľová plocha
merania musí byť hladká a musí mať dobrú odrazivosť.
– Odmerajte túto trasu (vzdialenosť) 10-krát za sebou.
Odchýlka jednotlivých meraní od strednej hodnoty smie byť
maximálne ±2 mm. Zaprotokolujte si tieto merania, aby ste
neskôr mohli presnosť meraní porovnávať.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Použitie statívu je nevyhnutné predovšetkým pri väčších
vzdialenostiach. Umiestnite merací prístroj závitom 1/4" 14
na rýchlupínaciu platničku statívu 18 alebo nejakého bežného
fotografického statívu. Aretačnou skrutkou ho dobre
priskrutkujte na rýchloupínaciu platničku statívu.
Stláčaním tlačidla 6 nastavte príslušnú vzťažnú rovinu pre
meranie so statívom (vzťažná rovina závit).
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Príčina
Odstránenie
Výstraha nevhodnej teploty (f) bliká, meranie nie je
možné
Merací prístroj sa nachádza mimo Počkajte, kým merací
rámca prevádzkovej teploty od
prístroj dosiahne pre– 10 °C do +50 °C (vo funkcii
vádzkovú teplotu
trvalé meranie do +40 °C).
Indikácia „ERROR“ na displeji
Sčítavanie/odčítavanie
Sčítavajte/odčítavajte
nameraných hodnôt s rozdielnymi len namerané hodnoty s
meracími jednotkami
rovnakými meracími
jednotkami
Uhol medzi laserovým lúčom a
Zväčšite uhol medzi
cieľom je príliš ostrý.
laserovým lúčom a
cieľom
Cieľová plocha reflektuje príliš
Použite cieľovú tabuľku
intenzívne (napríklad zrkadlo)
20 (príslušenstvo)
alebo príliš slabo (napríklad čierna
látka), prípadne vtedy, ak je
okolité svetlo príliš silné.
Výstup laserového lúča 11 resp. Pomocou mäkkej
prijímacia šošovka 12 sú zarosené handričky vytrite výstup
(napríklad následkom rýchlej
laserového lúča 11 resp.
zmeny teploty).
prijímaciu šošovku 12
dosucha
Vypočítaná hodnota je väčšia ako Výpočet rozdeľte na jednotlivé čiastkové kroky
999999 m/m2/m3.
Výsledok merania je nepravdepodobný
Cieľová plocha nereflektuje
Zakryte cieľovú plochu
jednoznačne (napríklad voda,
sklo).
Výstup laserového lúča 11 resp. Výstup laserového lúča
prijímacia šošovka 12 sú prikryté. 11 príjímaciu šošovku
12 uvoľnite
Nastavená nesprávna vzťažná
Vyberte takú vzťažnú
rovina
rovinu, ktorá sa hodí pre
dané meranie
Na dráhe laserového lúča je
Laserový bod sa musí
prekážka
celý nachádzať na
cieľovej ploche.
Indikácia zostáva nezmenená alebo merací prístroj
reaguje na stlačenie tlačidla nečakane
Softvérová chyba
Vyberte batérie a po
novom vložení spustite
merací prístroj znova.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 97 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Magyar | 97
Merací prístroj kontroluje korektné
fungovanie pri každom meraní. Keď sa zistí
porucha, na displeji bliká už len symbol,
ktorý sa nachádza vedľa. V takomto prípade, alebo ak vyššie uvedené opatrenia
nevedia odstrániť poruchu, doručte merací
prístroj prostredníctvom svojho predajcu autorizovanému
servisnému stredisku Bosch.
Údržba a servis
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Predovšetkým prijímaciu šošovku 12 ošetrujte rovnako
starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo
šošovku fotoaparátu.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického
náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 17.
Magyar
Biztonsági előírások
A mérőműszerrel végzett munkák
veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan
végig kell olvasni és be kell tartani. Sohase
tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren
elhelyezett figyelmeztető táblákat.
KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
f Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy
beállító berendezéseket használ, vagy más eljárásokat
alkalmaz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
f A mérőműszer egy angol nyelvű figyelmeztető táblával
kerül szállításra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán
a 15 számmal van jelölve).
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: [email protected]
www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Bosch Power Tools
f Ragassza át az angol nyelvű figyelmeztető táblát az
első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított
megfelelő nyelvű öntapadó címkével.
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy
állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba.
Ez a mérőműszer az IEC 60825-1 szabványban
megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást
bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a
lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de
nem nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
napszemüvegként vagy a közlekedésben egyszerű
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 98 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
98 | Magyar
szemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt
teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és
csökkenti a színfelismerési képességet.
f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer
maradjon.
f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel
akaratlanul elvakíthatnak más személyeket.
f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák
keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást
olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer távolságok, hosszúság és magasság mérésére
és felületek és térfogatok kiszámítására szolgál. A
mérőműszer mind beltéri, mind a szabadban végzett
mérésekhez használható.
Műszaki adatok
Digitális lézeres távolságmérő
Cikkszám
Mérési tartomány
Mérési pontosság (tipikusan)
Legkisebb kijelezhető egység
Üzemi hőmérséklet
Tárolási hőmérséklet
A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max.
Lézerosztály
Lézertípus
Lézersugár átmérő (25 °C mellett) kb.
– 10 m távolságban
– 50 m távolságban
Automatikus kikapcsolás kb.
– Lézer
– Mérőműszer (mérés nélkül)
Elemek
Akkumulátorcellák
Az elem élettartama kb.
– Egyedi mérések
– Tartós mérés
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint
Méretek
Védettségi osztály
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 perc
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 óra D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (por és fröccsenő víz ellen védett kivitel)
A) A készülék hatótávolsága annál nagyobb, minél jobban visszaveri a felület a lézerfényt (szórva, nem tükrözve) és minél jobban kiválik a lézerfénypont
a környezetből (belső helyiségek, alkonyodás). Hátrányos feltételek mellett (például a szabadban erős napsugárzás mellett végrehajtott mérések
esetén) szükség lehet a célzőtábla alkalmazására.
B) Azoknál a méréseknél, amelyeknél a vonatkoztató sík a mérőműszer hátsó éle. Hátrányos körülmények, például erős napsugárzás vagy rossz visszaverő tulajdonságú felület esetén a maximális eltérés 50 m távolságban ± 10 mm. Előnyös körülmények esetén ± 0,05 mm/m eltérésre lehet számítani.
C) Tartós mérés üzemmódban a maximális megengedett üzemi hőmérséklet +40 °C.
D) 1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani, mint 1,5-V elemekkel. Az elem megadott élettartama kijelző megvilágítás nélküli
mérésekre vonatkozik.
Kérem, ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára a típustáblán, egyes mérőműszereknek több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 13 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 99 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Magyar | 99
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a
mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található
ábráira vonatkozik.
1 Kijelző
2 Mérési billentyű
3 Felület-, térfogat- és közvetett magasságmérési billentyű
(Pythagoras)
4 Törlőgomb / BE-/KI-gomb **
5 Mínusz gomb
6 Vonatkoztatási sík kijelölő gomb
7 Tartóheveder rögzítő
8 Plusz gomb
9 Hosszmérési és tartós mérési billentyű
10 Az elemtartó fedele
11 Lézersugár kilépési pontja
12 Vevőlencse
13 Gyártási szám
14 1/4"-menet
15 Lézer figyelmeztető tábla
16 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
17 Védőtáska
18 Tartóállvány*
19 Lézerpont kereső szemüveg*
20 Lézer-céltábla*
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.
** A kiterjesztett funkciók megjelenítéséhez tartsa benyomva a
gombot.
Kijelző elemek
a Mérési érték sorok
b Eredmény sor
c Mérési funkciók
Hosszmérés
Tartós mérés
Felületmérés
Térfogatmérés
Egyszerű Pitagorasz-mérés
d
e
f
g
h
A lézer be van kapcsolva
Mérési vonatkoztató sík
Hőmérséklet figyelmeztetés
Akkumulátor figyelmeztetés
Hibakijelzés „ERROR”
Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangán-elemek vagy
akkumulátorok használatát javasoljuk.
Bosch Power Tools
1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani,
mint 1,5-V elemekkel.
A 10 elemfiók fedelének felnyitásához nyomja meg a 16
reteszelést és vegye le az elemfiók fedelét. Tegye be az
elemeket, illetve az akkumulátorokat. Az elemek, illetve
akkumulátorok behelyezésekor ügyeljen az elemfiókban
található ábrának megfelelő polaritásra.
Az elemek, illetve akkumulátorok behelyezésekor ügyeljen az
elemfiókban található ábrának megfelel helyes polaritásra.
Amikor a kijelzőn először megjelenik a elem-szimbólum,
akkor még legalább 100 egyedi mérésre van lehetőség. A
tartós mérési funkció ekkor deaktiválva van.
Ha az elemszimbólum villog, ki kell cserélni az elemeket,
illetve az akkumulátorcellákat. A mérőműszerrel ekkor már
nem lehet több mérést végrehajtani.
Mindig valamennyi elemet, illetve akkumulátort egyszerre
cserélje ki. Csak egyazon gyártó cégtől származó és azonos
kapacitású elemeket vagy akkumulátorokat használjon.
f Vegye ki az elemeket, illetve az akkumulátorokat a
mérőműszerből, ha azt hosszabb ideig nem használja.
Az elemek és akkumulátorok egy hosszabb tárolás során
korrodálhatnak, vagy maguktól kimerülhetnek.
Üzemeltetés
Üzembevétel
f Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérőműszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert
temperálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém
hőmérsékletek vagy hőmérséklet ingadozások
befolyásolhatják a mérőműszer mérési pontosságát.
f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha
a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása
előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A távolságmérés
pontosságának ellenőrzése”, a 102. oldalon).
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához a következő lehetőségek
állnak rendelkezésre:
– Nyomja meg a 4 Be-/Ki-gombot: A mérőműszer
bekapcsolásra kerül és a hosszmérési funkcióban van. A
lézer nem kerül bekapcsolásra.
– Nyomja meg a 2 mérési gombot: A mérőműszer és a lézer
bekapcsolásra kerül. A mérőműszer a hosszmérési
funkcióban van.
f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy
állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még
nagyobb távolságból sem – a lézersugárba.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 100 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
100 | Magyar
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg hosszabb időre
a 4 Be-/Kikapcsoló billentyűt.
Ha a mérőműszeren kb. 5 percig egyik billentyűt sem nyomják
meg, a mérőműszer az elemek kímélésére automatikusan
kikapcsol.
Mérési folyamat
A 2 billentyű megnyomásával végrehajtott bekapcsolás után a
készülék mindig a „Hosszmérés” funkcióra kapcsol. Más
mérési funkciókat a mindenkori funkcióbillentyűvel lehet
beállítani (lásd „Mérési funkciók”, a 100. oldalon).
A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a
mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A 6
vonatkoztató sík billentyű megnyomásával a vonatkoztató síot
meg lehet változtatni (lásd „A vonatkoztató sík kijelölése”,
a 100 oldalon).
Tegye fel a mérőműszert a kiválasztott vonatkozási síkjával a
mérés kívánt kezdőpontjára (például egy falra).
A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 2
mérési billentyűt.
f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy
állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még
nagyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához
nyomja meg ismét a 2 mérési billentyűt.
A tartós mérés funkció esetén a mérés a funkció
bekapcsolásakor azonnal megkezdődik.
A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és
legkésőbb 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés
időtartama a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a
célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés
befejezése után a lézer automatikusan kikapcsolódik.
Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig
nem történik mérés, a lézersugár az elemek kímélésére automatikusan kikapcsolódik.
A vonatkoztató sík kijelölése (lásd az „A” ábrát)
A méréshez három különböző vonatkoztató sík között lehet
választani:
– a mérőműszer hátsó éle (például ha egy falhoz tartja a
berendezést),
– a mérőműszer első éle (például egy asztal élétől kiinduló
méréshez),
– a 14 menet középpontja (például a háromlábú
műszerállvány alkalmazásával végzett méréshez),
A vonatkoztatási sík kijelöléséhez nyomja meg annyiszor
egymás után a 6 gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a kívánt
vonatkoztatási sík. A mérőműszer minden egyes
bekapcsolása után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató
síkként beállítva.
A kijelző megvilágítása
A kijelző megvilágítása a környezeti fénytől függően
automatikusan kerül bekapcsolásra. Ha a kijelző
megvilágításának bekapcsolása után nem nyom meg egyetlen
gombot sem, a kijelző megvilágítása az elemek kímélésére
letompításra kerül.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Mérési funkciók
Egyszerű hosszmérés (lásd a „B” ábrát)
A hosszméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 9
gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a hosszmérés jele.
A lézer bekapcsolásához nyomja be
egyszer röviden, majd a méréshez nyomja
be még egyszer röviden a 2 mérési
gombot.
A mérési eredmény az b eredmény
sorban kerül kijelzésre.
Több, egymás után végrehajtott hosszmérés esetén az utolsó
mérések eredményei a a mérési érték sorokban kerülnek
kijelzésre.
Felületmérés (lásd a „C” ábrát)
A felületméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 3
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a felületmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két
mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
A második mérés befejezése után a
berendezés automatikusan kiszámítja és
az b eredmény sorban kijelzi a felületet.
Az egyedi mérési értékek a a mérési érték
sorokban találhatók.
Térfogatmérés (lásd a „D” ábrát)
A térfogatméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 3
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a térfogatmérés
jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan
egymás után mérje meg a mérésre kerülő
térfogat hosszúságát, szélességét és
magasságát. A három mérés között a
lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
A harmadik mérés befejezése után a
berendezés automatikusan kiszámítja és
az b eredmény sorban kijelzi a térfogatot.
Az egyedi mérési értékek a a mérési érték
sorokban találhatók.
A 999999 m3 meghaladó értékeket a berendezés nem tudja
kijelezni, a kijelzőn ekkor megjelenik az „ERROR” (HIBA)
kijelzés. Ossza fel a mérésre kerülő térfogatot több részre,
számítsa ki külön-külön ezek értékét, majd adja össze azokat.
Folyamatos mérés (lásd az „E” ábrát)
A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva
el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásodpercenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat
egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális
távolság a készüléken mindig leolvasható.
Tartós mérésekhez tartsa benyomva a 9 gombot, amíg a
kijelzőn meg nem jelenik a tartós mérések kijelzése. A
tartós mérés elindításához nyomja meg a 2 mérési billentyűt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 101 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Magyar | 101
Az aktuális mérési eredmény az b
eredmény sorban kerül kijelzésre.
A tartós mérést a 2 mérési billentyű
megnyomásával lehet befejezni. Az utolsó
mérési eredmény az b eredmény sorban
kerül kijelzésre. A tartós mérés ismételt
elindításához nyomja meg ismét a 2 mérési gombot.
A tartós mérés 5 perc elteltével automatikusan kikapcsolódik.
Az utolsó mérési eredmény az b eredmény sorban továbbra is
kijelzésre kerül.
Közvetett magasságmérés / Egyszerű Pitagorasz-mérés
(lásd az „F” ábrát)
A közvetett magasságmérés olyan szakaszok hosszának
meghatározására szolgál, amelyeket közvetlenül nem lehet
megmérni, mert vagy valami akadály van a szakasz két vége
között, amely megszakítaná a lézersugarat, vagy nem áll
rendelkezésre megfelelő fényvisszaverő felület. Helyes
eredményeket csak akkor lehet elérni, ha pontosan betartja a
mindenkori méréshez szükséges derékszöget (Pitagorasztétel).
Ügyeljen arra, hogy a mérés vonatkozási pontja (például a
mérőműszer hátsó éle) egy mérési eljáráson belül minden
egyes mérésnél pontosan ugyanazon a helyen maradjon.
A két külön mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban
marad.
Nyomja meg annyiszor egymás után a 3 gombot, amíg a
kijelzőn megjelenik az egyszerű Pitagorasz-mérés jele.
Mérje meg – egy hosszméréshez hasonlóan – az „1” és „2”
szakaszt, pontosan ebben a sorrendben. Ügyeljen arra, hogy
az „1” szakasz és a keresett „X” szakasz pontosan
derékszöget zárjon be egymással.
Az utolsó mérés befejezése után a
keresett szakasz „X” hossza az b
eredmény sorban kerül kijelzésre. Az
egyedi mérési értékek a a mérési érték
sorokban találhatók.
A mérési eredmények törlése
A 4 billentyű rövid megnyomásával valamennyi mérési
funkciónál a legutoljára mért egyedi mérési eredményt lehet
kitörölni. A törlő billentyű többszöri egymás utáni rövid
megnyomásával az egyedi mért értékek a méréshez viszonyítva fordított sorrendben törlésre kerülnek.
A mérési értékek összeadása
A mérési eredmények összeadásához először hajtson végre
egy tetszőleges mérést. Ezután nyomja meg a 8 plusz gombot.
A kijelzőn ekkor visszaigazolásként megjelenik a „+” kijelzés.
Térfogatok vagy felületek összeadásához az első mérési
eljárás befejezése után nyomja meg a 8 plusz gombot. A
kijelzőn ekkor visszaigazolásként megjelenik a Térfogat-/
Felület jelétől balra a „+” kijelzés.
Ekkor hajtsa végre a második mérést.
Bosch Power Tools
A két mérés összegének lekérdezéséhez
nyomja meg még egyszer a 8 plusz
gombot. A számítás a a mérési érték
sorokban, az összeg a b eredmény sorban
kerül kijelzésre.
Az összeg kiszámítása után ehhez az eredményhez további
mérési értékeket lehet hozzáadni, ha a mérés előtt mindig
megnyomja a 8 plusz gombot.
Összeadási tájékoztató:
– Hosszúság-, felület- és térfogatértékeket nem lehet
vegyesen összeadni. Ha például egy hosszúság- és egy
felületértéket akar összeadni, akkor a 8 plust gomb
megnyomásakor a kijelzőn rövid időre megjelenik az
„ERROR” (HIBA) kijelzés. A mérőműszer ezután átkapcsol
a legutoljára aktív mérési funkcióra.
– Egyszerre mindig egy mérés eredménye (például egy
térfogatérték) kerül hozzáadásra, tartós mérés esetén az b
eredmény sorban kijelzett mérési eredmény. A a mérési
érték sorokból nem lehet egyedi mérési eredményeket
kivenni és hozzáadni.
Mért értékek levonása a memória tartalmából
A mérési eredmények kivonásához
nyomja meg az 5 mínusz gomb, ennek
nyugtázására a kijelzőn megjelenik a „–”
jel. A további eljárás hasonló a „A mérési
értékek összeadása”-ban leírtakhoz.
Munkavégzési tanácsok
Általános tájékoztató
A 12 vevőlencsét és a lézersugár 11 kimeneti pontját mérés
közben nem szabad letakarni.
A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (kivéve a
tartós mérési funkciót). Ezért a mérőműszert lehetőleg egy
szilárd ütköző vagy felfekvő felületre helyezze.
Befolyások a mérési tartományra
A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a
célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és
erős napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont
megtalálásának megkönnyítésére használja a 19 lézerpont
kereső szemüveget (külön tartozék) és a 20 lézer-céltáblát
(külön tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a
célfelületre.
Befolyások a mérési eredményre
Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a
különböző felületeken végzett mérések során hibás eredmények is fellépjenek. Ezek:
– átlátszó felületek (pl. üveg, víz),
– tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg),
– porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő
anyagok),
– strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő).
Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 20 lézercéltáblát (külön tartozék).
Ezen kívül a ferdén beirányozott célfelületek is hibás
eredményekhez vezethetnek.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 102 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
102 | Magyar
A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy a
vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meghamisíthatják.
A távolságmérés pontosságának ellenőrzése
A távolságmérés pontosságát a következőképpen lehet
ellenőrizni:
– Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 1–10 m
hosszúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága
pontosan ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy
ajtónyílás stb.). A mérési szakasznak belső térben kell
lennie a mérési célfelületnek simának kell lennie és jó
visszaverő tulajdonságokkal kell rendelkeznie.
– Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési
szakasznak a hosszát.
Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése
legfeljebb ±2 mm lehet. Készítsen a mérésről jegyzőkönyvet,
hogy a készülék pontosságát egy későbbi időpontban össze
tudja hasonlítani a pillanatnyi pontossággal.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal (külön
tartozék)
Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb
távolságok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 14
1/4"-menettel a 18 háromlábú műszerállvány
gyorsváltólemezére vagy egy a kereskedelemben kapható
fényképező állványra. A gyorsváltólap csavarjával rögzítse
szorosan a berendezést.
Állítsa be a 6 billentyű megnyomásával a háromlábú
műszerállvány használatával végzett mérésekhez szükséges
vonatkoztató síkot (vonatkoztató sík = a menet).
Hiba – Okok és elhárításuk
A hiba oka
Elhárítás módja
A (f) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem
lehetséges
A mérőműszer hőmérséklete a
Várja meg, amíg a mérőmegengedett – 10 °C és +50 °C műszer eléri az üzemi
(a tartós mérés üzemmódban
hőmérsékletet
+40 °C) közötti üzemi
hőmérséklet tartományon kívül
van.
„ERROR” kijelzés a kijelzőn
Különböző mértékegységű mért Csak azonos mértéértékek hozzáadása/kivonása
kegységben megadott
mérési eredményeket
szabad összeadni,
illetve kivonni
A lézersugár és a célfelület közötti Növelje meg a lézersugár
szög túl kicsi.
