superfan iberostar - Star Magazine 2015

Comentarios

Transcripción

superfan iberostar - Star Magazine 2015
SUPERFAN IBEROSTAR
Our extraordinary guests
Nuestros clientes extraordinarios
Unsere ganz besonderen Kunden
Pacific Express
IBEROSTAR Playa Mita
A train ride through haute cuisine
Un viaje en tren por la alta cocina
Auf den Schienen der Haute Cuisine
Mallorca
An island for an escape
Una isla para la evasión
Eine Insel zum Abtauchen
Editorial
Miguel Fluxà
Executive Chairman
Presidente Ejecutivo
Geschäftsführender
Vorsitzender
2
The year 2014 has largely brought
optimism on an economic level. On the
horizon, we can discern the end of an
era of uncertainty and the beginnings
of a recovery as eagerly awaited as it
is necessary for our society. At GRUPO
IBEROSTAR, immersed in one of the
sectors that serve as a thermometer for
evaluating the economic situation, we
see this improvement as a positive step
towards stability. The leisure market is
getting back on track, and parallel sectors
note this progression with hope and relief.
For our part, on a business strategy
level, we have continued to focus on
growth and expansion in traditional
and established destinations.
Our insistence on the development
of these historical IBEROSTAR spots,
such as Majorca, brings a guarantee of
success as we concentrate our efforts on
destinations that are widely accepted
by the public and whose potential
strengthens season after season.
Another challenge we have confronted
in 2014 has been that of maintaining our
determination in promoting the highest
standards of quality, improving services
and infrastructure. This eagerness to
improve produces positive results, as
illustrated by some of our hotels that
have obtained five-start status. Thus,
the IBEROSTAR Playa de Muro Village
(Majorca) and the IBEROSTAR Diar el
Andalus (Tunisia) have been promoted
from the Premium to the Premium Gold
category. Thanks to the pooling of all these
efforts and wide acceptance on the part
of our guests, GRUPO IBEROSTAR will
close 2013 with an increase in turnover
compared with the previous year.
Always engaged in direct contact with
our public and with society in general,
2014 has also been an important year
in our development within the sphere
of the internet and social networks.
Adaptation to new technologies is one of
the cornerstones of our communication,
and campaigns such as IBEROSTAR
Superfan and Inside IBEROSTAR are a
good measure of this. Our greater online
expansion and presence and our increased
number of partners are the result of a focus
on modernising ourselves and adapting
to the concerns of today’s society.
These successes highlight once again
that our best asset is the range of
professionals that make up GRUPO
IBEROSTAR; a large, close-knit and
committed family without which this
exciting project would not be possible.
And speaking of excitement, we must
mention the IBEROSTAR FOUNDATION,
through which we continue to perform
our social work, fully committed to the
most underprivileged sectors of society.
El año 2014 ha supuesto en gran medida
una inyección de optimismo a nivel
económico. En el horizonte vislumbramos
el final de la época de incertidumbre y
el principio de una recuperación tan
ansiada como necesaria para nuestra
sociedad. Desde GRUPO IBEROSTAR,
inmersos en uno de los sectores que
sirven como termómetro a la hora
de evaluar la coyuntura económica,
percibimos esta mejoría como un avance
positivo hacia la estabilidad. El mercado
vacacional recupera su rumbo y, de su
mano, los sectores paralelos advierten
con ilusión y alivio esta progresión.
Por nuestra parte, a nivel de estrategia
empresarial, hemos seguido apostando
por el crecimiento y la expansión en
destinos maduros y consolidados.
La insistencia en el desarrollo de estos
históricos enclaves IBEROSTAR, como es
el caso de Mallorca, supone una garantía
de éxito al enfocar nuestros esfuerzos en
destinos que cuentan con gran aceptación
por parte del público y cuyo potencial se
refuerza temporada tras temporada.
Otro de los retos que hemos afrontado
en el 2014, ha sido el de mantener
nuestro empeño en impulsar los más
altos estándares de calidad, mejorando
servicios e infraestructuras. Este afán de
superación arroja resultados positivos
como ha sido la obtención de la quinta
estrella en algunos de nuestros hoteles.
Así, el IBEROSTAR Playa de Muro Village
(Mallorca) y el IBEROSTAR Diar el Andalous
(Túnez) han aumentado su categoría
pasando de Premium a Premium Gold. La
unión de todos estos esfuerzos y su alta
aceptación por parte de nuestros clientes
ha supuesto que GRUPO IBEROSTAR
cerrara 2013 con un incremento en su
facturación respecto al año anterior.