és a célfelület közötti
szöget
A célfelület túl erősen (például
Használja a 20 lézertükör), illetve túl gyengén (például céltáblát (tartozék)
fekete anyag) veri vissza a lézersugarat, vagy túl erős a környezeti
megvilágítás.
2 609 140 773 | (19.10.11)
A hiba oka
A 11 lézersugárzás kilépési pont,
illetve a 12 vevőlencse (például a
gyors hőmérsékletváltozás miatt)
bepárásodott.
Elhárítás módja
Egy puha kendővel
törölje szárazra a
lézersugár 11 kilépési
pontját, illetve a 12 vevő
lencsét
A kiszámított érték nagyobb, mint Ossza fel közbenső
lépésekre a számítást
999999 m/m2/m3.
A mérési eredmény nem plauzibilis
A célfelület (például vízfelület,
Takarja le a célfelületet
üveg) nem veri vissza
egyértelműen a lézersugarat.
A lézersugár 11 kilépési pontját, Tartsa szabadon a
illetve a 12 vevő lencsét valami
lézersugár 11 kilépési
letakarja.
pontját, illetve a 12 vevő
lencsét
Állítson be a méréshez
Hibás vonatkoztató sík van
beállítva
illő vonatkoztató síkot
Akadály a lézersugár útjában
A teljes lézerpontnak a
célfelületen kell
feküdnie.
A kijelzés változatlan marad, vagy a mérőműszer
váratlanul reagál a gombnyomásra
Szoftverhiba
Vegye ki az elemeket,
majd azok
visszahelyezése után
ismét indítsa el a
mérőműszert.
A mérőműszer minden egyes mérés során
sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy
hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt
látható szimbólum villog. Ebben az
esetben, vagy ha a fent leírt hibaelhárítási
eljárások nem vezetnek eredményre, küldje
el a mérőműszert a kereskedőn keresztül a Bosch-vevőszolgálatnak.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenekelőtt a 12 vevő lencsét ugyanolyan gondosan
ápolja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét.
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 103 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Ðóññêèé | 103
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 17 védőtáskába csomagolva
küldje be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/
elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2002/96/EK európai irányelvnek és az
elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/
elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai
irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket
külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools
Ðóññêèé
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîé è íàäåæíîé
ðàáîòû ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì
äîëæíû áûòü ïðî÷èòàíû è ñîáëþäàòüñÿ
âñå èíñòðóêöèè. Íèêîãäà íå äîâîäèòå
ïðåäóïðåäèòåëüíûå òàáëè÷êè íà
èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå äî
ñîñòîÿíèÿ íåóçíàâàåìîñòè. ÕÎÐÎØÎ ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÓ
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÞ.
f Âíèìàíèå – èñïîëüçîâàíèå äðóãèõ íå óïîìÿíóòûõ
çäåñü ýëåìåíòîâ óïðàâëåíèÿ è ðåãóëèðîâàíèÿ èëè
äðóãèõ ìåòîäîâ ýêñïëóàòàöèè ìîæåò ïîäâåðãíóòü
Âàñ îïàñíîìó äëÿ çäîðîâüÿ èçëó÷åíèþ.
f Íàñòîÿùèé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ïðåäóïðåäèòåëüíîé òàáëè÷êîé íà
àíãëèéñêîì ÿçûêå (íà ðèñ. èíñòðóìåíòà îáîçíà÷åíà
íîìåðîì 15).
f Ïåðåä ïåðâûì çàïóñêîì â ýêñïëóàòàöèþ çàêëåéòå
àíãëèéñêèé òåêñò ïðåäóïðåäèòåëüíîé òàáëè÷êè
íàêëåéêîé íà Âàøåì ðîäíîì ÿçûêå, êîòîðàÿ âõîäèò
â îáúåì ïîñòàâêè.
f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè
æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷. Íàñòîÿùèé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñîçäàåò ëàçåðíîå
èçëó÷åíèå êëàññà 2 ñîãëàñíî IEC 60825-1. Ýòèì
èçëó÷åíèåì Âû ìîæåòå íåïðåäíàìåðåííî îñëåïèòü
ëþäåé.
f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå çàùèòíûõ
î÷êîâ. Ëàçåðíûå î÷êè ñëóæàò äëÿ ëó÷øåãî
ðàñïîçíàâàíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à, îäíàêî îíè íå
çàùèùàþò îò ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ.
f Íå ïðèìåíÿéòå ëàçåðíûå î÷êè â êà÷åñòâå ñîëíå÷íûõ
î÷êîâ èëè â óëè÷íîì äâèæåíèè. Ëàçåðíûå î÷êè íå
äàþò ïîëíîé çàùèòû îò óëüòðàôèîëåòîâîãî èçëó÷åíèÿ è
óõóäøàþò âîñïðèÿòèå êðàñîê.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 104 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
104 | Ðóññêèé
f Ðåìîíò Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà
ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó,
èñïîëüçóÿ òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè.
Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
f Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì ïîëüçîâàòüñÿ ëàçåðíûì
èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì áåç íàäçîðà. Îíè
ìîãóò íåóìûøëåííî îñëåïèòü ëþäåé.
f Íå ðàáîòàéòå ñ èçìåðèòåëüíûì èíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîé ñðåäå, ïîáëèçîñòè îò ãîðþ÷èõ
æèäêîñòåé, ãàçîâ è ïûëè. Â èçìåðèòåëüíîì
èíñòðóìåíòå ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ èñêðû, îò êîòîðûõ
ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ ïûëü èëè ïàðû.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè èíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé,
ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èçìåðåíèÿ
ðàññòîÿíèé, äëèí, âûñîò, óäàëåíèé è ðàñ÷åòîâ ïëîùàäåé è
îáúåìîâ. Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîäõîäèò äëÿ ðàáîòû
âíóòðè ïîìåùåíèé è íà îòêðûòîì âîçäóõå.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Öèôðîâîé ëàçåðíûé äàëüíîìåð
Òîâàðíûé ¹
Äèàïàçîí èçìåðåíèé
Òî÷íîñòü èçìåðåíèÿ (òèïè÷íàÿ)
Íàèìåíüøåå îòîáðàæàåìîå çíà÷åíèå
Ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà
Òåìïåðàòóðà õðàíåíèÿ
Îòíîñèòåëüíàÿ âëàæíîñòü âîçäóõà íå áîëåå
Êëàññ ëàçåðà
Òèï ëàçåðà
Äèàìåòð ëàçåðíîãî ëó÷à (ïðè 25 °C) îê.
– íà ðàññòîÿíèè 10 ì
– íà ðàññòîÿíèè 50 ì
Àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå ïðèáë. ÷åðåç
– ëàçåð
– èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò (áåç èçìåðåíèÿ)
Áàòàðåéêè
Àêêóìóëÿòîðíûå ýëåìåíòû
Ñðîê ñëóæáû áàòàðåé îê.
– Åäèíè÷íûå èçìåðåíèÿ
– Ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
Ðàçìåðû
Ñòåïåíü çàùèòû
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 ì A)
±1,5 ìì B)
1 ìì
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 íì, <1 ìÂò
6 ìì
35 ìì
20 ñ
5 ìèí
2 x 1,5 Â LR03 (AAA)
2 x 1,2 Â HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 ÷ D)
0,14 êã
53 x 114 x 30 ìì
IP 54 (çàùèòà îò ïûëè è áðûçã âîäû)
A) Äèàïàçîí èçìåðåíèÿ òåì áîëüøå, ÷åì ëó÷øå ëàçåðíûé ëó÷ îòðàæàåòñÿ îò ïîâåðõíîñòè öåëè (ðàññåèâàþùåå, íå çåðêàëüíîå îòðàæåíèå) è ÷åì
ÿð÷å ëàçåðíàÿ òî÷êà âèäíà íà ôîíå îñâåùåíèÿ îêðóæàþùåé ñðåäû (âíóòðåííèå ïîìåùåíèÿ, ñóìåðêè). Ïðè íåáëàãîïðÿòíûõ óñëîâèÿõ (íàïð.,
ðàáîòà íà óëèöå ïðè ñèëüíîì ñîëíå÷íîì èçëó÷åíèè) ìîæåò ïîíàäîáèòüñÿ ïðèìåíåíèå âèçèðíîé ìàðêè.
B) Ïðè èçìåðåíèÿõ îò çàäíåãî êðàÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ, íàïð., ñèëüíîå ñîëíöå èëè ïîâåðõíîñòü ñ
ïëîõîé îòðàæàòåëüíîé ñïîñîáíîñòüþ, ìàêñèìàëüíîå îòêëîíåíèå ñîñòàâëÿåò ± 10 ìì íà 50 ì. Ïðè áëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ ìîæíî èñõîäèòü èç
± 0,05 ìì/ì.
C)  ðåæèìå ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ ìàêñ. ðàáî÷àÿ òåìïåðàòóðà ñîñòàâëÿåò +40 °C.
D) Ñ àêêóìóëÿòîðíûìè ýëåìåíòàìè íà 1,2  âîçìîæíî ìåíüøå èçìåðåíèé, ÷åì ñ áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â. Äëèòåëüíîñòü ðàáîòû áàòàðååê óêàçàíà
äëÿ èçìåðåíèé áåç ïîäñâåòêè äèñïëåÿ.
Ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà, òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò
ðàçëè÷àòüñÿ.
Îäíîçíà÷íàÿ èäåíòèôèêàöèÿ Âàøåãî èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà âîçìîæíà ïî ñåðèéíîìó íîìåðó 13 íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 105 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Ðóññêèé | 105
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà
ïî èçîáðàæåíèþ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íà ñòðàíèöå
ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Äèñïëåé
2 Êíîïêà èçìåðåíèÿ
3 Êíîïêà èçìåðåíèÿ ïëîùàäè, îáúåìà è íåïðÿìîãî
èçìåðåíèÿ âûñîòû (òåîðåìà Ïèôàãîðà)
4 Êíîïêà óäàëåíèÿ / âûêëþ÷àòåëü **
5 Êíîïêà «ìèíóñ»
6 Êíîïêà âûáîðà ïëîñêîñòè îòñ÷åòà
7 Êðåïëåíèå äëÿ ðåìåøêà äëÿ ïåðåíîñà
8 Êíîïêà «ïëþñ»
9 Êíîïêà èçìåðåíèÿ äëèíû è ïðîäîëæèòåëüíîãî
èçìåðåíèÿ
10 Êðûøêà áàòàðåéíîãî îòñåêà
11 Âûõîä ëàçåðíîãî ëó÷à
12 Ïðè¸ìíàÿ ëèíçà
13 Ñåðèéíûé íîìåð
14 Ðåçüáà 1/4"
15 Ïðåäóïðåäèòåëüíàÿ òàáëè÷êà ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ
16 Ôèêñàòîð êðûøêè áàòàðåéíîãî îòñåêà
17 Çàùèòíûé ÷åõîë
18 Øòàòèâ*
19 Î÷êè äëÿ ðàáîòû ñ ëàçåðíûì èíñòðóìåíòîì*
20 Âèçèðíàÿ ìàðêà*
* Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé êîìïëåêò ïîñòàâêè.
** Äëÿ âûçîâà äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé äåðæèòå êíîïêó
íàæàòîé.
Ýëåìåíòû èíäèêàöèè
a Èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ
b Ðåçóëüòàò
c Ðåæèìû èçìåðåíèÿ
Èçìåðåíèå äëèíû
Ïðîäîëæèòåëüíûå èçìåðåíèÿ
Èçìåðåíèå ïëîùàäè
Èçìåðåíèå îáúåìà
Ïðîñòîå èçìåðåíèå ïî òåîðåìå Ïèôàãîðà
d Ëàçåð âêëþ÷åí
e Ïëîñêîñòü îòñ÷åòà ïðè èçìåðåíèè
f Èíäèêàòîð âûõîäà çà ïðåäåëû äîïóñòèìîãî
òåìïåðàòóðíîãî äèàïàçîíà
g Ïðåäóïðåæäåíèå î ðàçðÿäêå áàòàðååê
h Èíäèêàòîð îøèáêè «ERROR»
Bosch Power Tools
Ñáîðêà
Óñòàíîâêà/çàìåíà áàòàðååê
 èçìåðèòåëüíîì èíñòðóìåíòå ðåêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü ùåëî÷íî-ìàðãàíöåâûå áàòàðåéêè èëè
àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè.
Ñ àêêóìóëÿòîðíûìè áàòàðåÿìè íà 1,2 Â âîçìîæíî ìåíüøå
èçìåðåíèé, ÷åì ñ áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â.
×òîáû îòêðûòü êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà 10, íàæìèòå
ôèêñàòîð 16 è ñíèìèòå êðûøêó áàòàðåéíîãî îòñåêà.
Âñòàâüòå áàòàðåéêè èëè àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè. Ñëåäèòå
çà ïðàâèëüíîé ïîëÿðíîñòüþ â ñîîòâåòñòâèè ñ
èçîáðàæåíèåì íà âíóòðåííåé ñòîðîíå êðûøêè
áàòàðåéíîãî îòñåêà.
Ïðè óñòàíîâêå áàòàðååê/àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé ñëåäèòå
çà ïðàâèëüíîé íàïðàâëåííîñòüþ ïîëþñîâ â ñîîòâåòñòâèè ñ
èçîáðàæåíèåì âíóòðè áàòàðåéíîãî îòñåêà.
Ïîñëå ïåðâîãî ïîÿâëåíèÿ íà äèñïëåå ñèìâîëà áàòàðååê
âîçìîæíî åùå ìèí. 100 èçìåðåíèé. Ôóíêöèÿ
ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ îòêëþ÷åíà.
Åñëè ñèìâîë áàòàðååê ìèãàåò, Âû äîëæíû çàìåíèòü
áàòàðåéêè/àêêóìóëÿòîðíûå ýëåìåíòû. Ïðîäîëæåíèå
èçìåðåíèé áîëåå íåâîçìîæíî.
Âñåãäà çàìåíÿéòå âñå áàòàðåéêè/àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè
îäíîâðåìåííî. Èñïîëüçóéòå òîëüêî áàòàðåéêè/
àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè îäíîãî ïðîèçâîäèòåëÿ è ñ
îäèíàêîâîé åìêîñòüþ.
f Âûíèìàéòå áàòàðåéêè/àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè èç
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà, åñëè Âû äëèòåëüíîå
âðåìÿ íå áóäåòå åãî èñïîëüçîâàòü. Ïðè äëèòåëüíîì
õðàíåíèè âîçìîæíà êîððîçèÿ èëè ñàìîðàçðÿäêà
áàòàðååê/àêêóìóëÿòîðíûõ áàòàðåé.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Ýêñïëóàòàöèÿ
f Íå îñòàâëÿéòå áåç ïðèñìîòðà âêëþ÷åííûé èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò è âûêëþ÷àéòå åãî ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ. Äðóãèå ëèöà ìîãóò áûòü îñëåïëåíû ëàçåðíûì
ëó÷îì.
f Çàùèùàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò îò âëàãè è
ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
f Íå ïîäâåðãàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
âîçäåéñòâèþ ýêñòðåìàëüíûõ òåìïåðàòóð è
òåìïåðàòóðíûõ ïåðåïàäîâ.  ÷àñòíîñòè, íå
îñòàâëÿéòå åãî íà äëèòåëüíîå âðåìÿ â ìàøèíå. Ïðè
áîëüøèõ ïåðåïàäàõ òåìïåðàòóðû ñíà÷àëà äàéòå èçìåðèòåëüíîìó èíñòðóìåíòó ñòàáèëèçèðîâàòü ñâîþ
òåìïåðàòóðó, ïðåæäå ÷åì íà÷èíàòü ðàáîòàòü ñ íèì.
Ýêñòðåìàëüíûå òåìïåðàòóðû è òåìïåðàòóðíûå
ïåðåïàäû ìîãóò îòðèöàòåëüíî âëèÿòü íà òî÷íîñòü
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
f Èçáåãàéòå ñèëüíûõ òîë÷êîâ è ïàäåíèé
èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà. Ïîñëå ñèëüíûõ
âíåøíèõ âîçäåéñòâèé íà èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîâåðèòü åãî òî÷íîñòü, ïðåæäå ÷åì
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 106 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
106 | Ðóññêèé
ïðîäîëæàòü ðàáîòàòü ñ èíñòðóìåíòîì (ñì. «Ïðîâåðêà
òî÷íîñòè èçìåðåíèÿ ðàññòîÿíèÿ», ñòð. 108).
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà Âû ìîæåòå:
– Íàæàòü êíîïêó âêëþ÷àòåëÿ 4: Èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò âêëþ÷àåòñÿ è íàõîäèòñÿ â ðåæèìå
èçìåðåíèÿ äëèíû. Ëàçåð ïðè ýòîì íå âêëþ÷àåòñÿ.
– Íàæìèòå êíîïêó èçìåðåíèÿ 2: èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò è ëàçåð âêëþ÷àþòñÿ. Èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ â ðåæèìå èçìåðåíèÿ äëèíû.
f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷, â òîì ÷èñëå
è ñ áîëüøîãî ðàññòîÿíèÿ.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà íàæìèòå
êíîïêó âûêëþ÷åíèÿ 4 è äåðæèòå åå íàæàòîé ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ.
Åñëè â òå÷åíèå ïðèáë. 5 ìèí. íà èçìåðèòåëüíîì
èíñòðóìåíòå íå áóäåò íàæèìàòüñÿ íèêàêèõ êíîïîê,
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ñ öåëüþ ýêîíîìèè áàòàðåé
àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ.
Èçìåðåíèå
Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ íàæàòèåì êíîïêè èçìåðåíèÿ 2
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñåãäà íàõîäèòñÿ â ðåæèìå
èçìåðåíèÿ äëèíû. Äðóãèå ðåæèìû èçìåðåíèÿ Âû ìîæåòå
íàñòðîèòü íàæàòèåì êíîïêè ñîîòâåòñòâóþùåãî ðåæèìà (ñì.
«Ðåæèìû èçìåðåíèé», ñòð. 106).
 êà÷åñòâå ïëîñêîñòè îòñ÷åòà äëÿ èçìåðåíèÿ ïîñëå
âêëþ÷åíèÿ çàäàíà çàäíÿÿ êðîìêà èíñòðóìåíòà. Íàæàòèåì
íà êíîïêó ïëîñêîñòü îòñ÷åòà 6 Âû ìîæåòå èçìåíèòü ïëîñêîñòü îòñ÷åòà (ñì. «Âûáîð ïëîñêîñòè îòñ÷åòà», ñòð. 106).
Ïîëîæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âûáðàííîé
ïëîñêîñòüþ îòñ÷åòà íà íóæíóþ íà÷àëüíóþ òî÷êó èçìåðåíèÿ
(íàïðèìåð, íà ñòåíó).
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ëàçåðíîãî ëó÷à êîðîòêî íàæìèòå íà êíîïêó
èçìåðåíèÿ 2.
f Íå íàïðàâëÿéòå ëàçåðíûé ëó÷ íà ëþäåé èëè æèâîòíûõ è íå ñìîòðèòå ñàìè â ëàçåðíûé ëó÷, â òîì ÷èñëå
è ñ áîëüøîãî ðàññòîÿíèÿ.
Íàâåäèòå ëàçåðíûé ëó÷ íà öåëü. Äëÿ âêëþ÷åíèÿ èçìåðåíèÿ
ïîâòîðíî êîðîòêî íàæìèòå íà êíîïêó èçìåðåíèÿ 2.
 ðåæèìå ïðîäîëæèòåëüíûõ èçìåðåíèé èçìåðåíèå
íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå ïîñëå âêëþ÷åíèÿ ðåæèìà.
Êàê ïðàâèëî, ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ ïîÿâëÿåòñÿ íà
ïðîòÿæåíèè 0,5 ñ, ìàêñèìóì ÷åðåç 4 ñ.
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü èçìåðåíèÿ çàâèñèò îò ðàññòîÿíèÿ,
îñâåùåíèÿ è îòðàæåíèÿ îò öåëåâîé ïîâåðõíîñòè. Ïîñëå
îêîí÷àíèÿ èçìåðåíèÿ ëàçåðíûé ëó÷ àâòîìàòè÷åñêè
îòêëþ÷àåòñÿ.
Åñëè ïðèáë. ÷åðåç 20 ñ ïîñëå íàâåäåíèÿ íå âûïîëíÿåòñÿ
íèêàêèõ èçìåðåíèé, ëàçåðíûé ëó÷ ñ öåëüþ ýêîíîìèè
áàòàðåé àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Âûáîð ïëîñêîñòè îòñ÷åòà (ñì. ðèñ. À)
Ïðè èçìåðåíèè Âû ìîæåòå âûáðàòü îäíó èç òðåõ
ïëîñêîñòåé îòñ÷åòà:
– çàäíèé êðàé èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà (íàïð., ïðè
ïðèêëàäûâàíèè ê ñòåíå),
– ïåðåäíèé êðàé èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà (íàïð., ïðè
èçìåðåíèÿõ îò êðàÿ ñòîëà),
– öåíòð ðåçüáû 14 (íàïð., äëÿ èçìåðåíèé ñî øòàòèâîì).
Äëÿ èçìåíåíèÿ ïëîñêîñòè îòñ÷åòà íàæèìàéòå êíîïêó 6 äî
òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå îòîáðàçèòñÿ íóæíàÿ ïëîñêîñòü
îòñ÷åòà. Êàæäûé ðàç ïîñëå âêëþ÷åíèÿ èçìåðèòåëüíîãî
èíñòðóìåíòà â êà÷åñòâå ïëîñêîñòè îòñ÷åòà çàäàí çàäíèé
êðàé èíñòðóìåíòà.
Ïîäñâåòêà äèñïëåÿ
Ïîäñâåòêà äèñïëåÿ àêòèâèðóåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â
çàâèñèìîñòè îò îêðóæàþùåãî îñâåùåíèÿ. Åñëè ïîñëå
âêëþ÷åíèÿ ïîäñâåòêè äèñïëåÿ íå áóäåò íàæàòà íè îäíà
êíîïêà, ñ öåëüþ ýêîíîìèè áàòàðååê ïîäñâåòêà äèñïëåÿ
ïðèãëóøàåòñÿ.
Ðåæèìû èçìåðåíèé
Ïðîñòîå èçìåðåíèå äëèíû (ñì. ðèñ. Â)
Äëÿ èçìåðåíèÿ äëèíû íàæèìàéòå êíîïêó 9 äî òåõ ïîð, ïîêà
íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ äëèíû .
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ëàçåðà è ïðîâåäåíèÿ
èçìåðåíèé íàæìèòå êîðîòêî îäèí ðàç
íà êíîïêó èçìåðåíèÿ 2.
Èçìåðåííîå çíà÷åíèå ïîÿâëÿåòñÿ â
ñòðîêå ðåçóëüòàòà b.
Ïðè âûïîëíåíèè íåñêîëüêèõ ïðîäîëæèòåëüíûõ èçìåðåíèé
äðóã çà äðóãîì ðåçóëüòàòû ïîñëåäíèõ èçìåðåíèé
îòîáðàæàþòñÿ â ñòðîêàõ èçìåðåííûõ çíà÷åíèé a.
Èçìåðåíèå ïëîùàäè (ñì. ðèñ. Ñ)
Äëÿ èçìåðåíèÿ ïëîùàäè íàæèìàéòå êíîïêó 3 äî òåõ ïîð,
ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ
ïëîùàäè .
Èçìåðüòå äëèíó è øèðèíó äðóã çà äðóãîì êàê ïðè
èçìåðåíèè äëèí. Ìåæäó îáîèìè èçìåðåíèÿìè ëàçåðíûé
ëó÷ îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì.
Ïî îêîí÷àíèè âòîðîãî èçìåðåíèÿ
çíà÷åíèå ïëîùàäè àâòîìàòè÷åñêè
ðàññ÷èòûâàåòñÿ è âûñâå÷èâàåòñÿ â
ñòðîêå ðåçóëüòàòà b. Îòäåëüíûå
èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ îòîáðàæàþòñÿ â
ñòðîêàõ èçìåðåííûõ çíà÷åíèé a.
Èçìåðåíèå îáúåìà (ñì. ðèñ. D)
Äëÿ èçìåðåíèÿ îáúåìà íàæèìàéòå êíîïêó 3 äî òåõ ïîð,
ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ èíäèêàòîð èçìåðåíèÿ îáúåìà
.
Ïîñëå ýòîãî èçìåðüòå äëèíó, øèðèíó è
âûñîòó äðóã çà äðóãîì êàê ïðè
èçìåðåíèè äëèí. Ìåæäó òðåìÿ èçìåðåíèÿìè ëàçåðíûé ëó÷ îñòàåòñÿ
âêëþ÷åííûì.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 107 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Ðóññêèé | 107
Ïî îêîí÷àíèè òðåòüåãî èçìåðåíèÿ
îáúåì àâòîìàòè÷åñêè ðàññ÷èòûâàåòñÿ è
âûñâå÷èâàåòñÿ â ñòðîêå ðåçóëüòàòà b.
Îòäåëüíûå èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ îòîáðàæàþòñÿ â ñòðîêàõ èçìåðåííûõ
çíà÷åíèé a.
Çíà÷åíèÿ, ïðåâûøàþùèå 999999 ì3, íå ìîãóò
îòîáðàæàòüñÿ è íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ «ERROR».
Ðàçäåëèòå èçìåðÿåìûé îáúåì íà îòäåëüíûå èçìåðåíèÿ,
êîòîðûå ìîæíî ðàññ÷èòàòü ïî îòäåëüíîñòè è çàòåì ñëîæèòü.
Ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå (ñì. ðèñ. Å)
Ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì èçìåðåíèè èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ìîæíî ïåðåäâèãàòü îòíîñèòåëüíî öåëè, ïðè ýòîì
èçìåðåííîå çíà÷åíèå àêòóàëèçèðóåòñÿ ïðèáë. êàæäûå
0,5 ñ. Âû ìîæåòå, íàïð., ïåðåäâèãàòüñÿ îò ñòåíû íà íåîáõîäèìîå ðàññòîÿíèå, àêòóàëüíîå ðàññòîÿíèå âñåãäà
îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå.
Äëÿ ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ íàæèìàéòå êíîïêó 9 äî
òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ èíäèêàòîð
ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ. ×òîáû íà÷àòü
ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå, íàæìèòå êíîïêó èçìåðåíèÿ
2.
Òåêóùåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå
ïîÿâëÿåòñÿ â ñòðîêå ðåçóëüòàòà b.
Íàæàòèåì êíîïêè èçìåðåíèÿ 2 Âû
ìîæåòå ïðåðâàòü ïðîäîëæèòåëüíîå
èçìåðåíèå. Ïîñëåäíåå èçìåðåííîå
çíà÷åíèå ïîÿâëÿåòñÿ â ñòðîêå
ðåçóëüòàòà b. Ïîâòîðíûì íàæàòèåì êíîïêè èçìåðåíèÿ 2
Âû ìîæåòå ñíîâà íà÷àòü ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå.
Ïðîäîëæèòåëüíîå èçìåðåíèå àâòîìàòè÷åñêè âûêëþ÷àåòñÿ
÷åðåç 5 ìèí. Ïîñëåäíåå èçìåðåííîå çíà÷åíèå ïðîäîëæàåò
âûñâå÷èâàòüñÿ â ñòðîêå ðåçóëüòàòà b.
Êîñâåííîå èçìåðåíèå âûñîòû / Ïðîñòîå èçìåðåíèå ïî
òåîðåìå Ïèôàãîðà (ñì. ðèñ. F)
Íåïðÿìîå èçìåðåíèå âûñîòû ñëóæèò äëÿ èçìåðåíèÿ
ðàññòîÿíèé, êîòîðûå íåâîçìîæíî èçìåðèòü ïðÿìûì
ïóòåì, åñëè íà òðàåêòîðèè ëó÷à ñóùåñòâóåò ïðåïÿòñòâèå
èëè íåò öåëåâîé ïîâåðõíîñòè, ñëóæàùåé â êà÷åñòâå
îòðàæàòåëÿ. Äëÿ ïîëó÷åíèÿ ïðàâèëüíûõ ðåçóëüòàòîâ
èçìåðåíèÿ ïîâåðõíîñòè äîëæíû íàõîäèòüñÿ òî÷íî ïîä
ïðÿìûì óãëîì (òåîðåìà Ïèôàãîðà).
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âî âðåìÿ èçìåðåíèÿ ðåïåðíàÿ òî÷êà
(íàïð., çàäíèé êðàé èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà)
íàõîäèëàñü ïðè âñåõ îòäåëüíûõ èçìåðåíèÿõ âî âðåìÿ
îïåðàöèè èçìåðåíèÿ ñòðîãî íà îäíîì è òîì æå ìåñòå.
 ïåðåðûâå ìåæäó îòäåëüíûìè èçìåðåíèÿìè ëàçåðíûé ëó÷
îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì.
Íàæèìàéòå êíîïêó 3 äî òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå
ïîÿâèòñÿ èíäèêàòîð ïðîñòîãî èçìåðåíèÿ ïî òåîðåìå
Ïèôàãîðà .
Èçìåðüòå, êàê è ïðè èçìåðåíèè äëèíû, ðàññòîÿíèÿ «1» è
«2» â óêàçàííîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè. Ñëåäèòå çà òåì,
÷òîáû îòðåçîê «1» è èçìåðÿåìûé îòðåçîê «X» íàõîäèëèñü
ïîä ïðÿìûì óãëîì.
Bosch Power Tools
Ïî îêîí÷àíèè ïîñëåäíåãî èçìåðåíèÿ
ðåçóëüòàò äëÿ èñêîìîãî îòðåçêà «X»
îòîáðàæàåòñÿ â ñòðîêå ðåçóëüòàòà b.
Îòäåëüíûå èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ
îòîáðàæàþòñÿ â ñòðîêàõ èçìåðåííûõ
çíà÷åíèé a.
Óäàëåíèå èçìåðåííûõ çíà÷åíèé
Êîðîòêèì íàæàòèåì êíîïêè 4 Âû ìîæåòå óäàëèòü ïîñëåäíèå
èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ âî âñåõ ðåæèìàõ. Ìíîãîêðàòíûì êîðîòêèì íàæàòèåì êíîïêè îòäåëüíûå èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ
óäàëÿþòñÿ â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
Ñëîæåíèå èçìåðåííûõ çíà÷åíèé
×òîáû ñëîæèòü èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ, âûïîëíèòå ñíà÷àëà
ëþáóþ îïåðàöèþ èçìåðåíèÿ. Çàòåì íàæìèòå êíîïêó
«ïëþñ» 8. Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ «+».
×òîáû ñëîæèòü çíà÷åíèÿ îáúåìà èëè ïëîùàäè, íàæìèòå
ïîñëå çàâåðøåíèÿ ïåðâîé îïåðàöèè èçìåðåíèÿ êíîïêó
«ïëþñ» 8. Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ «+»
ñëåâà îò ñèìâîëà îáúåìà/ïëîùàäè.
Âûïîëíèòå ïîñëå ýòîãî âòîðóþ îïåðàöèþ èçìåðåíèÿ.
Äëÿ îïðàøèâàíèÿ ñóììû äâóõ
èçìåðåíèé íàæìèòå åùå ðàç êíîïêó
«ïëþñ» 8. Ðàñ÷åò ñóììû îòîáðàæàåòñÿ â
ñòðîêàõ èçìåðåííûõ çíà÷åíèé a, ñóììà
îòîáðàæàåòñÿ â ñòðîêå ðåçóëüòàòà b.
Ïîñëå îïðåäåëåíèÿ ñóììû ê ýòîìó ðåçóëüòàòó ìîæíî
ïðèáàâëÿòü äðóãèå èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ, åñëè êàæäûé ðàç
ïåðåä îïåðàöèåé èçìåðåíèÿ áóäåò íàæèìàòüñÿ êíîïêà
«ïëþñ» 8.
Óêàçàíèÿ îòíîñèòåëüíî ñëîæåíèÿ:
– Çíà÷åíèÿ äëèíû, ïëîùàäè è îáúåìà íåëüçÿ ñìåøèâàòü
ïðè ñëîæåíèè. Åñëè, íàïð., ñêëàäûâàþòñÿ çíà÷åíèÿ
äëèíû è ïëîùàäè, òî ïðè íàæàòèè êíîïêè «ïëþñ» 8 íà
äèñïëåå êîðîòêî ïîÿâëÿåòñÿ «ERROR». Ïîñëå ýòîãî
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âîçâðàùàåòñÿ â
ïðåäûäóùèé ðåæèì èçìåðåíèÿ.
– Ïðèáàâëÿåòñÿ âñåãäà ðåçóëüòàò îäíîãî èçìåðåíèÿ
(íàïð., çíà÷åíèå îáúåìà), à ïðè ïðîäîëæèòåëüíîì
èçìåðåíèè – èçìåðåííîå çíà÷åíèå, êîòîðîå
îòîáðàæàåòñÿ íà äèñïëåå â ñòðîêå ðåçóëüòàòà b.
Ñëîæåíèå îòäåëüíûõ èçìåðåííûõ çíà÷åíèé, îòîáðàæàåìûõ â ñòðîêàõ èçìåðåííûõ çíà÷åíèé a, íåâîçìîæíî.
Âû÷èòàíèå èçìåðåííûõ çíà÷åíèé
Äëÿ âû÷èòàíèÿ èçìåðåííûõ çíà÷åíèé
íàæìèòå êíîïêó «ìèíóñ» 5, â êà÷åñòâå
ïîäòâåðæäåíèÿ íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ
«–». Ïîñëåäóþùèå äåéñòâèÿ
àíàëîãè÷íû îïåðàöèÿì, îïèñàííûì â
ðàçäåëå «Ñëîæåíèå èçìåðåííûõ
çíà÷åíèé».
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 108 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
108 | Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Íåèñïðàâíîñòü – Ïðè÷èíû è óñòðàíåíèå
Îáùèå óêàçàíèÿ
Ïðè èçìåðåíèè íåëüçÿ çàêðûâàòü ïðèåìíóþ ëèíçó 12 è
âûõîä ëàçåðíîãî èçëó÷åíèÿ 11.
Âî âðåìÿ èçìåðåíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íåëüçÿ
ïåðåäâèãàòü (çà èñêëþ÷åíèåì ðåæèìà ïðîäîëæèòåëüíîãî
èçìåðåíèÿ). Ïîýòîìó ïî âîçìîæíîñòè ïîëîæèòå
èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò íà ïðî÷íîå îñíîâàíèå èëè
ïðèñòàâüòå åãî ê ïðî÷íîìó îñíîâàíèþ.
Ïðè÷èíà
Óñòðàíåíèå
Ìèãàåò èíäèêàòîð ïðåäóïðåæäåíèÿ î âûõîäå çà
ïðåäåëû äîïóñòèìîãî òåìïåðàòóðíîãî äèàïàçîíà (f),
èçìåðåíèå íåâîçìîæíî
Òåìïåðàòóðà èçìåðèòåëüíîãî
Ïîäîæäàòü, ïîêà
èíñòðóìåíòà íàõîäèòñÿ çà
èíñòðóìåíò íå
ïðåäåëàìè ðàáî÷åãî äèàïàçîíà íàãðååòñÿ èëè íå îõëà– 10 °C äî +50 °C (â ðåæèìå
äèòñÿ äî ðàáî÷åé
ïðîäîëæèòåëüíîãî èçìåðåíèÿ äî òåìïåðàòóðû
+40 °C).
Èíäèêàòîð «ERROR» íà äèñïëåå
Ñëîæåíèå/âû÷èòàíèå çíà÷åíèé â Ñêëàäûâàòü/âû÷èòàòü
ðàçíûõ åäèíèöàõ èçìåðåíèÿ.
òîëüêî çíà÷åíèÿ â îäèíàêîâûõ åäèíèöàõ
èçìåðåíèÿ
Îñòðûé óãîë ìåæäó ëàçåðíûì
Óâåëè÷èòü óãîë ìåæäó
ëó÷îì è öåëüþ.
ëàçåðíûì ëó÷îì è
öåëüþ
Ñèëüíîå îòðàæåíèå îò ïîÈñïîëüçóéòå âèçèðíóþ
âåðõíîñòè öåëè (íàïðèìåð,
ìàðêó 20 (ïðèíàäëåæçåðêàëî) èëè ñëàáîå îòðàæåíèå íîñòè)
îò ïîâåðõíîñòè öåëè (íàïðèìåð,
÷åðíûé ìàòåðèàë), èëè ñèëüíîå
îêðóæàþùåå îñâåùåíèå.
Çàïîòåâàíèå âûõîäà ëàçåðíîãî Ìÿãêîé òðÿïêîé
ëó÷à 11 èëè ïðèåìíîé ëèíçû 12 ïðîòåðåòü íàñóõî
(íàïðèìåð, â ðåçóëüòàòå ñìåíû âûõîä ëàçåðíîãî ëó÷à
òåìïåðàòóðû).
11 èëè ïðèåìíóþ ëèíçó
12
Ðàçäåëèòå ðàñ÷åò íà
Ðàññ÷èòàííîå çíà÷åíèå
ïðîìåæóòî÷íûå
ïðåâûøàåò 999999 ì/ì2/ì3.
îïåðàöèè
Íåïîíÿòíûé ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ
Íåîäíàçíà÷íîå îòðàæåíèå îò ïî- Ïðèêðûòü ïîâåðõíîñòü
âåðõíîñòè öåëè (íàïðèìåð, âîäà, öåëè
ñòåêëî).
Çàêðûò âûõîä ëàçåðíîãî ëó÷à 11 Îòêðûòü âûõîä ëàçåðèëè ïðèåìíîé ëèíçû 12.
íîãî ëó÷à 11 èëè ïðèåìíîé ëèíçû 12
Óñòàíîâëåíà íåïðàâèëüíàÿ
Âûáðàòü ïðàâèëüíóþ
èñõîäíàÿ ïëîñêîñòü
èñõîäíóþ ïëîñêîñòü
Ïðåïÿòñòâèÿ íà ïóòè ëàçåðíîãî Ëàçåðíàÿ òî÷êà äîëæíà
ëó÷à
ïîëíîñòüþ íàõîäèòüñÿ
íà öåëåâîé
ïîâåðõíîñòè
Êàðòèíêà íà äèñïëåå íå ìåíÿåòñÿ èëè èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò ðåàãèðóåò íà íàæàòèå êíîïîê
íåîæèäàííûì îáðàçîì
Îøèáêà ïðîãðàììíîãî
Èçâëåêèòå áàòàðåéêè è
îáåñïå÷åíèÿ
ñíîâà âêëþ÷èòå
èçìåðèòåëüíûé
èíñòðóìåíò ïîñëå
ïîâòîðíîé óñòàíîâêè
áàòàðååê.
Ôàêòîðû, âëèÿþùèå íà äèàïàçîí èçìåðåíèÿ
Äèàïàçîí èçìåðåíèÿ çàâèñèò îò óñëîâèé îñâåùåíèÿ è îò
îòðàæàþùåé ñïîñîáíîñòè ïîâåðõíîñòè öåëè. Äëÿ ëó÷øåé
âèäèìîñòè ëàçåðíîãî ëó÷à ïðèìåíÿéòå âî âðåìÿ ðàáîòû
âíå ïîìåùåíèÿ è ïðè ñèëüíîì ñîëíöå ëàçåðíûå î÷êè 19
(ïðèíàäëåæíîñòü) è âèçèðíóþ ìàðêó 20 (ïðèíàäëåæíîñòü)
èëè çàòåíèòå âèçèðíóþ ìàðêó.
Ôàêòîðû, âëèÿþùèå íà ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ
Èç-çà ôèçè÷åñêèõ ýôôåêòîâ íå èñêëþ÷åíî, ÷òî ïðè èçìåðåíèè íà ðàçëè÷íûõ ïîâåðõíîñòÿõ ìîãóò âîçíèêíóòü
îøèáêè èçìåðåíèÿ. Ê òàêèì ïîâåðõíîñòÿì îòíîñÿòñÿ:
– ïðîçðà÷íûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, ñòåêëî, âîäà),
– îòðàæàþùèå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, ïîëèðîâàííûé
ìåòàëë, ñòåêëî),
– ïîðèñòûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, èçîëèðóþùèå ìàòåðèàëû),
– ñòðóêòóðèðîâàííûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð, ïîðèñòàÿ
øòóêàòóðêà, ïðèðîäíûé êàìåíü).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïðèìåíÿéòå äëÿ òàêèõ ïîâåðõíîñòåé
âèçèðíóþ ìàðêó 20 (ïðèíàäëåæíîñòü).
Ïðè êîñîì íàâåäåíèè íà öåëü âîçìîæíû îøèáêè.
Âîçäóøíûå ñëîè ñ ðàçëè÷íîé òåìïåðàòóðîé è/èëè
íåïðÿìîå îòðàæåíèå òàêæå ìîãóò îòðèöàòåëüíî ïîâëèÿòü
íà èçìåðÿåìîå çíà÷åíèå.
Ïðîâåðêà òî÷íîñòè èçìåðåíèÿ ðàññòîÿíèÿ
×òîáû ïðîâåðèòü òî÷íîñòü èçìåðåíèÿ ðàññòîÿíèÿ,
äåéñòâóéòå ñëåäóþùèì îáðàçîì:
– Âûáåðèòå íåèçìåííûé îòðåçîê äëèíîé îê. 1–10 ì,
(íàïðèìåð, øèðèíà ïîìåùåíèÿ, äâåðíîãî ïðîåìà),
âåëè÷èíà êîòîðîãî Âàì òî÷íî èçâåñòíà. Îòðåçîê äîëæåí
íàõîäèòüñÿ â ïîìåùåíèè, öåëåâàÿ ïîâåðõíîñòü
èçìåðåíèÿ äîëæíà áûòü ðîâíîé è õîðîøî îòðàæàòü.
– Èçìåðüòå îòðåçîê 10 ðàç ïîäðÿä.
Îòêëîíåíèå çíà÷åíèé îòäåëüíûõ èçìåðåíèé îò ñðåäíåãî
çíà÷åíèÿ íå äîëæíî ïðåâûøàòü ±2 ìì. Çàïðîòîêîëèðóéòå
èçìåðåíèÿ, ÷òîáû Âû ñìîãëè ïîçæå ñðàâíèòü òî÷íîñòü.