Involucrados desde siempre en el
contacto directo con nuestro público y
con la sociedad en general, 2014 ha sido
también un año importante en nuestro
desarrollo dentro del ámbito de Internet
y las redes sociales. La adaptación a las
nuevas tecnologías es una de las piedras
angulares de nuestra comunicación y
campañas como Superfan IBEROSTAR e
Inside IBEROSTAR dan buena muestra de
ello. Nuestra mayor presencia y expansión
online y el incremento de nuestro número
de afiliados son el resultado de una apuesta
por modernizarnos y adecuarnos a las
inquietudes de la sociedad actual.
Con todo ello, destacar un año más
que nuestro mejor activo es el abanico
de profesionales que forman GRUPO
IBEROSTAR. Una gran familia integrada
e implicada sin la cual este ilusionante
proyecto no sería posible. Y al hablar
de ilusión, debemos mencionar la
FUNDACIÓN IBEROSTAR. A través de
ella seguimos realizando nuestra labor
social, comprometidos de lleno con
los sectores más desfavorecidos.
Das Jahr 2014 hat sich wirtschaftlich weitgehend
positiv entwickelt. Am Horizont können wir nun
das Ende einer Zeit voller Unsicherheit und den
lang ersehnten und notwendigen Aufschwung
für unsere Gesellschaft erahnen. Die IBEROSTAR
GRUPPE ist in einer Branche tätig, die als
Konjunkturbarometer gilt, sodass wir diese
Verbesserungen als einen positiven Schritt zur
Stabilität sehen. Der Urlaubsmarkt nimmt wieder
Fahrt auf und auch die verwandten
Wirtschaftszweige stellen mit Freude und
Erleichterung diesen Fortschritt fest.
Wir haben bei unserer Unternehmensstrategie
stets auf Wachstum und Expansion von
eingeführten und bewährten
Reisedestinationen gesetzt.
Dabei haben wir großen Wert auf die
Entwicklung historischer IBEROSTAR-Standorte
wie Mallorca gelegt und diese Tatsache stellt eine
echte Erfolgsgarantie dar, da wir damit unsere
Bemühungen in Reiseziele stecken, die sich bei
einem Großteil der Gäste besonderer Beliebtheit
erfreuen. So können wir das Potenzial dieser
Destinationen Saison für Saison steigern.
Eine weitere Herausforderung für das Jahr 2014
war es, unser kontinuierliches Bestreben nach
höchsten Qualitätsstandards beizubehalten und
Dienstleistungen und Infrastrukturen zu
verbessern. Diese Bemühungen, uns selbst zu
übertreffen, schlagen sich in erfreulichen
Ergebnissen nieder, wie etwa die Neueinstufung
zur 5-Sterne-Kategorie einiger unserer Hotels.
Beispielsweise sind das IBEROSTAR Playa de
Muro Village (Mallorca) und das IBEROSTAR
Diar el Andalous (Tunesien) von der PremiumKategorie in die Premium-Gold-Kategorie
aufgestiegen. Die Summe aller Anstrengungen
und die große Beliebtheit bei unseren Kunden
sorgten dafür, dass die IBEROSTAR GRUPPE das
Jahr 2013 im Vergleich zum Vorjahr mit einer
Umsatzsteigerung abschließen konnte.
Da wir uns schon immer für den direkten
Kontakt mit unseren Kunden und der
Gesellschaft im Allgemeinen eingesetzt haben,
war 2014 auch hinsichtlich unserer Entwicklung
in den Bereichen Internet und soziale Netzwerke
ein wichtiges Jahr. Die Anpassung an neue
Technologien ist einer der wichtigsten
Bestandteile unserer Kommunikation.
Kampagnen wie Superfan IBEROSTAR und
Inside IBEROSTAR sind hierfür ein gutes Beispiel.
Unsere verstärkte Präsenz und Expansion im
Internet sowie die Zunahme der Fangemeinde in
sozialen Netzwerken sind das Ergebnis unserer
ständigen Modernisierung und Anpassung an
die Interessen der heutigen Gesellschaft.
Damit kann auch in diesem Jahr erneut
unterstrichen werden, dass unser wertvollstes
Gut die Mitarbeiter sind, die die IBEROSTAR
GRUPPE zu dem machen, was sie ist. Eine große
Familie, in der jeder integriert und impliziert ist,
und ohne die dieses traumhafte Projekt nicht
möglich wäre. Und wenn wir von Träumen
sprechen, soll auch die Stiftung FUNDACIÓN
IBEROSTAR nicht unerwähnt bleiben. Mit ihr
setzen wir uns engagiert mit sozialen
Tätigkeiten für die am stärksten benachteiligten
Menschen ein.