Ðàáîòà ñî øòàòèâîì (ïðèíàäëåæíîñòè)
Ïðèìåíåíèå øòàòèâà îñîáåííî íåîáõîäèìî äëÿ áîëüøèõ
ðàññòîÿíèé. Óñòàíîâèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
ðåçüáîé 1/4" 14 íà áûñòðîñìåííóþ ïëèòó øòàòèâà 18 èëè
íà îáû÷íûé ôîòîàïïàðàòíûé øòàòèâ. Ïðî÷íî ïðèâèíòèòå
èíñòðóìåíò âèíòîì ê ïëèòå øòàòèâà.
Óñòàíîâèòå èñõîäíóþ ïëîñêîñòü (ðåçüáà) äëÿ èçìåðåíèÿ ñî
øòàòèâîì, íàæàâ íà êíîïêó 6.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 109 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Ðóññêèé | 109
Èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïðîâåðÿåò
ïðàâèëüíîñòü ðàáîòû ïðè êàæäîì
èçìåðåíèè. Ïðè êîíñòàòàöèè
íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ìèãàåò òîëüêî
ïîêàçàííûé ðÿäîì ñèìâîë.  òàêîì ñëó÷àå, à òàêæå åñëè íàçâàííûå âûøå ìåðû
íå ïðèâåëè ê óñïåõó, îòäàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò
÷åðåç ìàãàçèí â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ ôèðìû Bosch.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
Õðàíèòå è ïåðåíîñèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò òîëüêî â
ïðèëàãàþùåìñÿ çàùèòíîì ÷åõëå.
Ñîäåðæèòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò ïîñòîÿííî â
÷èñòîòå.
Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â âîäó
èëè äðóãèå æèäêîñòè.
Âûòèðàéòå çàãðÿçíåíèÿ ñóõîé è ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå èñïîëüçóéòå íèêàêèõ î÷èùàþùèõ ñðåäñòâ èëè ðàñòâîðèòåëåé.
Óõàæèâàéòå çà ïðèåìíîé ëèíçîé 12 ñ òàêîé æå òùàòåëüíîñòüþ, ñ êàêîé Âû óõàæèâàåòå çà î÷êàìè èëè ëèíçîé ôîòîàïïàðàòà.
Åñëè íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíóþ ïðîöåäóðó èçãîòîâëåíèÿ è
èñïûòàíèÿ èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò âñå-òàêè âûéäåò èç
ñòðîÿ, ðåìîíò äîëæíà ïðîèçâîäèòü àâòîðèçèðîâàííàÿ
ñåðâèñíàÿ ìàñòåðñêàÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch. Íå
âñêðûâàéòå ñàìîñòîÿòåëüíî èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå èçìåðèòåëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Íà ðåìîíò îòïðàâëÿéòå èçìåðèòåëüíûé èíñòðóìåíò â
çàùèòíîì ÷åõëå 17.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Bosch Power Tools
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: [email protected]
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: [email protected]
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: [email protected]
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è
àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè/áàòàðåéêè â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îòñëóæèâøèå
èçìåðèòåëüíûå èíñòðóìåíòû è â
ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé
2006/66/ÅÑ ïîâðåæäåííûå ëèáî
îòðàáîòàííûå àêêóìóëÿòîðû/áàòàðåéêè
íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
ðåêóïåðàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 110 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
110 | Óêðà¿íñüêà
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Ïðî÷èòàéòå âñ³ âêàç³âêè ³ äîòðèìóéòåñÿ
¿õ, ùîá ïðàöþâàòè ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì áåçïå÷íî òà íàä³éíî. ͳêîëè íå
äîâîäüòå ïîïåðåäæóâàëüí³ òàáëè÷êè íà
âèì³ðþâàëüíîìó ³íñòðóìåíò³ äî
íåâï³çíàííîñò³. ÄÎÁÐÅ ÇÁÅвÃÀÉÒÅ ¯Õ.
f Îáåðåæíî – âèêîðèñòàííÿ çàñîá³â îáñëóãîâóâàííÿ ³
íàñòðîþâàííÿ, ùî â³äð³çíÿþòüñÿ â³ä çàçíà÷åíèõ â
ö³é ³íñòðóêö³¿, àáî âèêîðèñòàííÿ äîçâîëåíèõ çàñîá³â
ó íåäîçâîëåíèé ñïîñ³á, ìîæå ïðèçâîäèòè äî
íåáåçïå÷åíèõ âèáóõ³â âèïðîì³íþâàííÿ.
f Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîñòà÷àºòüñÿ ç
ïîïåðåäæóâàëüíîþ òàáëè÷êîþ íà àíãë³éñüê³é ìîâ³
(íà çîáðàæåíí³ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³
ç ìàëþíêîì âîíà ïîçíà÷åíà íîìåðîì 15.
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ñòâîðþº ëàçåðíå
âèïðîì³íþâàííÿ êëàñó 2 â³äïîâ³äíî äî íîðìè
IEC 60825-1. Öèì âèïðîì³íþâàííÿì ìîæíà
íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì â
ÿêîñò³ çàõèñíèõ îêóëÿð³â. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç
ëàçåðîì ïðèçíà÷åí³ äëÿ êðàùîãî ðîçï³çíàâàííÿ
ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ, àëå âîíè íå çàõèùàþòü â³ä
ëàçåðíîãî ïðîì³ííÿ.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì
äëÿ çàõèñòó â³ä ñîíöÿ ³ çà êåðìîì. Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè
ç ëàçåðîì íå çàõèùàþòü ïîâí³ñòþ â³ä ÓÔ-ïðîì³ííÿ ³
ïîã³ðøóþòü ðîçï³çíàâàííÿ êîëüîð³â.
f ³ääàâàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò
ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç
âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ò³ëüêè çà
òàêèõ óìîâ Âàø âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ³ íàäàë³ áóäå
çàëèøàòèñÿ áåçïå÷íèì.
f Íå äîçâîëÿéòå ä³òÿì êîðèñòóâàòèñÿ áåç íàãëÿäó
ëàçåðíèì âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì. Âîíè ìîæóòü
íåíàâìèñíå çàñë³ïèòè ³íøèõ ëþäåé.
f Íå ïðàöþéòå ç âèì³ðþâàëüíèì ïðèëàäîì ó
ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê
ïðèñóòíîñò³ ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Ó
âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ìîæóòü óòâîðþâàòèñÿ ³ñêðè,
â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ¿¿ ðîçãîðíóòîþ âåñü
÷àñ, ïîêè áóäåòå ÷èòàòè ³íñòðóêö³þ.
f Ïåðåä ïåðøèì çàïóñêîì â åêñïëóàòàö³þ çàêëåéòå
àíãë³éñüêèé òåêñò ïîïåðåäæóâàëüíî¿ òàáëè÷êè
íàêëåéêîþ íà ìîâ³ Âàøî¿ êðà¿íè, ùî âõîäèòü ó
êîìïëåêò ïîñòà÷àííÿ.
f Íå íàïðàâëÿéòå ïðîì³íü ëàçåðà íà ëþäåé àáî
òâàðèí, ³ ñàì³ íå äèâ³òüñÿ íà ïðîì³íü ëàçåðà. Öåé
Ïðèçíà÷åííÿ
Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ âèì³ðþâàííÿ â³äñòàí³, äîâæèíè ³
âèñîòè, à òàêîæ äëÿ ðîçðàõóâàííÿ ïëîù³ ³ îá’ºìó. Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïðèäàòíèé äëÿ ðîá³ò âñåðåäèí³ ïðèì³ùåíü
òà íàäâîð³.
Òåõí³÷í³ äàí³
Öèôðîâèé ëàçåðíèé äàëåêîì³ð
Òîâàðíèé íîìåð
ijàïàçîí âèì³ðþâàííÿ
Òî÷í³ñòü âèì³ðþâàííÿ (òèïîâà)
Íàéìåíøà îäèíèöÿ ³íäèêàö³¿
Ðîáî÷à òåìïåðàòóðà
Òåìïåðàòóðà çáåð³ãàííÿ
³äíîñíà âîëîã³ñòü ïîâ³òðÿ ìàêñ.
Êëàñ ëàçåðà
Òèï ëàçåðà
ijàìåòð ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ (ïðè 25 °C), ïðèáë.
– íà â³äñòàí³ 10 ì
– íà â³äñòàí³ 50 ì
2 609 140 773 | (19.10.11)
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 ì A)
±1,5 ìì B)
1 ìì
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 íì, <1 ìÂò
6 ìì
35 ìì
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 111 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Óêðà¿íñüêà | 111
Öèôðîâèé ëàçåðíèé äàëåêîì³ð
GLM 50
Professional
Àâòîìàòè÷íå âèìèêàííÿ ïðèáë. ÷åðåç
– Ëàçåð
– Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä (áåç âèì³ðþâàííÿ)
Áàòàðåéêè
Àêóìóëÿòîðí³ åëåìåíòè
Äîâãîâ³÷í³ñòü áàòàðåéîê ïðèáë.
– âèì³ðþâàíü
– Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003
Ðîçì³ð
Ñòóï³íü çàõèñòó
20 ñ
5 õâèë.
2 x 1,5 Â LR03 (AAA)
2 x 1,2 Â HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 ãîä. D)
0,14 êã
53 x 114 x 30 ìì
IP 54 (çàõèñò â³ä ïèëó òà áðèçîê âîäè)
A) Ðàä³óñ 䳿 çá³ëüøóºòüñÿ â çàëåæíîñò³ â³ä òîãî, íàñê³ëüêè äîáðå ëàçåðíå ñâ³òëî â³äîáðàæàºòüñÿ â³ä ïîâåðõí³ ö³ë³ (ó ðîçñ³ÿíîìó, à íå ó â³ääçåðêàëåíîìó âèãëÿä³), à òàêîæ â çàëåæíîñò³ â³ä òîãî, íàñê³ëüêè ëàçåðíà òî÷êà ñâ³òë³øà çà ñåðåäîâèùå (âíóòð³øí³ ïðèì³ùåííÿ, ñóò³íêè). Çà
íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ (íàïð, ðîáîòà íàäâîð³ ïðè ñèëüíîìó ñîíÿ÷íîìó ñâ³òë³) ìîæå áóòè íåîáõ³äíèì âèêîðèñòîâóâàòè â³çèðíèé ùèò.
B) Ïðè âèì³ðþâàííÿõ â³ä çàäíüîãî êðàþ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. Çà íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ, íàïð., ñèëüíå ñîíÿ÷íå ñâ³òëî àáî ïîâåðõí³, ùî ïîãàíî
â³ääçåðêàëþþòü, ìàêñèìàëüíå â³äõèëåííÿ ñòàíîâèòü ± 10ìì íà 50 ì. Çà ñïðèÿòëèâèõ óìîâ ìîæíà âèõîäèòè ç ± 0,05 ìì/ì.
C)  ðåæèì³ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ ìàêñ. ðîáî÷à òåìïåðàòóðà ñòàíîâèòü +40 °C.
D) Ç àêóìóëÿòîðíèìè åëåìåíòàìè íà 1,2  ìîæëèâî ìåíøå âèì³ðþâàíü í³æ ç áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â. Òðèâàë³ñòü ðîáîòè áàòàðåéîê çàçíà÷åíà äëÿ
âèì³ðþâàííÿ áåç ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåþ.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, ùî çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó, àäæå òîðãîâåëüí³ íàçâè
îêðåìèõ ïðèëàä³â ìîæóòü ðîçð³çíÿòèñÿ.
Äëÿ òî÷íî¿ ³äåíòèô³êàö³¿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ ïîçíà÷åíèé ñåð³éíèé íîìåð 13.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç
ìàëþíêîì.
1 Äèñïëåé
2 Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ
3 Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ ïëîù³, îá’ºìó ³ íåïðÿìîãî
âèì³ðþâàííÿ âèñîòè (òåîðåìà ϳôàãîðà)
4 Êíîïêà ñòèðàííÿ / âèìèêà÷ **
5 Êíîïêà «ì³íóñ»
6 Êíîïêà âèáîðó áàçîâî¿ ïëîùèíè
7 Ãí³çäî äëÿ øíóðà äëÿ ïåðåíåñåííÿ
8 Êíîïêà «ïëþñ»
9 Êíîïêà âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè ³ òðèâàëîãî
âèì³ðþâàííÿ
10 Êðèøêà ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê
11 Âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ
12 Ïðèéîìíà ë³íçà
13 Ñåð³éíèé íîìåð
14 гçüáà 1/4"
15 Ïîïåðåäæóâàëüíà òàáëè÷êà äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì
16 Ô³êñàòîð ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê
17 Çàõèñíà ñóìêà
18 Øòàòèâ*
19 Îêóëÿðè äëÿ ðîáîòè ç ëàçåðîì*
20 ³çèðíà ìàðêà*
* Çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæèòü äî ñòàíäàðòíîãî
îáñÿãó ïîñòàâêè.
** Óòðèìóéòå êíîïêó íàòèñíóòîþ, ùîá âèçâàòè ðîçøèðåí³ ôóíêö³¿.
Bosch Power Tools
Åëåìåíòè ³íäèêàö³¿
a Âèì³ðÿí³ çíà÷åííÿ
b Ðåçóëüòàò
c Ðåæèìè âèì³ðþâàííÿ
Âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè
Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ
Âèì³ðþâàííÿ ïëîù³
Âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó
Ïðîñòå âèì³ðþâàííÿ çà òåîðåìîþ ϳôàãîðà
d
e
f
g
h
Ëàçåð óâ³ìêíóòèé
Áàçîâà ïëîùèíà ïðè âèì³ðþâàíí³
²íäèêàòîð âèõîäó çà ìåæ³ òåìïåðàòóðíîãî ä³àïàçîíó
²íäèêàòîð çàðÿäæåíîñò³ áàòàðåéîê
²íäèêàòîð ïîìèëêè «ERROR»
Ìîíòàæ
Âñòàâëåííÿ/çàì³íà áàòàðåéîê
Ó âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³ ðåêîìåíäóºòüñÿ
âèêîðèñòîâóâàòè ëóæíî-ìàðãàíöåâ³ áàòàðåéêè àáî
àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿.
Ç àêóìóëÿòîðíèìè áàòàðåÿìè íà 1,2 Â ìîæíà âèêîíàòè
ìåíøå âèì³ðþâàíü, í³æ ç áàòàðåéêàìè íà 1,5 Â.
Ùîá â³äêðèòè êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê 10, íàòèñí³òü
ô³êñàòîð 16 ³ çí³ì³òü êðèøêó ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê.
Âñòðîì³òü áàòàðåéêè àáî àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿. Ñë³äêóéòå
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 112 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
112 | Óêðà¿íñüêà
ïðè öüîìó çà ïðàâèëüíèì ðîçòàøóâàííÿì ïîëþñ³â, ÿê öå
ïîêàçàíî âñåðåäèí³ ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê.
Ïðè âñòðîìëÿíí³ áàòàðåéîê/àêóìóëÿòîðíèõ áàòàðåé
çâàæàéòå íà ïðàâèëüíó íàïðàâëåí³ñòü ïîëþñ³â, ÿê öå
ïîêàçàíî â ñåêö³¿ äëÿ áàòàðåéîê.
Ïðè ïåðøîìó ïîÿâëåíí³ íà äèñïëå¿ ñèìâîëó áàòàðåéîê
ìîæëèâî ùå ì³í³ìóì 100 âèì³ðþâàíü. Ôóíêö³ÿ òðèâàëîãî
âèì³ðþâàííÿ âèìêíåíà.
ßêùî ñèìâîë áàòàðåéîê ìèãàº, Âè ïîâèíí³ ïîì³íÿòè
áàòàðåéêè/àêóìóëÿòîðí³ åëåìåíòè. Çä³éñíþâàòè
âèì³ðþâàííÿ á³ëüøå íå ìîæëèâî.
Çàâæäè ì³íÿéòå îäíî÷àñíî âñ³ áàòàðåéêè/àêóìóëÿòîðí³
áàòàðå¿. Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áàòàðåéêè àáî àêóìóëÿòîðí³
áàòàðå¿ îäíîãî âèðîáíèêà ³ îäíàêîâî¿ ºìíîñò³.
f Âèéìàéòå áàòàðåéêè/àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ³ç
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó, ÿêùî Âè òðèâàëèé ÷àñ íå
áóäåòå êîðèñòóâàòèñÿ ïðèëàäîì. Ïðè òðèâàëîìó
çáåð³ãàíí³ áàòàðåéêè òà àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿ ìîæóòü
êîðîäóâàòè ³ ñàìîðîçðÿäæàòèñÿ.
Åêñïëóàòàö³ÿ
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f Íå çàëèøàéòå óâ³ìêíóòèé âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
áåç äîãëÿäó, ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ ðîáîòè âèìèêàéòå
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä. ²íø³ îñîáè ìîæóòü áóòè
çàñë³ïëåí³ ëàçåðíèì ïðîìåíåì.
f Çàõèùàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â³ä âîëîãè ³
ñîíÿ÷íèõ ïðîìeí³â.
f Íå äîïóñêàéòå âïëèâó íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð òà òåìïåðàòóðíèõ
ïåðåïàä³â. Çîêðåìà, íå çàëèøàéòå éîãî íà òðèâàëèé ÷àñ
â ìàøèí³. ßêùî âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä çàçíàâ âïëèâó
ïåðåïàäó òåìïåðàòóð, ïåðø í³æ âìèêàòè éîãî, äàéòå
éîìó ñòàá³ë³çóâàòè ñâîþ òåìïåðàòóðó. Åêñòðåìàëüí³
òåìïåðàòóðè òà òåìïåðàòóðí³ ïåðåïàäè ìîæóòü
ïîã³ðøóâàòè òî÷í³ñòü âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.
f Óíèêàéòå ñèëüíèõ ïîøòîâõ³â òà ïàä³ííÿ âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó. ϳñëÿ ñèëüíèõ çîâí³øí³õ âïëèâ³â íà âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïåðåä ïîäàëüøîþ ðîáîòîþ ç ïðèëàäîì îáîâ’ÿçêîâî ïåðåâ³ðòå òî÷í³ñòü ðîáîòè ïðèëàäó
(äèâ. «Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âèì³ðþâàííÿ â³äñòàí³»,
ñòîð. 114).
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
Ùîá óâ³ìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, Âè ìîæåòå:
– íàòèñíóòè êíîïêó âèìêíåííÿ 4: âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä
âìèêàºòüñÿ ³ ïåðåáóâຠâ ðåæèì³ âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè.
Ëàçåð íå âìèêàºòüñÿ.
– Íàòèñí³òü êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 2: âèì³ðþâàëüíèé
³íñòðóìåíò òà ëàçåð âìèêàþòüñÿ. Âèì³ðþâàëüíèé
³íñòðóìåíò ïåðåáóâຠâ ðåæèì³ âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè.
f Íå ñïðÿìîâóéòå ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ëþäåé ³ òâàðèí
³ íå äèâ³òüñÿ ó ëàçåðíèé ïðîì³íü, âêëþ÷àþ÷è ³ ç
âåëèêî¿ â³äñòàí³.
Ùîá âèìêíóòè âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä, äîâãî íàòèñí³òü íà
êíîïêó âèìêíåííÿ 4.
2 609 140 773 | (19.10.11)
ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 5 õâèë. Âè íå áóäåòå íàòèñêóâàòè í³
íà ÿêó êíîïêó íà âèì³ðþâàëüíîìó ïðèëàä³, ïðèëàä, ùîá
çàîùàäèòè áàòàðå¿, àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ.
Ïðîöåäóðà âèì³ðþâàííÿ
ϳñëÿ óâ³ìêíåííÿ íàòèñêóâàííÿì êíîïêè âèì³ðþâàííÿ 2
âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò çàâæäè ïåðåáóâຠâ ðåæèì³
âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè. ²íøèé ðåæèì âèì³ðþâàííÿ ìîæíà
âèáðàòè, íàòèñíóâøè íà â³äïîâ³äíó êíîïêó (äèâ. «Âèì³ðþâàëüí³ ôóíêö³¿», ñòîð. 113).
 ÿêîñò³ áàçîâî¿ ïëîùèíè ï³ñëÿ âìèêàííÿ âñòàíîâëåíèé
çàäí³é êðàé ïðèëàäó. Íàòèñêàþ÷è íà êíîïêó áàçîâî¿
ïëîùèíè 6, ìîæíà ïîì³íÿòè áàçîâó ïëîùèíó (äèâ. «Âèá³ð
áàçîâî¿ ïëîùèíè», ñòîð. 112).
Ïðèñòàâòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä îáðàíîþ áàçîâîþ
ïëîùèíîþ äî áàæàíî¿ ïî÷àòêîâî¿ òî÷êè âèì³ðþâàííÿ
(íàïð., äî ñò³íè).
Ùîá óâ³ìêíóòè ëàçåðíèé ïðîì³íü, êîðîòêî íàòèñí³òü íà
êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 2.
f Íå ñïðÿìîâóéòå ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ëþäåé ³ òâàðèí
³ íå äèâ³òüñÿ ó ëàçåðíèé ïðîì³íü, âêëþ÷àþ÷è ³ ç
âåëèêî¿ â³äñòàí³.
Íàâåä³òü ëàçåðíèé ïðîì³íü íà ö³ëüîâó ïîâåðõíþ. Ùîá
çä³éñíèòè âèì³ðþâàííÿ, ùå ðàç êîðîòêî íàòèñí³òü íà
êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 2.
 ðåæèì³ áåçïåðåðâíîãî âèì³ðþâàííÿ âèì³ðþâàííÿ
ðîçïî÷èíàºòüñÿ â³äðàçó ï³ñëÿ óâ³ìêíåííÿ ðåæèìó.
Ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ ç’ÿâëÿºòüñÿ çâè÷àéíî ïðîòÿãîì
0,5 ñåê., ìàêñ. ÷åðåç 4 ñåê. Òðèâàë³ñòü âèì³ðþâàííÿ
çàëåæèòü â³ä â³äñòàí³, îñâ³òëåííÿ ³ â³ääçåðêàëþâàííÿ â³ä
ö³ëüîâî¿ ïîâåðõí³. ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ âèì³ðþâàííÿ ëàçåðíèé
ïðîì³íü àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ.
ßêùî ïðîòÿãîì ïðèáë. 20 ñ ï³ñëÿ íàâåäåííÿ íà ö³ëü âèì³ðþâàííÿ íå çä³éñíþºòüñÿ, ëàçåðíèé ïðîì³íü äëÿ çàîùàäæåííÿ
áàòàðåéîê àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ.
Âèá³ð áàçîâî¿ ïëîùèíè (äèâ. ìàë. A)
Ïðè âèì³ðþâàíí³ Âè ìîæåòå âèáðàòè îäíó ç òðüîõ áàçîâèõ
ïëîùèí:
– çàäí³é êðàé âèì³ðþâàëüíîãî ³íñòðóìåíòó (íàïð., ïðè
ïðèñòàâëåíí³ äî ñò³íè),
– ïåðåäí³é êðàé âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó (íàïð., ïðè
âèì³ðþâàíí³ â³ä êðàþ ñòîëà),
– ñåðåäèíà ð³çüáè 14 (íàïð., ïðè âèì³ðþâàííÿõ ³ç
øòàòèâîì).
Ùîá çì³íèòè áàçîâó ïëîùèíó, íàòèñêóéòå íà êíîïêó 6 äî òèõ
ï³ð, ïîêè íà äèñïëå¿ íå ç’ÿâèòüñÿ íåîáõ³äíà áàçîâà
ïëîùèíà. Êîæíèé ðàç ï³ñëÿ âìèêàííÿ â ÿêîñò³ áàçîâî¿
ïëîùèíè âñòàíîâëþºòüñÿ çàäí³é êðàé ïðèëàäó.
ϳäñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ
ϳäñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ àêòèâóºòüñÿ àâòîìàòè÷íî â
çàëåæíîñò³ â³ä çîâí³øíüîãî ñâ³òëà. ßêùî ï³ñëÿ ââ³ìêíåííÿ
ï³äñâ³÷óâàííÿ äèñïëåÿ íå áóäå íàòèñêóâàòèñÿ æîäíà
êíîïêà, ï³äñâ³÷óâàííÿ òóñêí³º çàðàäè çàîùàäæåííÿ
áàòàðåéîê.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 113 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Óêðà¿íñüêà | 113
Âèì³ðþâàëüí³ ôóíêö³¿
Ïðîñòå âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè (äèâ. ìàë. B)
Äëÿ âèì³ðþâàííÿ äîâæèíè íàòèñêàéòå íà êíîïêó 9 äî òèõ
ï³ð, ïîêè íà äèñïëå¿ íå ç’ÿâèòüñÿ ³íäèêàòîð âèì³ðþâàííÿ
äîâæèíè .
Äëÿ óâ³ìêíåííÿ ëàçåðà òà âèêîíàííÿ
âèì³ðþâàííÿ íàòèñí³òü îäèí ðàç
êîðîòêî íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 2.
Âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ ç’ÿâëÿºòüñÿ â ðÿäêó
ðåçóëüòàòó b.
ßêùî Âè çä³éñíþºòå äåê³ëüêà ïîñë³äîâíèõ âèì³ðþâàíü
äîâæèíè, òî ðåçóëüòàòè îñòàíí³õ âèì³ðþâàíü ç’ÿâëÿþòüñÿ â
ðÿäêàõ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü a.
Âèì³ðþâàííÿ ïëîù³ (äèâ. ìàë. C)
Äëÿ âèì³ðþâàííÿ ïëîù³ íàòèñêàéòå íà êíîïêó 3 äî òèõ ï³ð,
ïîêè íà äèñïëå¿ íå ç’ÿâèòüñÿ ³íäèêàòîð âèì³ðþâàííÿ ïëîù³
.
ϳñëÿ öüîãî ïðîì³ðÿéòå äîâæèíó ³ øèðèíó ÿê ïðè âèì³ðþâàíí³ äîâæèíè.  ïåðåðâ³ ì³æ îáîìà âèì³ðþâàííÿìè ëàçåðíèé ïðîì³íü çàëèøàºòüñÿ óâ³ìêíóòèì.
ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ äðóãîãî âèì³ðþâàííÿ
çíà÷åííÿ ïëîù³ àâòîìàòè÷íî
âèðàõîâóºòüñÿ ³ ç’ÿâëÿºòüñÿ â ðÿäêó ðåçóëüòàòó b. Îêðåì³ çíà÷åííÿ
âèì³ðþâàííÿ ç’ÿâëÿþòüñÿ â ðÿäêàõ äëÿ
âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü a.
Âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó (äèâ. ìàë. D)
Äëÿ âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó íàòèñêàéòå íà êíîïêó 3 äî òèõ ï³ð,
ïîêè íà äèñïëå¿ íå ç’ÿâèòüñÿ ³íäèêàòîð âèì³ðþâàííÿ îá’ºìó
.
ϳñëÿ öüîãî âèì³ðÿéòå äîâæèíó, øèðèíó
³ âèñîòó, ÿê ³ ïðè âèì³ðþâàíí³ äîâæèíè.
 ïåðåðâ³ ì³æ òðüîìà âèì³ðþâàííÿìè
ëàçåðíèé ïðîì³íü çàëèøàºòüñÿ
óâ³ìêíóòèì.
ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ òðåòüîãî âèì³ðþâàííÿ
ïðèëàä àâòîìàòè÷íî ðîçðàõîâóº îá’ºì ³
ïîêàçóº ðåçóëüòàò ó ðÿäêó b. Îêðåì³
çíà÷åííÿ âèì³ðþâàííÿ ç’ÿâëÿþòüñÿ â
ðÿäêàõ äëÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü a.
Çíà÷åííÿ, á³ëüø³ çà 999999 ì3, íå ìîæóòü â³äîáðàæàòèñÿ,
íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «ERROR». Ðîçä³ë³òü âèì³ðþâàíèé
îá’ºì íà äåê³ëüêà âèì³ðþâàíü, ÿê³ á Âè ìîãëè îêðåìî
ðîçðàõóâàòè ³ ïîò³ì ñêëàñòè.
Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ (äèâ. ìàë. E)
Ïðè òðèâàëîìó âèì³ðþâàíí³ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ìîæíà
ïåðåñóâàòè â³äíîñíî äî ö³ë³, âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ àêòóàë³çóºòüñÿ ïðèáë. êîæí³ 0,5 ñ. Âè ìîæåòå, íàïð., ïåðåñóâàòèñÿ
â³ä ñò³íè íà áàæàíó â³äñòàíü, àêòóàëüíà â³äñòàíü çàâæäè
â³äîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿.
Äëÿ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ íàòèñêàéòå íà êíîïêó 9 äî òèõ
ï³ð, ïîêè íà äèñïëå¿ íå ç’ÿâèòüñÿ ³íäèêàòîð òðèâàëîãî
âèì³ðþâàííÿ. Ùîá ïî÷àòè òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ, íàòèñí³òü
íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 2.
Bosch Power Tools
Àêòóàëüíå âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ
ç’ÿâëÿºòüñÿ â ðÿäêó ðåçóëüòàòó b.
Íàòèñêàííÿì íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 2
Âè ìîæåòå çàê³í÷èòè òðèâàëå
âèì³ðþâàííÿ. Îñòàííº âèì³ðÿíå
çíà÷åííÿ ç’ÿâëÿºòüñÿ â ðÿäêó ðåçóëüòàòó
b. Ïîâòîðíèì íàòèñêàííÿì íà êíîïêó âèì³ðþâàííÿ 2
ìîæíà çíîâó ðîçïî÷àòè òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ.
Òðèâàëå âèì³ðþâàííÿ àâòîìàòè÷íî âèìèêàºòüñÿ ÷åðåç
5 õâèë. Îñòàííº âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ çàëèøàºòüñÿ â ðÿäêó
ðåçóëüòàòó b.
Íåïðÿìå âèì³ðþâàííÿ âèñîòè / Ïðîñòå âèì³ðþâàííÿ çà
òåîðåìîþ ϳôàãîðà (äèâ. ìàë. F)
Íåïðÿìå âèì³ðþâàííÿ âèñîòè ñëóæèòü äëÿ âèçíà÷åííÿ
â³äñòàí³, ÿêó íå ìîæíà âèì³ðÿòè áåçïîñåðåäíüî, îñê³ëüêè
íà øëÿõó ïðîìåíÿ çíàõîäèòüñÿ ïåðåøêîäà àáî íåìàº
ö³ëüîâî¿ ïîâåðõí³, ùî â ñòàí³ â³ääçåðêàëþâàòè. Äëÿ
äîñÿãíåííÿ íàéêðàùèõ ðåçóëüòàò³â ï³ä ÷àñ âèì³ðþâàííÿ
ïîâåðõí³ ïîâèíí³ çíàõîäèòèñÿ òî÷íî ï³ä ïðÿìèì êóòîì
(òåîðåìà ϳôàãîðà).
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ï³ä ÷àñ îêðåìèõ âèì³ðþâàíü ðåïåðíà
òî÷êà âèì³ðþâàííÿ (íàïð., çàäí³é êðàé âèì³ðþâàëüíîãî
³íñòðóìåíòó) çíàõîäèëàñÿ òî÷íî íà òîìó ñàìîìó ì³ñö³.
 ïåðåðâ³ ì³æ îêðåìèìè âèì³ðþâàííÿìè ëàçåðíèé ïðîì³íü
çàëèøàºòüñÿ óâ³ìêíóòèì.
Íàòèñêàéòå íà êíîïêó 3 äî òèõ ï³ð, ïîêè íà äèñïëå¿ íå
ç’ÿâèòüñÿ ³íäèêàòîð ïðîñòîãî âèì³ðþâàííÿ çà òåîðåìîþ
ϳôàãîðà .
Âèì³ðÿéòå, ÿê ³ ïðè âèì³ðþâàíí³ äîâæèíè, â³äð³çêè «1» òà
«2» â çàçíà÷åí³é ïîñë³äîâíîñò³. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá
â³äð³çîê «1» òà âèì³ðþâàíèé â³äð³çîê «X» çíàõîäèëèñÿ ï³ä
ïðÿìèì êóòîì.
ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ îñòàííüîãî
âèì³ðþâàííÿ ðåçóëüòàò äëÿ
âèì³ðþâàíîãî â³äð³çêà «X» ç’ÿâëÿºòüñÿ
â ðÿäêó ðåçóëüòàòó b. Îêðåì³ çíà÷åííÿ
âèì³ðþâàííÿ ç’ÿâëÿþòüñÿ â ðÿäêàõ äëÿ
âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü a.
Ñòèðàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü
Êîðîòêèì íàòèñêàííÿì íà êíîïêó 4 ìîæíà âèäàëèòè âñ³
îñòàíí³ ðåçóëüòàòè îäèíî÷íèõ âèì³ðþâàíü íåçàëåæíî â³ä
ðåæèìó âèì³ðþâàííÿ. Áàãàòîðàçîâèì êîðîòêèì íàòèñêàííÿì âñ³ ðåçóëüòàòè îäèíî÷íèõ âèì³ðþâàíü âèòèðàþòüñÿ ó
çâîðîòíîìó ïîðÿäêó.
Äîäàâàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü
Ùîá äîäàòè âèì³ðÿí³ çíà÷åííÿ, âèêîíàéòå ñïî÷àòêó áóäüÿêó îïåðàö³þ âèì³ðþâàííÿ. Ïîò³ì íàòèñí³òü êíîïêó «ïëþñ»
8. Äëÿ ï³äòâåðäæåííÿ íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «+».
Ùîá äîäàòè çíà÷åííÿ îá’ºìó àáî ïëîù³, íàòèñí³òü ï³ñëÿ
çàê³í÷åííÿ ïåðøî¿ îïåðàö³¿ âèì³ðþâàííÿ êíîïêó «ïëþñ» 8.
Äëÿ ï³äòâåðäæåííÿ íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ «+» ë³âîðó÷ â³ä
ñèìâîëó îá’ºìó/ïëîù³.
Âèêîíàéòå ï³ñëÿ öüîãî äðóãó îïåðàö³þ âèì³ðþâàííÿ.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 114 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
114 | Óêðà¿íñüêà
Äëÿ îïèòóâàííÿ ñóìè îáîõ îïåðàö³é
âèì³ðþâàííÿ íàòèñí³òü ³ùå ðàç êíîïêó
«ïëþñ» 8. Ðîçðàõóíîê ç’ÿâëÿºòüñÿ â
ðÿäêó âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü a, à ñóìà – â
ðÿäêó ðåçóëüòàòó b.
ϳñëÿ ï³äðàõóíêó ñóìè äî öüîãî ðåçóëüòàòó ìîæíà äîäàâàòè
³íø³ çíà÷åííÿ âèì³ðþâàííÿ, ÿêùî êîæíîãî ðàçó ïåðåä
îïåðàö³ºþ âèì³ðþâàííÿ áóäå íàòèñêóâàòèñÿ êíîïêà «ïëþñ»
8.
Âêàç³âêè ùîäî äîäàâàííÿ:
– Çíà÷åííÿ äîâæèíè, ïëîù³ òà îá’ºìó íå ìîæíà çì³øóâàòè
ïðè äîäàâàíí³. ßêùî, íàïð., áóäóòü äîäàâàòèñÿ çíà÷åííÿ
äîâæèíè òà ïëîù³, ïðè íàòèñêóâàíí³ êíîïêè «ïëþñ» 8 íà
äèñïëå¿ êîðîòêî ç’ÿâèòüñÿ «ERROR». ϳñëÿ öüîãî
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ïîâåðòàºòüñÿ â ïîïåðåäí³é
ðåæèì âèì³ðþâàííÿ.
– Äîäàºòüñÿ çàâæäè çíà÷åííÿ îäíîãî âèì³ðþâàííÿ (íàïð.,
çíà÷åííÿ îá’ºìó), à ïðè òðèâàëîìó âèì³ðþâàíí³ –
âèì³ðÿíå çíà÷åííÿ, ùî â³äîáðàæàºòüñÿ íà äèñïëå¿ â
ðÿäêó ðåçóëüòàòó b. Äîäàâàííÿ îêðåìèõ âèì³ðÿíèõ
çíà÷åíü ³ç ðÿäê³â âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü a íå ìîæëèâå.
³äí³ìàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü
Äëÿ â³äí³ìàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü
íàòèñí³òü êíîïêó «ì³íóñ» 5, äëÿ
ï³äòâåðäæåííÿ íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ
«–». Íàñòóïí³ îïåðàö³¿ àíàëîã³÷í³
îïåðàö³ÿì, îïèñàíèì â ðîçä³ë³
«Äîäàâàííÿ âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü».
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Çàãàëüí³ âêàç³âêè
Ïðèéîìíà ë³íçà 12 ³ ì³ñöå âèõîäó ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ 11 ï³ä
÷àñ âèì³ðþâàííÿ ïîâèíí³ áóòè â³äêðèò³.
ϳä ÷àñ âèì³ðþâàííÿ íå ìîæíà ïåðåñóâàòè âèì³ðþâàëüíèé
³íñòðóìåíò (âèíÿòîê: ôóíêö³ÿ òðèâàëîãî âèì³ðþâàííÿ).
Òîìó çà ìîæëèâ³ñòþ ïîêëàä³òü âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò
íà ì³öíó îïîðíó ïîâåðõíþ.
Ôàêòîðè âïëèâó íà ä³àïàçîí âèì³ðþâàííÿ
Íà ä³àïàçîí âèì³ðþâàííÿ âïëèâຠîñâ³òëåííÿ ³
â³ääçåðêàëþâàííÿ â³ä ö³ëüîâî¿ ïîâåðõí³. Ùîá ïðè ðîáîòàõ
íàäâîð³ àáî ïðè ñèëüíîìó ñîíö³ êðàùå áóëî âèäíî
ëàçåðíèé ïðîì³íü, êîðèñòóéòåñÿ îêóëÿðàìè äëÿ ðîáîòè ç
ëàçåðîì 19 (ïðèëàääÿ) ³ â³çèðíèì ùèòîì 20 (ïðèëàääÿ) àáî
çàò³í³òü ö³ëüîâó ïîâåðõíþ.
Ôàêòîðè âïëèâó íà ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ
Çâàæàþ÷è íà ô³çè÷í³ åôåêòè, íå ìîæíà âèêëþ÷èòè ïîìèëêè
â ðåçóëüòàòàõ âèì³ðþâàííÿ ïðè âèì³ðþâàííÿõ íà ð³çíèõ
ïîâåðõíÿõ. Ñþäè â³äíîñÿòüñÿ:
– ïðîçîð³ ïîâåðõí³ (íàïð., ñêëî, âîäà),
– ïîâåðõí³, ùî â³ääçåðêàëþþòü (íàïð., ïîë³ðîâàíèé
ìåòàë, ñêëî),
– ïîðèñò³ ïîâåðõí³ (íàïð., ³çîëÿö³éí³ ìàòåð³àëè),
– ñòðóêòóðîâàí³ ïîâåðõí³ (íàïð., ñòðóêòóðîâàíà
øòóêàòóðêà, ïðèðîäí³é áóä³âåëüíèé êàì³íü).
Çà íåîáõ³äí³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå íà òàêèõ ïîâåðõíÿõ â³çèðíèé ùèò 20 (ïðèëàääÿ).
2 609 140 773 | (19.10.11)
Ïðè êîñîìó íàâåäåíí³ íà ö³ëü ìîæëèâ³ ïîìèëêè.
Êð³ì òîãî, íà ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ ìîæóòü âïëèâàòè
øàðè ïîâ³òðÿ ç ð³çíîþ òåìïåðàòóðîþ àáî íåïðÿìå
â³ääçåðêàëþâàííÿ.
Ïåðåâ³ðêà òî÷íîñò³ âèì³ðþâàííÿ â³äñòàí³
Òî÷í³ñòü âèì³ðþâàííÿ â³äñòàí³ ìîæíà ïåðåâ³ðèòè òàêèì
÷èíîì:
– Âèáåð³òü ä³ëÿíêó äîâæèíîþ ïðèáë. 1 – 10 ì (íàïð.,
øèðèíà ïðèì³ùåííÿ, äâåðíèé ïðîð³ç), ðîçì³ð ÿêî¿ âàì
äîáðå â³äîìèé. ijëÿíêà ìຠçíàõîäèòüñÿ â ïðèì³ùåíí³,
ö³ëüîâà ïîâåðõíÿ âèì³ðþâàííÿ ìຠáóòè ð³âíîþ ³ äîáðå
â³ääçåðêàëþâàòè.
– Ïðîì³ðòå öþ ä³ëÿíêó 10 ðàç³â ï³äðÿä.
³äõèëåííÿ îêðåìèõ çíà÷åíü âèì³ðþâàíü â³ä ñåðåäíüîãî
çíà÷åííÿ íå ïîâèííî ïåðåâèùóâàòè ±2 ìì.
Çàïðîòîêîëþéòå âèì³ðþâàííÿ, ùîá ï³çí³øå ìîæíà áóëî
ïîð³âíÿòè òî÷í³ñòü.
Ðîáîòà ç³ øòàòèâîì (ïðèëàääÿ)
Øòàòèâ îñîáëèâî íåîáõ³äíèé ïðè ðîáîòàõ íà âåëèê³é
â³äñòàí³. Íàä³íüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ð³çüáîþ 1/4" 14
íà øâèäêîçì³ííó ïëàñòèíó øòàòèâà 18 àáî çâè÷àéíîãî
ôîòîøòàòèâà. Ïðèêðóò³òü éîãî ô³êñóþ÷èì ãâèíòîì íà øâèäêîçì³íí³é ïëàñòèí³.
Íàòèñêàííÿì íà êíîïêó 6 çàäàéòå áàçîâó ïëîùèíó äëÿ
âèì³ðþâàíü ³ç øòàòèâîì (áàçîâà ïëîùèíà: ð³çüáà).
Íåïîëàäêè – ïðè÷èíè ³ óñóíåííÿ
Ïðè÷èíà
Ùî ðîáèòè
Ìèãຠ³íäèêàòîð âèõîäó çà ìåæ³ òåìïåðàòóðíîãî
ä³àïàçîíó (f), âèì³ðþâàííÿ íå ìîæëèâå
Òåìïåðàòóðà âèì³ðþâàëüíîãî
Çà÷åêàéòå, ïîêè âèì³ïðèëàäó âèéøëà çà ìåæ³ ðîáî÷î¿ ðþâàëüíèé ïðèëàä íå
òåìïåðàòóðè â³ä – 10 °C äî
äîñÿãíå ðîáî÷î¿ òåì+50 °C (ó ðåæèì³ òðèâàëîãî
ïåðàòóðè
âèì³ðþâàííÿ äî +40 °C).