3
Content / Contenido / Inhalt
Welcome to IBEROSTAR / Bienvenido a IBEROSTAR /
Herzlich willkommen bei IBEROSTAR
6 IBEROSTAR Superfan / IBEROSTAR Superfan / IBEROSTAR Superfan
10 IBEROSTAR The Club / IBEROSTAR The Club / IBEROSTAR The Club
12 Awards / Premios / Auszeichnungen
14 Renewal of our partnership with Toni Nadal / Renovamos el vínculo con Toni Nadal / Wir
verlängern die Partnerschaft mit Toni Nadal
16 Joining Iberia Plus / Adhesión a Iberia Plus / Zusammenarbeit mit Iberia Plus
18 IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall / IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall / 6
IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall
22 IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
34 New hotels / Hoteles nuevos / Neue Hotels
36 Reforms / Reformas / Renovierungen
Star Treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung
42 Customer service / Servicio al cliente / Betreuung der Gäste
18
44 Gastronomy / Gastronomía / Gastronomie
48 Entertainment / Animación / Animation
A Star For Every Occasion / Una estrella para cada ocasión /
Ein Stern für jede Gelegenheit
50Rooms / Habitaciones / Zimmer
52 Dining / Cenas / Abendessen
56 Golf / Golf / Golf
58 Spa / Spa / Spa
52
IBEROSTAR Destinations / Destinos IBEROSTAR / IBEROSTAR-Reiseziele
62 Spain. Majorca / España. Mallorca / Spanien. Mallorca
Fundación IBEROSTAR / Fundación IBEROSTAR /
Fundación IBEROSTAR
72 A firm commitment to society / Un compromiso firme con la sociedad / Entschiedenes
Engagement für unsere Mitmenschen
MASTHEAD / PIE DE IMPRENTA / IMPRESSUM
IBEROSTAR HOTELS & RESORTS
Marketing Department / Departamento de Marketing / Marketingabteilung:
Calle General Riera, 154. 07010 Palma de Mallorca. http://iberostar.com
Star magazine
Editor / Director Editorial / Herausgeber:
Dragut Comunicación SL, Palma de Mallorca (España)
tel. +34 971 711 711, www.dragut-comunicacion.com
70
62
Design, editing, photo mechanics / Concepción, redacción,
fotomecánica / Gestaltung, Redaktion, Fotomechanik:
Dragut Comunicación SL, Palma de Mallorca (España)
tel. +34 971 711 711, e-mail: [email protected]
Translation / Traducción / Übersetzung:
McLEHM Language Services
Printing / Impresión / Druck:
Ingrama, S.L.
Legal Deposit / Depósito legal / Hinterlegung von Pflichtexemplaren: M-10.251-2011
5
IBEROSTAR
Superfan
Our Extraordinary
Guests
TONI NADAL WITH OUR FIRST SUPERFAN, >
ILDEFONSO SÁNCHEZ-MORENO
Toni Nadal con nuestro primer
Superfan, Ildefonso Sánchez-Moreno
TONI NADAL MIT UNSEREM ERSTEN SUPERFAN
ILDEFONSO SÁNCHEZ-MORENO
Unsere ganz
besonderen Kunden
Probably one of the factors that motivate us
most at IBEROSTAR is our relationship with
our guests, interacting with them and gaining
their confidence. Thus, after noting a significant
number of repeat clients, we have decided to
create the IBEROSTAR Superfan programme.
This initiative was born with the intention of
identifying all our guests who have become our
greatest champions, and rewarding them with
personalised days, to return to them part of the
affection and loyalty that they have deposited in
us. We hope to see IBEROSTAR Superfan become
a programme that identifies the real stories
of these extraordinary guests, documenting
their experiences and honouring them with a
collection of unforgettable activities.
Over the next five years, the objective is to
select five of our most loyal guests, identify
their booked dates and, during their stay, give
them the personalised Superfan package.
This preferential treatment includes a transfer
service, welcome from the hotel manager upon
arrival, room upgrade and special evening meal.
Before the meal, we will interview the selected
guests so they can explain their relationship
with IBEROSTAR, and we will present them
with an award recognising them as a Superfan.
6
Probablemente uno de los factores que más
nos motiva en IBEROSTAR es la relación con
nuestros clientes, la interacción con ellos y el
hecho de obtener su confianza. Así, al observar
que existe un importante número de clientes
repetidores, hemos decidido crear el programa
Superfan IBEROSTAR. Esta iniciativa nace con
la intención de identificar a todos esos clientes
que se han convertido en nuestros mayores
abanderados y premiarles con unas jornadas
personalizadas para devolverles parte del afecto
y fidelidad depositada en nosotros. Deseamos
que Superfan IBEROSTAR se convierta en un
programa que identifique las historias reales de
esos clientes extraordinarios, documentar sus
experiencias y agasajarles con un conjunto de
actividades inolvidables.