²íäèêàòîð «ERROR» íà äèñïëå¿
Äîäàâàííÿ/â³äí³ìàííÿ
Äîäàâàéòå/â³äí³ìàéòå
âèì³ðÿíèõ çíà÷åíü â ð³çíèõ
ëèøå âèì³ðÿí³ çíà÷åíîäèíèöÿõ
íÿ â îäíàêîâèõ îäèíèöÿõ
Êóò ì³æ ëàçåðíèì ïðîìåíåì ³
Çá³ëüø³òü êóò ì³æ ëàçåðö³ëëþ çàíàäòî ãîñòðèé.
íèì ïðîìåíåì ³ ö³ëëþ
Ö³ëüîâà ïîâåðõíÿ çàíàäòî â³äÂèêîðèñòîâóéòå â³çèðäçåðêàëþº (íàïð., äçåðêàëî) àáî íèé ùèò 20 (ïðèëàääÿ)
çàíàäòî ñëàáêà (íàïð., ÷îðíà
òêàíèíà) àáî çîâí³øíº ñâ³òëî
çàíàäòî ñèëüíå.
Âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ 11 àáî Ïðîòð³òü ì’ÿêîþ ãàíïðèéîìíà ë³íçà 12 ñï³òí³ëè
÷³ðêîþ âèõ³ä ëàçåðíîãî
(íàïð., âíàñë³äîê øâèäêîãî ïå- ïðîìåíÿ 11 àáî ïðèðåïàäó òåìïåðàòóðè).
éîìíó ë³íçó 12
Ðîçðàõîâàíå çíà÷åííÿ á³ëüøå çà Ðîçä³ë³òü ðîçðàõóíîê íà
äåê³ëüêà ïðîì³æíèõ
999999 ì/ì2/ì3.
îïåðàö³é
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 115 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Óêðà¿íñüêà | 115
Ïðè÷èíà
Ùî ðîáèòè
Ðåçóëüòàò âèì³ðþâàííÿ íåïðàâäîïîä³áíèé
Ö³ëüîâà ïîâåðõíÿ â³ääçåðêàëþº Íàêðèéòå ö³ëüîâó
íå îäíîçíà÷íî (íàïð., âîäà,
ïîâåðõíþ
ñêëî).
Çàêðèòèé âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðî- Âèõ³ä ëàçåðíîãî ïðîìåíÿ 11 àáî ïðèéîìíà ë³íçà 12. ìåíÿ 11 àáî ïðèéîìíà
ë³íçà 12 ìàþòü çàëèøàòèñÿ â³äêðèòèìè
Âñòàíîâëåíà íåïðàâèëüíà
Âñòàíîâ³òü áàçîâó
áàçîâà ïëîùèíà
ïëîùèíó, ùî â³äïîâ³äàº
çä³éñíþâàíîìó
âèì³ðþâàííþ
Ïåðåøêîäà íà øëÿõó ëàçåðíîãî Ëàçåðíà òî÷êà ìàº
ïðîìåíÿ
ïîâí³ñòþ çíàõîäèòüñÿ
íà ö³ëüîâ³é ïîâåðõí³.
Çîáðàæåííÿ íà äèñïëå¿ çàëèøàºòüñÿ íåçì³ííèì àáî
âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ðåàãóº íà íàòèñêóâàííÿ
êíîïîê íåñïîä³âàíèì ÷èíîì
Ïîìèëêà â ïðîãðàìíîìó
Âèéì³òü áàòàðåéêè òà
çàáåçïå÷åíí³
çíîâó óâ³ìêí³òü
âèì³ðþâàëüíèé
³íñòðóìåíò ï³ñëÿ
ïîâòîðíîãî
óñòàíîâëåííÿ
áàòàðåéîê.
Âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ñïîñòåð³ãຠçà
ïðàâèëüíèì ôóíêö³îíóâàííÿì ïðè
êîæíîìó âèì³ðþâàíí³. Ïðè âèÿâëåíí³
íåïîëàäêè íà äèñïëå¿ ìèãຠëèøå çîáðàæåíèé ñèìâîë.  òàêîìó âèïàäêó àáî ÿêùî
âèùåçàçíà÷åí³ çàõîäè ç óñóíåííÿ íåïîëàäêè íå äîïîìàãàþòü, ïåðåäàéòå ñâ³é âèì³ðþâàëüíèé
ïðèëàä ÷åðåç ìàãàçèí â ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ Bosch.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
Çáåð³ãàéòå ³ ïåðåíîñüòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ëèøå â
çàõèñí³é ñóìö³, ÿêà ³äå â êîìïëåêò³.
Çàâæäè òðèìàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä â ÷èñòîò³.
Íå çàíóðþéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä ó âîäó àáî ³íø³
ð³äèíè.
Âèòèðàéòå çàáðóäíåííÿ âîëîãîþ ì’ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ. Íå
êîðèñòóéòåñÿ ìèéíèìè çàñîáàìè ³ ðîç÷èííèêàìè.
Äîáðå äîãëÿäàéòå çà ïðèéîìíîþ ë³íçîþ 12, ÿê íà÷åáòî öå
áóëè îêóëÿðè àáî ë³íçà ôîòîàïàðàòà.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó ïðîöåäóðó âèãîòîâëåííÿ ³
âèïðîáóâàííÿ âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç
ëàäó, ðåìîíò ìຠâèêîíóâàòè ëèøå ìàéñòåðíÿ,
àâòîðèçîâàíà äëÿ åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch. Íå
â³äêðèâàéòå ñàìîñò³éíî âèì³ðþâàëüíèé ³íñòðóìåíò.
Bosch Power Tools
Ïðè áóäü-ÿêèõ çàïèòàííÿõ ³ çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
âèì³ðþâàëüíîãî ïðèëàäó.
Íàäñèëàéòå âèì³ðþâàëüíèé ïðèëàä íà ðåìîíò â çàõèñí³é
ñóìö³ 17.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: [email protected]
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Âèì³ðþâàëüí³ ïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè
íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå âèì³ðþâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà àêóìóëÿòîðí³
áàòàðå¿/áàòàðåéêè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/EÑ òà ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2006/66/EÑ â³äïðàöüîâàí³ âèì³ðþâàëüí³
ïðèëàäè, ïîøêîäæåí³ àáî â³äïðàöüîâàí³
àêóìóëÿòîðí³ áàòàðå¿/áàòàðåéêè ïîâèíí³
çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 116 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
116 | Română
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Pentru a putea lucra nepericulos şi sigur cu
aparatul de măsură, trebuie să citiţi şi să
respectaţi toate instrucţiunile. Nu
distrugeţi niciodată plăcuţele de
avertizare ale aparatului de măsură,
făcându-le de nerecunoscut. PĂSTRAŢI ÎN
CONDIŢII BUNE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI.
f Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de
comandă sau de ajustare decât cele indicate în
prezenta sau dacă se execută alte proceduri, acest
lucru poate duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
f Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de
avertizare în limba engleză (în schiţa aparatului de
măsură de la pagina grafică evidenţiată cu numărul 15).
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau
animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră spre
aceasta. Aparatul de măsură generează raze laser din
clasa laser 2 conform IEC 60825-1. Acestea pot provoca
orbirea persoanelor.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de
protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna
recunoaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi
împotriva radiaţiei laser.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de
soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă
oferă protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă
diminuează gradul de percepţie a culorilor.
f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
f Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi
aparatul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod
accidental orbirea persoanelor.
f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei
care să aprindă praful sau vaporii.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului
de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile
de folosire.
f Înainte de prima punere în funcţiune, lipiţi deasupra
textului în limba engleză al plăcuţei de avertizare,
eticheta în limba ţării dumneavoastră, din setul de
livrare.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat măsurării depărtărilor,
lungimilor, înălţimilor, distanţelor cât şi calculării suprafeţelor
şi volumelor. Aparatul de măsură este adecvat pentru măsurători în mediu interior şi exterior.
Date tehnice
Telemetru digital cu laser
Număr de identificare
Domeniu de măsurare
Precizie de măsurare (normală)
Cea mai mică unitate afişată
Temperatură de lucru
Temperatură de depozitare
Umiditate relativă maximă a aerului
Clasa laser
Tip laser
Diametru rază laser (la 25 °C) aprox.
– la o distanţă de 10 m
– la o distanţă de 50 m
2 609 140 773 | (19.10.11)
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 117 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Română | 117
Telemetru digital cu laser
GLM 50
Professional
Deconectare automată după aprox.
– Laser
– Aparat de măsurare (fără măsurare)
Baterii
Celule de acumulator
Durată de utilizare baterie aprox.
– Măsurări individuale
– Măsurare continuă
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiuni
Tip de protecţie
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (protejat împotriva prafului şi a stropilor de apă)
A) Raza de acţiune creşte în funcţie de cât de bine este redirecţionată înapoi lumina laserului de către suprafaţa ţintă (prin difuzare, nu prin reflexie) şi
în funcţie de cât de puternică este luminozitatea punctului laser comparativ cu lumina ambiantă (spaţii interioare, amurg). În caz de condiţii
nefavorabile (de exemplu măsurare în mediu exterior, cu radiaţii solare puternice) poate fi necesară utilizarea panoului de vizare.
B) Pentru măsurători efectuate de pe marginea posterioară a aparatului de măsură. În caz de condiţii nefavorabile ca de ex. radiaţii solare puternice sau
suprafeţe cu reflexie slabă, abaterea maximă este de ± 10 mm la 50 m. În caz de condiţii favorabile marja de eroare este de ± 0,05 mm/m.
C) În funcţia de măsurare continuă temperatura maximă de funcţionare este de +40 °C.
D) Cu celulele de acumulator de 1,2 V sunt posibile mai puţine măsurători decât cu bateriile de 1,5 V. Durata de viaţă specificată a bateriilor se referă
la măsurători efectuate fără iluminarea display-ului.
Vă rugăm să luaţi în considerare numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură, denumirile comerciale
ale diferitelor aparate de măsură pot varia.
Numărul de serie 13 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1 Display
2 Tastă de măsurare
3 Tastă pentru măsurarea suprafeţelor, volumelor şi
măsurarea indirectă a înălţimilor (Pitagora)
4 Tastă de ştergere / tastă pornit-oprit **
5 Tastă minus
6 Tastă de selecţie a planului de referinţă
7 Clemă de prindere chingă de transport
8 Tastă plus
9 Tastă pentru măsurarea lungimilor şi pentru măsurare
continuă
10 Capac compartiment baterie
11 Ieşire radiaţie laser
12 Lentilă receptoare
13 Număr de serie
14 Filet de 1/4"
15 Plăcuţă de avertizare laser
16 Dispozitiv de blocare compartiment baterie
17 Geantă de protecţie
18 Stativ*
19 Ochelari optici pentru laser*
20 Panou de vizare laser*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de
livrare standard.
Elemente afişaj
a Rânduri valori măsurate
b Rând de rezultate
c Funcţii de măsurare
Măsurarea lungimilor
Măsurare continuă
Măsurarea suprafeţelor
Măsurarea volumelor
Măsurătoare Pitagora simplă
d
e
f
g
h
Laser conectat
Plan de referinţă la măsurare
Avertizare temperatură
Avertizare baterii descărcate
Mesaj de eroare „ERROR“
Montare
Montarea/schimbarea bateriilor
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se
recomandă utilizarea bateriilor alcaline cu mangan sau a
acumulatorilor.
Cu acumulatorii de 1,2 V sunt posibile mai puţine măsurători
decât cu bateriile de 1,5 V.
** A se ţine tasta apăsată pentru apelarea funcţiilor extinse.
Bosch Power Tools
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 118 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
118 | Română
Pentru a deschide capacul compartimentului de baterii 10
apăsaţi dispozitivul de blocare 16 şi scoateţi capacul
compartimentului de baterii. Introduceţi bateriile respectiv
acumulatorii. Respectaţi polaritatea corectă conform schiţei
din interiorul compartimentului de baterii.
La introducerea bateriilor respectiv a acumulatorilor
respectaţi polaritatea corectă, conform schiţei din
compartimentul de baterii.
Atunci când simboulul de baterie apare prima dată pe
display, mai sunt posibile încă cel puţin 100 măsurători
individuale. Funcţia de măsurare continuă este dezactivată.
Atunci când simbolul de baterie clipeşte, trebuie să
schimbaţi bateriile resp. celulele de acumulator. Nu mai sunt
posibile măsurători.
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile resp. acumulatorii în
acelaşi timp. Folosiţi numai baterii sau acumulatori de aceeaşi
fabricaţie şi având aceeaşi capacitate.
f Extrageţi bateriile resp. acumulatorii din aparatul de
măsură, atunci când nu-l veţi folosi un timp mai
îndelungat. În cazul unei depozitări mai îndelungate,
bateriile şi acumulatorii se pot coroda şi autodescărca.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi
orbite de raza laser.
f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
f Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau
variaţiile extreme de temperatură pot afecta precizia
aparatului de măsură.
f Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de
măsură. După influenţe exterioare puternice, înainte de a
continua lucrul, ar trebui să efectuaţi o verificare a preciziei
(vezi „Verificarea preciziei de măsurare a distanţelor“,
pagina 120).
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură aveţi următoarele
posibilităţi:
– Apăsaţi tasta pornit-oprit 4: aparatul de măsură este
conectat şi se află în funcţia de măsurare a lungimilor.
Laserul nu este conectat.
– Apăsaţi tasta de măsurare 2: Aparatul de măsură şi laserul
sunt conectate. Aparatul de măsură se află în funcţia de
măsurare a lungimilor.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau
animalelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de
la distanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi un timp
îndelungat tasta pornit-oprit 4.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Dacă timp de aprox. 5 min nu se apasă nicio tastă la aparatul
de măsură, acesta se va deconecta automat, pentru
menajarea bateriilor.
Procesul de măsurare
După ce a fost conectat prin apăsarea tastei de măsurare 2
aparatul de măsură se află în continuare. în fucţia de măsurare
a lungimilor. Alte funcţii de măsurare pot fi setate prin
apăsarea tastei alocate funcţiei respective (vezi „Funcţii de
măsurare“, pagina 119).
După conectare este selectată ca plan de referinţă marginea
posterioară a aparatului de măsură. Puteţi schimba planul de
referinţă apăsând tasta planului de referinţă 6 (vezi
„Selectarea planului de referinţă“, pagina 118).
Aşezaţi aparatul de măsură sprijinindu-l cu planul de referinţă
selectat în punctul de pornire dorit pentru măsurare (de
exemplu peretele).
Pentru conectarea razei laser apăsaţi scurt tasta de măsurare
2.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau
animalelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de
la distanţă mai mare.
Vizaţi cu raza laser suprafaţa ţintă. Pentru declanşarea
măsurării apăsaţi din nou scurt tasta de măsurare 2.
În funcţia de măsurare continuă, măsurarea începe imediat
după activarea funcţiei.
Valoarea măsurată apare în mod normal în interval de 0,5 s şi
cel mai târziu după 4 s. Durata măsurătorii depinde de
distanţă, condiţiile de luminozitate şi calităţile de reflexie ale
suprafeţei ţintă. După terminarea măsurării raza laser se
deconectează automat.
Dacă, după vizare, timp de aprox. 20 s nu are loc nici o măsurare, raza laser se deconectează automat, pentru menajarea
bateriilor.
Selectarea planului de referinţă (vezi figura A)
Pentru măsurare puteţi alege între trei planuri de referinţă
diferite:
– marginea posterioară a aparatului de măsură (de exemplu
în cazul aşezării aparatului de măsură pe un perete),
– maginea anterioară a aparatului de măsură (de exemplu la
măsurarea de pe o margine a mesei),
– mijlocul filetului 14 (de exemplu pentru măsurători cu
stativ).
Pentru selecţia planului de referinţă apăsaţi tasta 6 de atâtea
ori până când pe display va fi afişat planul de referinţă dorit.
După conectare, este presetată ca plan de referinţă marginea
posterioară a aparatului de măsură.
Iluminare display
Iluminarea display-ului se activează automat în funcţie de
lumina ambiantă. Dacă după conectarea iluminării displayului nu se apasă nicio tastă, lumina se estompează, pentru
menajarea bateriilor.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 119 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Română | 119
Funcţii de măsurare
Măsurare simplă a lungimilor (vezi figura B)
Pentru măsurarea lungimilor apăsaţi tasta 9 de atâtea ori cât
este necesar ca pe display să apară indicatorul pentru
măsurarea lungimilor .
Pentru conectarea laserului şi pentru
măsurare apăsaţi câte o dată scurt tasta
de măsurare 2.
Valorea măsurată va fi afişată pe rândul
de rezultate b.
În cazul unor măsurători succesive de lungimi pe rândurile
valorilor măsurate a vor fi afişate rezultatele ultimelor
măsurători.
Măsurarea suprafeţelor (vezi figura C)
Pentru măsurarea suprafeţelor apăsaţi tasta 3 de atâtea ori
cât este necesar ca pe display să apară indicatorul pentru
măsurarea suprafeţelor .
Măsuraţi apoi consecutiv lungimea şi lăţimea, întocmai ca la o
măsurare de lungimi. Între cele două măsurători raza laser
rămâne conectată.
După terminarea celei de a doua
măsurători suprafaţa este calculată
automat şi afişată pe rândul de rezultate
b. Valorile măsurate individuale apar pe
rândurile valorilor măsurate a.
Măsurarea volumelor (vezi figura D)
Pentru măsurarea volumelor apăsaţi tasta 3 de atâtea ori cât
este necesar ca pe display să apară indicatorul pentru
măsurarea volumelor
.
Măsuraţi în continuare consecutiv
lungimea, lăţimea şi înălţimea, întocmai
ca la o măsurare de lungimi. Raza laser
rămâne conectată între cele trei
măsurători.
După terminarea celei de a treia
măsurători volumul este calculat în mod
automat şi afişat pe rândul de rezultate b.
Valorile măsurate individuale apar pe
rândurile valorilor măsurate a.
Valorile de peste 999999 m3 nu pot fi afişate, pe display
apare „ERROR“. Împărţiţi volumele care trebuie măsurate în
mai multe măsurători ale căror valori să le calculaţi separat şi
apoi să le adunaţi.
Măsurare continuă (vezi figura E)
În cadrul măsurării continue aparatul de măsură poate fi
deplasat faţă de ţintă, în acest caz valoarea măsurată
actualizându-se la interval de aprox. 0,5 s. Puteţi de ex. să vă
îndepărtaţi de un perete până la distanţa dorită, în acest timp
distanţa curentă putând fi citită în orice moment la aparat.
Pentru măsurători continue apăsaţi tasta 9, până când pe
display apare indicatorul pentru măsurare continuă.
Pentru începerea măsurării continue apăsaţi tasta de
măsurare 2.
Bosch Power Tools
Valoara măsurată curentă va fi afişată pe
rândul de rezultate b.
Prin apăsarea tastei de măsurare 2 veţi
închieia măsurarea continuă. Ultima
valoare măsurată va fi afişată pe rândul de
rezultate b. Printr-o nouă apăsare a tastei
de măsurare 2 măsurarea continuă va fi reluată de la început.
Măsurarea continuă se întrerupe automat după 5 min. Ultima
valoare măsurată rămâne afişată pe rândul de rezultate b.
Măsurare indirectă a înălţimilor / Măsurătoare Pitagora
simplă (vezi figura F)
Măsurarea indirectă a înălţimilor serveşte la determinarea
distanţelor care nu pot fi măsurate direct, din cauză că un
obstacol obstrucţionează traiectoria razei sau pentru că nu
este disponibilă o suprafaţă ţintă reflectantă. Se vor obţine
rezultate corecte numai în cazul în care se va păstra
acurateţea unghiurilor drepte cerute la fiecare măsurătoare în
parte (teorema lui Pitagora).
Aveţi grijă ca punctul de referinţă (de exemplu marginea
posterioară a aparatului de măsură) să rămână exact în
acelaşi loc la toate măsurătorile individuale din cadrul unui
proces de măsurare.
Raza laser rămâne conectată între măsurătorile individuale.
Apăsaţi tasta 3 de atâtea ori cât este necesar ca pe display să
apară indicatorul pentru măsurătoare Pitagora simplă .
Măsuraţi întocmai ca la o măsurătoare de lungime distanţele
„1“ şi „2“ în această succesiune. Aveţi grijă ca distanţa „1“ şi
distanţa căutată „X“ să formeze un unghi drept.
După terminarea ultimei măsurători,
rezultatul obţinut pentru distanţa căutată
„X“ va fi afişat pe rândul de rezultate b.
Valorile măsurate individuale vor fi afişate
pe rândul valorilor măsurate a.
Ştergerea valorii măsurate
În toate funcţiile de măsurare, puteţi şterge ultima valoare
măsurată, printr-o scurtă apăsare a tastei 4. Apăsând scurt,
de mai multe ori tasta, veţi putea şterge din memorie valorile
măsurate, în ordine inversă a determinării lor.
Adunarea valorilor măsurate
Pentru adunarea valorilor măsurate, efectuaţi mai întâi o
măsurătoare la alegere. Apăsaţi apoi tasta plus 8. Pe display
apare pentru confirmare „+“.
Pentru adunarea volumelor sau suprafeţelor, după
terminarea primului proces de măsurare apăsaţi tasta plus 8.
Pe display apare pentru confirmare „+“ în partea stângă a
simbolului de volum/suprafaţă.
Efectuaţi apoi o a doua măsurătoare.
Pentru obţinerea sumei celor două
măsurători apăsaţi din nou tasta plus 8.
Calculul va fi afişat pe rândurile valorilor
măsurate a, suma se va afla pe rândul de
rezultate b.
După calcularea sumei, la acest rezultat vor putea fi adăugate
şi alte valori măsurate, condiţia fiind ca înainte de
măsurătoarea respectivă să se apese tasta plus 8.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 120 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
120 | Română
Indicaţii pentru adunare:
– Lungimile, suprafeţele şi volumele nu pot fi adunate
amestecat. De exemplu, dacă se adună o lungime cu o
suprafaţă, la apăsarea tastei plus 8 pe display va apărea
scurt mesajul „ERROR“. Apoi aparatul de măsură comută
în ultima fuccţie de măsurare care a fost activată.
– Se adună de fiecare dată rezultatul unei singure măsurători
(de ex. volumul), iar la măsurările continue, valoarea
măsurată afişată pe rândul de rezultate b. Nu este posibilă
adunarea valorilor măsurate individuale de pe rândurile
valorilor măsurate a.
Scăderea valorii măsurate
Pentru scăderea valorilor măsurate
apăsaţi tasta minus 5, pe display apare
pentru confirmare „–“. În continuare se
procedează analog secţiunii „Adunarea
valorilor măsurate“.
Instrucţiuni de lucru
Indicaţii de ordin general
Lentila receptoare 12 şi orificiul de ieşire a radiaţiei laser 11
nu trebuie să fie acoperite în timpul măsurării.
Nu este permis ca aparatul de măsură să fie mişcat în timpul
unei măsurători (cu excepţia funcţiei de măsurare continuă).
De aceea, aşezaţi aparatul de măsură pe cât posibil pe o
suprafaţă tare de oprire sau de sprijin.
Influenţe asupra domeniului de măsurare
Domeniul de măsurare depinde de condiţiile de luminozitate
şi de calităţile de reflexie ale suprafeţei ţintă. Pentru o mai
bună vizibilitate a razei laser în timpul lucrului în mediu
exterior şi în caz de radiaţii solare puternice, folosiţi ochelarii
optici pentru laser 19 (accesoriu) şi panoul de vizare laser 20
(accesoriu), sau umbriţi suprafaţa ţintă.
Influenţe asupra rezultatului măsurării
Din cauza fenomenelor fizice, nu este exclus ca la măsurarea
pe diferite suprafeţe să se ajungă la măsurători eronate.
Printre acestea enumerăm:
– suprafeţele transparente (de ex. sticla, apa),
– suprafeţele tip oglindă (de ex. metal lustruit, sticlă),
– suprafeţele poroase (de ex. materialele de izolaţie),
– suprafeţele structurate (de ex. tencuiala rugoasă, piatra
naturală).
Dacă este cazul, folosiţi pe aceste suprafeţe panoul de vizare
laser 20 (accesoriu).
În afară de acestea, măsurătorile eronate sunt posibile şi pe
suprafeţe ţintă vizate oblic.
Deasemeni straturile de aer cu temperaturi diferite sau
reflexii recepţionate indirect pot influenţa rezultatele
măsurării.
Verificarea preciziei de măsurare a distanţelor
Puteţi verifica după cum urmează precizia de măsurare a
distanţelor:
– Alegeţi un tronson de măsurare care nu se modifică o
perioadă mai lungă de timp, având o lungime de
aproximativ 1 până la 10 m, per care o cunoaşteţi cu
2 609 140 773 | (19.10.11)
exactitate (de exemplu lăţimea camerei, golul de uşă).
Tronsonul de măsurare trebuie să se afle în mediu interior,
suprafaţa ţintă a măsurătorii trebuie să fie netedă şi să aibă
o bună reflexie.
– Măsuraţi tronsonul de 10 ori la rând.
Abaterea măsurătorilor individuale de la valoarea medie
poate fi de maximum ±2 mm. Înregistraţi aceste măsurători
pentru ca ulterior să puteţi compara precizia acestora.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Utilizarea unui stativ este necesară în special în cazul
distanţelor mai mari. Puneţi aparatul de măsură cu filetul de
1/4" 14 pe placa de schimbare rapidă 18 a stativului sau a
unui stativ foto uzual din comerţ. Fixaţi-l prin înşurubare cu
şurubul de fixare al plăcii de schimbare rapidă.
Ajustaţi în mod corespunzător planul de referinţă pentru
măsurare cu stativ apăsând tasta 6 (filet plan de referinţă).
Defecţiuni – cauze şi remedieri
Cauză
Remediere
Indicatorul de avertizare pentru temperatură (f)
clipeşte, măsurarea nu este posibilă
Aparatul de măsură se situează în Aşteptaţi până când
afara limitelor temperaturii de
aparatul de măsură
funcţionare de la – 10 °C până la revine la temperatura de
+50 °C (în funcţia de măsurare
lucru
continuă, până la +40 °C).
Afişajul „ERROR“ pe display
Adunare/scădere de valori
Adunaţi/scădeţi numai
măsurate având unităţi de măsură valori măsurate având
diferite
aceleaşi unităţi de
măsură
Unghi prea ascuţit între raza laser Măriţi unghiul dintre
şi ţintă.
raza laser şi ţintă
Suprafaţa ţintă reflectă prea
Folosiţi un panou de
puternic (de ex. oglindă) respectiv vizare pentru laser 20
prea slab (de ex. material negru), (accesoriu)
sau lumina ambiantă este prea
puternică.
Ieşirea radiaţiei laser 11 respectiv Ştergeţi cu o lavetă
lentila receptoare 12 este aburită moale ieşirea radiaţiei
(de ex. din cauza unei schimbări laser 11 respectiv lentila
rapide de temperatură).
receptoare 12
Valoarea calculată este mai mare Împărţiţi calculul în
etape intermediare
de 999999 m/m2/m3.
Rezultatul măsurării nu este plauzibil
Suprafaţa ţintă nu reflectă clar (de Acoperiţi suprafaţa ţintă
ex. apă, sticlă).
Ieşirea radiaţiei laser 11 respectiv Ţineţi descoperită
lentila receptoare 12 este
ieşirea radiaţiei laser 11
acoperită.
respectiv lentila
receptoare 12
A fost reglat un plan referinţă
Alegeţi un plan de
greşit
referinţă potrivit pentru
măsurare
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 121 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Áúëãàðñêè | 121
Cauză
Remediere
Obstacol pe traiectoria razei laser Punctul laser trebuie să
fie situat în întreigime pe
suprafaţa ţintă.
Afişajul nu se modifică sau aparatul de măsură
reacţionează în mod neaşteptat la apăsarea tastei
Eroare software
Scoateţi bateriile şi
introduceţi-le din nou,
după care reporniţi
aparatul de măsură.
Aparatul de măsură îşi monitorizează
funcţionarea corectă pentru fiecare
măsurare. Dacă constată un defect, pe
display mai clipeşte numai simbolul
alăturat. În acest caz, sau dacă defecţiunea
nu a putut fi înlăturată prin măsurile de
remediere enumerate mai sus, trimiteţi aparatul de măsură
prin disdtribuitorul domuneavoastră, centrului de aisistenţă
service post-vânzări Bosch.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Întreţineţi în special lentila receptoare 12 cu aceeaşi grijă cu
care trebuie întreţinuţi ochelarii sau lentila unui aparat
fotografic.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare
riguroase, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune,
repararea acesteia se va efectua la un centru autorizat de
service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
Nu deschideţi singuri aparatul de măsură.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 17.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: [email protected]
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: [email protected]
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
aparatele de măsură scoase din uz şi,
conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi dirijate
către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Çà äà ðàáîòèòå áåçîïàñíî è ñèãóðíî ñ
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, òðÿáâà äà
ïðî÷åòåòå è äà ñïàçâàòå ñòðèêòíî âñè÷êè
óêàçàíèÿ. Íèêîãà íå äîïóñêàéòå ïðåäóïðåäèòåëíèòå òàáåëêè íà èçìåðâàòåëíèÿ
óðåä äà ñòàíàò íå÷åòèìè.
ÑÚÕÐÀÍßÂÀÉÒÅ ÒÅÇÈ ÓÊÀÇÀÍÈß ÍÀ ÑÈÃÓÐÍÎ ÌßÑÒÎ.
f Âíèìàíèå – àêî áúäàò èçïîëçâàíè ðàçëè÷íè îò ïðèâåäåíèòå òóê ïðèñïîñîáëåíèÿ çà îáñëóæâàíå èëè
íàñòðîéâàíå èëè àêî ñå èçïúëíÿâàò äðóãè ïðîöåäóðè,
òîâà ìîæå äà Âè èçëîæè íà îïàñíî îáëú÷âàíå.
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
Bosch Power Tools
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 122 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
122 | Áúëãàðñêè
f Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå äîñòàâÿ ñ ïðåäóïðåäèòåëíà
òàáåëêà íà àíãëèéñêè åçèê (îçíà÷åíà íà ôèãóðàòà íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ãðàôè÷íàòà ñòðàíèöà ñ
íîìåð 15).
ëàçåðíèÿ ëú÷ íå îñèãóðÿâàò çàùèòà îò óëòðàâèîëåòîâèòå
ëú÷è è îãðàíè÷àâàò âúçïðèåìàíåòî íà öâåòîâåòå.
f Äîïóñêàéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà áúäå
ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè òåõíèöè è ñàìî
ñ èçïîëçâàíå íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Ñ òîâà
ñå ãàðàíòèðà çàïàçâàíåòî íà ôóíêöèèòå, îñèãóðÿâàùè
áåçîïàñíîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
f Íå îñòàâÿéòå äåöà áåç ïðÿê íàäçîð äà ðàáîòÿò ñ
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìîãàò íåâîëíî äà çàñëåïÿò äðóãè
õîðà.
f Íå ðàáîòåòå ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä â ñðåäà ñ
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò åêñïëîçèè, â êîÿòî èìà
ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîâå. Â
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò èñêðè, êîèòî äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõà èëè ïàðèòå.
f Ïðåäè ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ çàëåïåòå âúðõó
àíãëèéñêèÿ òåêñò âêëþ÷åíàòà â îêîìïëåêòîâêàòà
ëåïåíêà íà Âàøèÿ åçèê.
f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè;
íå ãëåäàéòå ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷. Òîçè èçìåðâàòåëåí
óðåä èçëú÷âà ëàçåðåíè ëú÷è îò êëàñ 2 ñúãëàñíî
IEC 60825-1. Ñ íåãî ìîæåòå äà çàñëåïèòå õîðà.
f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ
ëú÷ êàòî ïðåäïàçíè ðàáîòíè î÷èëà. Òåçè î÷èëà ñëóæàò
çà ïî-äîáðîòî íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷, òå íå ïðåäïàçâàò îò íåãî.
f Íå èçïîëçâàéòå î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ
ëú÷ êàòî ñëúí÷åâè î÷èëà èëè äîêàòî ó÷àñòâàòå â
óëè÷íîòî äâèæåíèå. Î÷èëàòà çà íàáëþäàâàíå íà
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå ñòðàíèöà ñ ôèãóðèòå íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä è, äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî, ÿ
îñòàâåòå îòâîðåíà.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà óðåäà
Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà èçìåðâàíå íà
ðàçñòîÿíèÿ, äúëæèíè, âèñî÷èíè, îòñòîÿíèÿ è çà
èç÷èñëÿâàíå íà ïëîùè è îáåìè. Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å
ïîäõîäÿù çà èçìåðâàíå â çàòâîðåíè ïîìåùåíèÿ è íà
îòêðèòî.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Öèôðîâ ëàçåðåí óðåä çà èçìåðâàíå íà ðàçñòîÿíèÿ
Êàòàëîæåí íîìåð
Äèàïàçîí íà èçìåðâàíå
Òî÷íîñò íà èçìåðâàíå (îáèêíîâåíî)
Ìèíèìàëíî äåëåíèå íà ñêàëàòà
Ðàáîòåí òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí
Òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí çà ñúõðàíÿâàíå
Îòíîñèòåëíà âëàæíîñò íà âúçäóõà, ìàêñ.
Êëàñ ëàçåð
Òèï ëàçåð
Äèàìåòúð íà ëàçåðíèÿ ëú÷ (ïðè 25 °C), ïðèáë.
– íà ðàçñòîÿíèå 10 m
– íà ðàçñòîÿíèå 50 m
Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå ñëåä ïðèáë.
– Ëàçåð
– Èçìåðâàòåëåí óðåä (áåç èçìåðâàíå)
Áàòåðèè
Àêóìóëàòîðíè áàòåðèè
Ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðàáîòà ñ áàòåðèè, ïðèáë.
– Åäèíè÷íè èçìåðâàíèÿ
– Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå
2 609 140 773 | (19.10.11)
GLM 50
Professional
3 601 K72 2..
0,05–50 m A)
±1,5 mm B)
1 mm
–10 °C...+50 °C C)
–20 °C...+70 °C
90 %
2
635 nm, <1 mW
6 mm
35 mm
20 s
5 min
2 x 1,5 V LR03 (AAA)
2 x 1,2 V HR03 (AAA)
10000 D)
2,5 h D)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 123 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Áúëãàðñêè | 123
Öèôðîâ ëàçåðåí óðåä çà èçìåðâàíå íà ðàçñòîÿíèÿ
GLM 50
Professional
0,14 kg
53 x 114 x 30 mm
IP 54 (çàùèòåí îò ïðîíèêâàíå íà ïðàõ è íà âîäà ïðè íàïðúñêâàíå)
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
Ãàáàðèòíè ðàçìåðè
Âèä çàùèòà
A) Êîëêîòî ïî-äîáðå îòðàçÿâà (äèôóçíî îòðàæåíèå, íå îãëåäàëíî) ïîâúðõíîñòòà íà ïðåäìåòà, äî êîéòî èçìåðâàòå è êîëêîòî å ïî-êîíòðàñòíî
ëàçåðíîòî ïåòíî ñïðÿìî îêîëíàòà ñâåòëèíà (âúòðåøíè ïîìåùåíèÿ, çàòúìíÿâàíå), òîëêîâà ïî-ãîëÿì å îáõâàòúò íà óðåäà. Ïðè íåáëàãîïðèÿòíè
óñëîâèÿ (íàïð. èçìåðâàíå íà îòêðèòî ïðè ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà) ìîæå äà ñå íàëîæè èçïîëçâàíåòî íà ñâåòëîîòðàæàòåëíà ïëî÷êà.
B) Ïðè èçìåðâàíèÿ îò çàäíèÿ ðúá íà óðåäà. Ïðè íåáëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ, íàïð. ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà èëè ëîøî îòðàçÿâàùà ïîâúðõíîñò
ìàêñèìàëíîòî îòêëîíåíèå å ± 10 mm íà 50 m. Ïðè áëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ îòêëîíåíèåòî å â ðàìêèòå íà ± 0,05 mm/m.
C) Â ðåæèì íà íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå ìàêñèìàëíàòà ðàáîòíà òåìïåðàòóðà å +40 °C.
D) Ñ 1,2 V àêóìóëàòîðíè áàòåðèè ñà âúçìîæíè ïî-ìàëêî èçìåðâàíèÿ, îòêîëêîòî ñ áàòåðèè 1,5 V. Ïîñî÷åíàòà ïðîäúëæèòåëíîñò íà ðàáîòà ñ
áàòåðèè ñå îòíàñÿ äî èçìåðâàíèÿ áåç âêëþ÷åíî îñâåòëåíèå íà ìîíèòîðà.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà òàáåëêàòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ ìîãàò â íÿêîè ñëó÷àè äà áúäàò
ïðîìåíÿíè.
Çà åäíîçíà÷íîòî èäåíòèôèöèðàíå íà Âàøèÿ èçìåðâàòåëåí óðåä ñëóæè ñåðèéíèÿò íîìåð 13 íà òàáåëêàòà ìó.
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå ñå îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèåòî
íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà ñòðàíèöàòà ñ ôèãóðèòå.
1 Äèñïëåé
2 Áóòîí çà ñòàðòèðàíå íà èçìåðâàíåòî
3 Áóòîí çà èíäèðåêòíî èçìåðâàíå íà âèñî÷èíà, íà ïëîù
è îáåì (òåîðåìà íà Ïèòàãîð)
4 Áóòîí çà èçòðèâàíå / âêëþ÷âàíå-èçêëþ÷âàíå **
5 Áóòîí çà èçâàæäàíå
6 Áóòîí èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà
7 Õàëêà çà êàèøêà çà íîñåíå
8 Áóòîí çà ñúáèðàíå
9 Áóòîí çà èçìåðâàíå íà äúëæèíè è ðåæèì íà
íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå
10 Êàïàê íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè
11 Îòâîð çà ëàçåðíèÿ ëú÷
12 Ïðèåìàùà ëåùà
13 Ñåðèåí íîìåð
14 Ðåçáîâè îòâîð 1/4"
15 Ïðåäóïðåäèòåëíà òàáåëêà çà ëàçåðíèÿ ëú÷
16 Áóòîí çà çàñòîïîðÿâàíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà
áàòåðèè
17 Ïðåäïàçíà ÷àíòà
18 Ñòàòèâ*
19 Î÷èëà çà íàáëþäàâàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷*
20 Ëàçåðíà ìåðèòåëíà ïëî÷à*
* Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå èëè îïèñàíè â ðúêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèÿ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â
îêîìïëåêòîâêàòà.
** Çàäðúæòå áóòîíà íàòèñíàò çà àêòèâèðàíå íà àëòåðíàòèâíàòà
ôóíêöèÿ.
Bosch Power Tools
Åëåìåíòè íà äèñïëåÿ
a Ðåäîâå çà èçìåðåíèòå ñòîéíîñòè
b Ðåä çà ðåçóëòàòà
c Ðåæèìè íà ðàáîòà
Èçìåðâàíå íà äúëæèíà
Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå
Îïðåäåëÿíå íà ïëîù
Îïðåäåëÿíå íà îáåì
Åäíîêðàòíî èçìåðâàíå ïî òåîðåìàòà íà
Ïèòàãîð
d
e
f
g
h
Ëàçåðúò å âêëþ÷åí
Îòïðàâíà ðàâíèíà çà èçìåðâàíåòî
Ïðåäóïðåäèòåëåí ñèìâîë çà òåìåïðàòóðà
Ñèìâîë çà èçòîùåíè áàòåðèè
Óêàçàòåë çà ãðåøêà «ERROR»
Ìîíòèðàíå
Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà áàòåðèèòå
Çà ðàáîòà ñ èçìåðâàòåëíèÿ óðåä ñå ïðåïîðú÷âà
èçïîëçâàíåòî íà àëêàëíî-ìàíãàíîâè áàòåðèè èëè íà
àêóìóëàòîð-íè áàòåðèè.
Ñ àêóìóëàòîðíè áàòåðèè 1,2 V ìîãàò äà áúäàò èçâúðøåíè
ïî-ìàëêî èçìåðâàíèÿ, îòêîëêîòî ñ áàòåðèè 1,5 V (îòíàñÿ ñå
è çà ïðîäúëæèòåëíèòå èçìåðâàíèÿ.
Çà îòâàðÿíå íà êàïàêà íà ãíåçäîòî çà áàòåðèè 10 ïúðâî
íàòèñíåòå áóòîíà 16 è ñëåä òîâà îòâîðåòå êàïàêà.
Ïîñòàâåòå îáèêíîâåíè èëè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè. Ïðè
òîâà âíèìàâàéòå çà ïðàâèëíàòà ïîëÿðíîñò íà áàòåðèèòå,
ïîêàçàíà íà èçîáðàæåíèå îò âúòðåøíàòà ñòðàíà íà
ãíåçäîòî çà áàòåðèè.
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 124 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
124 | Áúëãàðñêè
Ïðè ïîñòàâÿíå íà îáèêíîâåíè èëè àêóìóëàòîðíè áàòåðèè
âíèìàâàéòå çà ïðàâèëíàòà èì ïîëÿðíîñò, ñòðàíà íà
ãíåçäîòî çà áàòåðèè.
Îò ìîìåíòà, â êîéòî ïðåäóïðåäèòåëíèÿò ñèìâîë çà áàòåðèè
ñå ïîÿâè çà ïðúâ ïúò íà äèñïëåÿ, ñà âúçìîæíè íàé-ìàëêî
îùå 100 åäèíè÷íè èçìåðâàíèÿ. Ôóíêöèÿòà íåïðåêúñíàòî
èçìåðâàíå ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
Êîãàòî ïðåäóïðåäèòåëíèÿò ñèìâîë çà áàòåðèè çàïî÷íå
äà ìèãà, áàòåðèèòå, ðåñï. àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè òðÿáâà
äà áúäàò çàìåíåíè. Íå å âúçìîæíî èçâúðøâàíåòî íà
èçìåðâàíèÿ.
Âèíàãè ñìåíÿéòå âñè÷êè áàòåðèè, ðåñï. àêóìóëàòîðíèòå
áàòåðèè åäíîâðåìåííî. Èçïîëçâàéòå ñàìî áàòåðèè èëè
àêóìóëàòîðíè áàòåðèè íà åäèí ïðîèçâîäèòåë è ñ åäíàêúâ
êàïàöèòåò.
f Êîãàòî íÿìà äà èçïîëçâàòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä
ïðîäúëæèòåëíî âðåìå, èçâàæäàéòå áàòåðèèòå, ðåñï.
àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè. Ïðè ïðîäúëæèòåëíî
ñúõðàíÿâàíå â óðåäà áàòåðèèòå è àêóìóëàòîðíèòå áàòåðèè ìîãàò äà êîðîäèðàò è äà ñå ñàìîðàçðåäÿò.
Ðàáîòà ñ óðåäà
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
f Íå îñòàâÿéòå óðåäà âêëþ÷åí áåç íàäçîð; ñëåä êàòî
ïðèêëþ÷èòå ðàáîòà, ãî èçêëþ÷âàéòå. Äðóãè ëèöà ìîãàò
äà áúäàò çàñëåïåíè îò ëàçåðíèÿ ëú÷.
f Ïðåäïàçâàéòå èçìåðâàòåëíèÿ ïðèáîð îò
îâëàæíÿâàíå è äèðåêòíî ïîïàäàíå íà ñëúí÷åâè ëú÷è.
f Íå èçëàãàéòå èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íà åêñòðåìíè
òåìïåðàòóðè èëè ðåçêè òåìïåðàòóðíè ïðîìåíè.
Íàïð. íå ãî îñòàâÿéòå ïðîäúëæèòåëíî âðåìå â
àâòîìîáèë. Ïðè ãîëåìè òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè
îñòàâÿéòå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä äà ñå òåìïåðèðà, ïðåäè
äà ãî âêëþ÷èòå. Ïðè åêñòðåìíè òåìïåðàòóðè èëè ãîëåìè
òåìïåðàòóðíè ðàçëèêè òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä
ìîæå äà ñå âëîøè.
f Èçáÿãâàéòå ñèëíè óäàðè âúðõó èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
Ñëåä ñèëíè âúíøíè ìåõàíè÷íè âúçäåéñòâèÿ òðÿáâà äà
èçâúðøèòå ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà èçìåðâàòåëíèÿ
óðåä, ïðåäè äà ïðîäúëæèòå äà ãî èçïîëçâàòå (âèæòå
«Ïðîâåðêà íà òî÷íîñòòà íà èçìåðâàíå íà äúëæèíè»,
ñòðàíèöà 126).
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
Çà âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä èìàòå ñëåäíèòå
âúçìîæíîñòè:
– Íàòèñêàíå íà áóòîíà çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå 4:
èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå âêëþ÷âà â ðåæèì Èçìåðâàíå íà
äúëæèíè. Ëàçåðíèÿò ëú÷ íå ñå âêëþ÷âà.
– Íàòèñíåòå áóòîíà Èçìåðâàíå 2: èçìåðâàòåëíèÿò óðåä è
ëàçåðúò ñå âêëþ÷âàò. Èçìåðâàòåëíèÿò óðåä å â ðåæèì
èçìåðâàíå íà äúëæèíè.
f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè;
íå ãëåäàéòå ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷, ñúùî è îò ãîëÿìî
ðàçñòîÿíèå.
2 609 140 773 | (19.10.11)
Çà èçêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä íàòèñíåòå ïðîäúëæèòåëíî áóòîíà çà âêëþ÷âíå/èçêëþ÷âàíå 4.
Àêî â ïðîäúëæåíèå íà ïðèáë. 5 min íå áúäå íàòèñíàò áóòîí
íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä, çà ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèèòå îò
èçòîùàâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå èçêëþ÷âà
àâòîìàòè÷íî.
Èçìåðâàíå
Ñëåä âêëþ÷âàíå ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà Èçìåðâàíå 2
èçìåðâàòåëíèÿò óðåä âèíàãè ñå âêëþ÷âà â ðåæèì íà
èçìåðâàíå íà äúëæèíè. Ìîæåòå äà ãî ïðåâêëþ÷èòå â äðóãè
ðåæèìè íà èçìåðâàíå ÷ðåç íàòèñêàíå íà ñúîòâåòíèòå
ôóíêöèîíàëíè áóòîíè (âèæòå «Ðåæèìè íà èçìåðâàíå»,
ñòðàíèöà 125).
Ñëåä âêëþ÷âàíå çà îòïðàâíà ðàâíèíà àâòîìàòè÷íî ñå
óñòàíîâÿâà çàäíèÿò ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä. Ìîæåòå äà
ñìåíèòå îòïðàâíàòà ðàâíèíà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà
«Îòïðàâíà ðàâíèíà» 6 (âèæòå «Èçáîð íà îòïðàâíà
ðàâíèíà», ñòðàíèöà 124).
Äîïðåòå èçáðàíàòà çà îòïðàâíà (íà÷àëíà) ñòðàíà íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äî íà÷àëíàòà òî÷êà íà èçìåðâàíåòî
(íàïð. ñòåíà).
Çà âêëþ÷âàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî
áóòîíà «èçìåðâàíå» 2.
f Íå íàñî÷âàéòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì õîðà èëè æèâîòíè;
íå ãëåäàéòå ñðåùó ëàçåðíèÿ ëú÷, ñúùî è îò ãîëÿìî
ðàçñòîÿíèå.
Íàñî÷åòå ëàçåðíèÿ ëú÷ êúì öåëåâàòà ïîâúðõíîñò. Çà
ñòàðòèðàíå íà èçìåðâàíåòî íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíà 2
êðàòêîòðàéíî.
 ðåæèì «íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå» èçìåðâàíåòî çàïî÷âà
âåäíàãà ñëåä âêëþ÷âàíå íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä.
Îáèêíîâåíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå ïîÿâÿâà â ðàìêèòå íà
0,5 s è íå ïî-êúñíî îò 4 s. Ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà
èçìåðâàíåòî çàâèñè îò ðàçñòîÿíèåòî, ñâåòëèííèòå óñëîâèÿ
è îòðàçÿâàùàòà ñïîñîáíîñò íà ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ñå
ìåðè. Ñëåä çàâúðøâàíå íà èçìåðâàíåòî ëàçåðúò ñå
èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
Àêî ïðèáë. 20 s ñëåä íàñî÷âàíå íà ëú÷à íå áúäå èçâúðøåíî
èçìåðâàíå, çà ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèèòå ëàçåðíèÿò ëú÷ ñå
èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî.
Èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà (âèæòå ôèã. À)
Çà èçìåðâàíåòî ìîæåòå äà èçáèðàòå ìåæäó òðè ðàçëè÷íè
íà÷àëíè ðàâíèíè:
– çàäíèÿ ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä (íàïð. ïðè äîïèðàíå
äî ñòåíà),
– ïðåäíèÿ ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä (íàïð. ïðè
èçìåðâàíå îò ðúáà íà ìàñà),
– öåíòúðà íà ðåçáîâèÿ îòâîð 14 (íàïð. ïðè èçìåðâàíå ñúñ
ñòàòèâ).
Çà èçáîð íà îòïðàâíà ðàâíèíà íàòèñíåòå áóòîíà 6
íåêîëêîêðàòíî, äîêàòî íà äèñïëåÿ áúäå èçîáðàçåí ñèìâîëà
çà æåëàíàòà îòïðàâíà ðàâíèíà. Ñëåä âêëþ÷âàíå íà
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä îòïðàâíà ðàâíèíà å âèíàãè çàäíèÿò
ðúá.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 125 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
Áúëãàðñêè | 125
Îñâåòëåíèå íà äèñïëåÿ
Îñâåòëåíèåòî íà äèñïëåÿ ñå âêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî â
çàâèñèìîñò îò îêîëíàòà îñâåòåíîñò. Àêî èçâåñòíî âðåìå
ñëåä âêëþ÷âàíå íà îñâåòëåíèåòî íà äèñïëåÿ íå áúäå íàòèñíàò
áóòîí, çà ïðåäïàçâàíå íà áàòåðèèòå òî ñå èçêëþ÷âà.
Ðåæèìè íà èçìåðâàíå
Îáèêíîâåíî èçìåðâàíå íà äúëæèíè (âèæòå ôèã. Â)
Çà èçìåðâàíå íà äúëæèíè íàòèñíåòå íåêîëêîêðàòíî áóòîíà
9, äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâè ñèìâîëúò çà èçìåðâàíå íà
äúëæèíè .
Çà âêëþ÷âàíå íà ëàçåðíèÿ ëú÷ è çà
èçìåðâàíå íàòèñíåòå åäíîêðàòíî
êðàòêîòðàéíî áóòîíà Èçìåðâàíå 2.
Èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå èçîáðàçÿâà íà
ðåäà çà ðåçóëòàòà b.
Ïðè íåêîëêîêðàòíè ïîñëåäîâàòåëíè èçìåðâàíèÿ íà
äúëæèíè ðåçóëòàòèòå íà ïîñëåäíèòå èçìåðâàíèÿ ñå
ïîêàçâàò íà ðåäîâåòå çà èçìåðåíè ñòîéíîñòè a.
Èçìåðâàíå íà ïëîù (âèæòå ôèã. C)
Çà èçìåðâàíå íà ïëîùè íàòèñíåòå íåêîëêîêðàòíî áóòîíà 3,
äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâè ñèìâîëúò çà èçìåðâàíå íà
ïëîùè .
Ñëåä òîâà èçìåðåòå ïîñëåäîâàòåëíî äúëæèíàòà è øèðî÷èíàòà, òàêà, êàêòî èçìåðâàòå äúëæèíà. Ëàçåðíèÿò ëú÷ îñòàâà
âêëþ÷åí ìåæäó äâåòå èçìåðâàíèÿ.
Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà âòîðîòî
èçìåðâàíå ïëîùòà ñå èç÷èñëÿâà
àâòîìàòè÷íî è ñå èçîáðàçÿâà íà ðåäà çà
ðåçóëòàòà b. Îòäåëíèòå èçìåðåíè
ñòîéíîñòè ñå èçîáðàçÿâàò íà ðåäîâåòå
a.
Èçìåðâàíå íà îáåì (âèæòå ôèã. D)
Çà èçìåðâàíå íà îáåìè íàòèñíåòå íåêîëêîêðàòíî áóòîíà 3,
äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâè ñèìâîëúò çà èçìåðâàíå íà
îáåìè
.
Ñëåä òîâà èçìåðåòå ïîñëåäîâàòåëíî
äúëæèíàòà, øèðî÷èíàòà è âèñî÷èíàòà,
òàêà, êàêòî èçìåðâàòå äúëæèíà.
Ëàçåðíèÿò ëú÷ îñòàâà âêëþ÷åí ìåæäó
èçìåðâàíèÿòà.
Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà òðåòîòî
èçìåðâàíå îáåìúò ñå èç÷èñëÿâà
àâòîìàòè÷íî è ñå èçîáðàçÿâà íà ðåäà çà
ðåçóëòàòà b. Îòäåëíèòå èçìåðåíè
ñòîéíîñòè ñå èçîáðàçÿâàò íà ðåäîâåòå
a.
Ñòîéíîñòè íàä 999999 m3 íå ìîãàò äà áúäàò èçîáðàçåíè,
íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà «ERROR». Ðàçäåëåòå èçìåðâàíèÿ
îáåì íà ÷àñòè, êîèòî ìîæåòå äà èçìåðèòå ïîîòäåëíî è ñëåä
òîâà äà ñúáåðåòå.
Íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå (âèæòå ôèã. Å)
Ïðè íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ìîæå
äà áúäå ïðåìåñòâàí ñïðÿìî öåëåâàòà òî÷êà, êàòî
èçìåðåíàòà ñòîéíîñò ñå àêòóàëèçèðà âñåêè 0,5 s.
Bosch Power Tools
Íàïðèìåð ìîæåòå äà ñå îòäàëå÷èòå îò ñòåíà íà æåëàíîòî
ðàçñòîÿíèå, òåêóùîòî ðàçñòîÿíèå ñå âèæäà íåïðåêúñíàòî.
Çà ðåæèì íà íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå íàòèñíåòå áóòîíà 9,
äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâè ñèìâîëúò çà íåïðåêúñíàòî
èçìåðâàíå. Çà ñòàðòèðàíå íà èçìåðâàíåòî íàòèñíåòå
áóòîíà Èçìåðâàíå 2.
Àêòóàëíàòà èçìåðåíà ñòîéíîñò ñå
èçîáðàçÿâà íà ðåäà çà ðåçóëòàòà b.
Ñ íàòèñêàíå íà áóòîíà 2 ïðåêðàòÿâàòå
íåïðåêúñíàòîòî èçìåðâàíå. Ïîñëåäíî
èçìåðåíàòà ñòîéíîñò îñòàâà
èçîáðàçåíà íà ðåäà b. Ïîâòîðíî
íàòèñêàíå íà áóòîíà Èçìåðâàíå 2 ñòàðòèðà
íåïðåêúñíàòîòî èçìåðâàíå îòíà÷àëî.
Íåïðåêúñíàòîòî èçìåðâàíå ñå èçêëþ÷âà àâòîìàòè÷íî ñëåä
5 min. Ïîñëåäíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò îñòàâà íà ðåäà çà
ðåçóëòàòà b.
Èíäèðåêòíî èçìåðâàíå íà âèñî÷èíà / Åäíîêðàòíî
èçìåðâàíå ïî òåîðåìàòà íà Ïèòàãîð (âèæòå ôèãóðà F)
Èíäèðåêòíîòî èçìåðâàíå íà âèñî÷èíà ñëóæè çà îïðåäåëÿíå
íà ðàçñòîÿíèÿ, êîèòî íå ìîãàò äà áúäàò èçìåðåíè
íåïîñðåäñòâåíî, íàïð. çàùîòî ïî ïúòÿ íà ëú÷à èìà
ïðåïÿòñòâèå èëè çàùîòî â êðàéíàòà òî÷êà íÿìà îòðàçÿâàùà
ïîâúðõíîñò. Òî÷íè ðåçóëòàòè ñå ïîñòèãàò ñàìî àêî ïðè
ñúîòâåòíîòî èçìåðâàíå ñå ñïàçâà ñòðèêòíî ïðàâ úãúë
(òåîðåìà íà Ïèòàãîð).
Âíèìàâàéòå íà÷àëíàòà òî÷êà íà èçìåðâàíåòî (íàïð. çàäíèÿ
ðúá íà èçìåðâàòåëíèÿ óðåä) äà îñòàíå íåïðîìåíåíà ïðè
âñè÷êè åäèíè÷íè èçìåðâàíèÿ â ðàìêèòå íà öÿëîñòíîòî
èçìåðâàíå.
Ìåæäó îòäåëíèòå èçìåðâàíèÿ ëàçåðíèÿò ëú÷ îñòàâà
âêëþ÷åí.
Íàòèñíåòå íåêîëêîêðàòíî áóòîíà 3 äîêàòî íà äèñïëåÿ ñå
ïîÿâè ñèìâîëúò çà îáèêíîâåíî èçìåðâàíå ïî òåîðåìàòà íà
Ïèòàãîð .
Èçìåðåòå îòñå÷êèòå «1» è «2» â ïîñî÷åíàòà
ïîñëåäîâàòåëíîñò, êàêòî îáèêíîâåíî èçìåðâàòå äúëæèíè.
Ïðè òîâà âíèìàâàéòå úãúëúò ìåæäó îòñå÷êàòà «1» è
òúðñåíàòà îòñå÷êà «X» äà å ïðàâ.
Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà ïîñëåäíîòî
èçìåðâàíå ðåçóëòàòúò çà òúðñåíàòà
îòñå÷êà «X» ñå ïîÿâÿâà íà ðåäà çà
ðåçóëòàòè b. Ñòîéíîñòèòå çà îòäåëíèòå
èçìåðâàíèÿ ñà èçïèñàíè íà ðåäîâåòå a.
Èçòðèâàíå íà èçìåðåíè ñòîéíîñòè
×ðåç êðàòêîòðàéíî íàòèñêàíå íà áóòîíà 4 ìîæåòå äà
èçòðèåòå ïîñëåäíî èçìåðåíàòà ñòîéíîñò âúâ âñè÷êè
ðåæèìè íà èçìåðâàíå. ×ðåç ìíîãîêðàòíî êðàòêîòðàéíî
íàòèñêàíå íà áóòîíà ñå èçòðèâàò â îáðàòíà
ïîñëåäîâàòåëíîñò èçìåðåíèòå ïðåäè òîâà ñòîéíîñòè.
Ñúáèðàíå íà èçìåðåíè ñòîéíîñòè
Çà äà ñúáèðàòå èçìåðåíè ñòîéíîñòè, ïúðâî èçâúðøåòå
íåîáõîäèìîòî èçìåðâàíå. Ñëåä òîâà íàòèñíåòå áóòîíà
«Ïëþñ» 8. Çà ïîòâúðæäåíèå íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà
ñèìâîëúò «+».
2 609 140 773 | (19.10.11)
OBJ_BUCH-1444-003.book Page 126 Wednesday, October 19, 2011 1:58 PM
126 | Áúëãàðñêè
Çà äà ñúáèðàòå îáåìè èëè ïëîùè, ñëåä ïúðâîòî çàâúðøåíî
èçìåðâàíå íàòèñíåòå áóòîíà «Ïëþñ» 8. Çà ïîòâúðæäåíèå íà
äèñïëåÿ âëÿâî îò ñèìâîëà çà îáåì/ïëîù ñå èçîáðàçÿâà
ñèìâîëúò «+».
Ñëåä òîâà èçâúðøåòå âòîðîòî èçìåðâàíå.
Çà ïîëó÷àâàíå íà ðåçóëòàòà îò
ñúáèðàíåòî íàòèñíåòå îùå âåäíúæ
áóòîíà «Ïëþñ» 8. Ñúáèðàåìèòå ñå
èçîáðàçÿâàò íà ðåäîâåòå çà èçìåðåíè
ñòîéíîñòè a, ñáîðúò – íà ðåäà çà
ðåçóëòàòè b.
Ñëåä èç÷èñëÿâàíå íà ñóìàòà êúì íåÿ ìîãàò äà áúäàò
äîáàâåíè äðóãè èçìåðåíè ñòîéíîñòè, àêî ïðåäè
ñúîòâåòíîòî èçìåðâàíå áúäåí íàòèñêàí áóòîíúò «Ïëþñ» 8.
Óêàçàíèÿ çà ñúáèðàíå:
– Íå å âúçìîæíî ñìåñåíîòî ñúáèðàíå íà äúëæèíè, ïëîùè è
îáåìè. Àêî íàïð. îïèòàòå äà ñúáåðåòå äúëæèíà ñ ïëîù,
ïðè íàòèñêàíå íà áóòîíà «Ïëþñ» 8 íà äèñïëåÿ çà êðàòêî
ñå ïîÿâÿâà íàäïèñúò «ERROR» (Ãðåøêà). Ñëåä òîâà
èçìåðâàòåëíèÿò óðåä ñå âðúùà â ïîñëåäíî èçïîëçâàíèÿ
ðåæèì íà èçìåðâàíå.
– Äîáàâÿ ñå âèíàãè ðåçóëòàòúò îò åäíî èçìåðâàíå (íàïð.
ñòîéíîñò íà îáåì); ïðè íåïðåêúñíàòî èçìåðâàíå ñå
äîáàâÿ èçïèñàíàòà íà ðåäà çà ðåçóëòàòà b ñòîéíîñò.
Ñóìèðàíåòî íà îòäåëíè èçìåðåíè ñòîéíîñòè îò ðåäîâåòå
a ñòîéíîñò. Ñóìèðàíåòî íà îòäåëíè èçìåðåíè ñòîéíîñòè
îò ðåäîâåòå.
Èçâàæäàíå íà ðåçóëòàòè îò èçìåðâàíåòî
Çà èçâàæäàíå íà èçìåðåíè ñòîéíîñòè
íàòèñíåòå áóòîíà çà èçâàæäàíå 5, çà
ïîòâúðæäåíèå íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà
ñèìâîëúò «–». Íà÷èíúò íà ðàáîòà å
àíàëîãè÷åí íà «Ñúáèðàíå íà èçìåðåíè
ñòîéíîñòè».
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ
Ïî âðåìå íà èçìåðâàíå ïðèåìàùàòà ëåùà 12 è îòâîðúò çà
èçõîäÿùèÿ ëàçåðåí ëú÷ 11 íå òðÿáâà äà áúäàò çàêðèâàíè.
Ïî âðåìå íà èçìåðâàíå óðåäúò íå òðÿáâà äà áúäå
ïðåìåñòâàí (ñ èçêëþ÷åíèå íà ðåæèìà «Íåïðåêúñíàòî
èçìåðâàíå»). Çàòîâà ïî âúçìîæíîñò äîïèðàéòå
èçìåðâàòåëíèÿ óðåä äî íåïîäâèæíà îïîðíà ïîâúðõíîñò.
Ôàêòîðè, âëèÿåùè âúðõó äèàïàçîíà íà èçìåðâàíå
Äèàïàçîíúò íà èçìåðâàíå çàâèñè îò ñâåòëèííèòå óñëîâèÿ è
îòðàæàòåëíèòå ñâîéñòâà íà ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî ñå
èçìåðâà. Çà ïî-äîáðà âèäèìîñò íà ëàçåðíèÿ ëú÷ ïðè ðàáîòà
íà îòêðèòî è ïðè ñèëíà ñëúí÷åâà ñâåòëèíà èçïîëçâàéòå ñïåöèàëíèòå î÷èëà 19 (íå ñà âêëþ÷åíè â îêîìïëåêòîâêàòà) è
îòðàçÿâàùà ìåðèòåëíà ïëî÷êà 20 (íå å âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà), èëè çàñåí÷åòå ïîâúðõíîñòòà, äî êîÿòî
èçìåðâàòå.
Ôàêòîðè, âëèÿåùè âúðõó òî÷íîñòòà &i