Durante los próximos cinco años, el objetivo es
el de seleccionar a cinco de nuestros mejores
clientes, identificar las fechas en las que realizan
su reserva y, durante su estancia, aplicarles el kit
personalizado Superfan. Dicho trato preferencial
implica el servicio de transfer, la recepción y
bienvenida por parte del director del hotel, un
upgrade en su habitación y una cena especial.
Antes de la cena realizaremos una entrevista para
que nos explique su relación con IBEROSTAR
>
Nuestros clientes
extraordinarios
ILDEFONSO AND HIS WIFE ELLEN, SUPERFAN AWARD 2014
Ildefonso y su esposa Ellen, premio Superfan 2014
ILDEFONSO UND SEINE FRAU ELLEN, SUPERFANAUSZEICHNUNG 2014
Etwas, das uns bei IBEROSTAR wahrscheinlich
am meisten motiviert, ist die Beziehung zu
unseren Gästen, der Austausch mit ihnen und die
Tatsache, dass wir ihr Vertrauen gewinnen. Da
wir feststellen konnten, dass viele Kunden immer
gerne wiederkommen, haben wir beschlossen,
das Programm Superfan IBEROSTAR ins Leben zu
rufen. Dieses Programm entstand mit der Absicht,
diejenigen Gäste herauszufinden, die uns immer
wieder aufs Neue besuchen, und sie mit einem
speziell auf sie zugeschnittenen Aufenthalt zu
belohnen und um ihnen auf diese Weise etwas an
Herzlichkeit und Treue zurückgeben zu können.
Wir hoffen, dass Superfan IBEROSTAR zu einem
Programm wird, das die Geschichten dieser
ganz besonderen Gäste zusammen mit ihren
Erfahrungen erzählt und ihnen ein unvergessliches
Erlebnis beschert.
In den kommenden fünf Jahren wollen wir fünf
unserer besten Kunden auswählen, das Datum
ihrer Reservierung herausfinden und ihnen
während ihres Aufenthaltes ein maßgeschneidertes
Superfan-Programm anbieten. Zu dieser speziellen
Betreuung gehört den Transfer-Service, Empfang und
Begrüßung durch den Hoteldirektor, ein ZimmerUpgrade sowie ein besonderes Abendessen. Vor
dem Abendessen werden wir unseren Superfan
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
7
>
FAMILY PHOTO WITH THE WHOLE TEAM AT THE IBEROSTAR ROYAL ANDALUS
Foto de familia con el equipo del IBEROSTAR Royal Andalus
FAMILIENFOTO MIT DEM TEAM DES IBEROSTAR ROYAL ANDALUS
Additionally, after the meal, they will receive a
surprise related to their emotional connection
with the brand.
As this initiative launched in 2014, we have
already had our first Superfan. Ildefonso
Sánchez-Moreno is an 89-year-old Spanish
guest who lives in Germany, and has been
coming to the IBEROSTAR Royal Andalus once
or twice a year for over a decade. During this
time, a powerful bond has been forged between
Ildefonso and his wife Ellen and the staff of the
hotel. He himself says, “They are not IBEROSTAR
employees. They are my friends.” Ildefonso, who
had previously requested an IBEROSTAR cap
from us, was moved when Toni Nadal handed
him one, exclusively dedicated to him. About his
favourite hotel, he remarked, “I love it. Everything
is just great. It is peaceful, the gastronomy could
not be better and every time there is something
new.” Finishing the interview, he commented,
“Now I am 90 years old, but I will continue
coming while I can and while my health allows
me to. And when I cannot come any more, I
will call them on the telephone to send my best
wishes.” That is how genuine Ildefonso, our first
and endearing IBEROSTAR Superfan, is.
8
y le otorgaremos un premio que lo acredita
como Superfan. Asimismo, después de la cena,
le daremos una sorpresa relacionada con su
vínculo emocional a la marca.
Iniciada la campaña en 2014, ya hemos contado
con nuestro primer Superfan. Ildefonso SánchezMoreno es un cliente español de 89 años
que reside en Alemania y lleva más de diez
años acudiendo a IBEROSTAR Royal Andalus
realizando una o dos estancias anuales. Durante
este tiempo, se ha establecido un intenso
vínculo entre Ildefonso y su esposa Ellen con el
personal del hotel. Él mismo reconoce que “No
son trabajadores de IBEROSTAR. Son mis amigos”.
Ildefonso, que en su día nos había solicitado una
gorra de IBEROSTAR, se emocionó cuando Toni
Nadal le regaló una dedicada en exclusiva para él
y comentó en referencia a su hotel predilecto que
“Me encuentro formidablemente. Todo me gusta.
Es tranquilo, la gastronomía no puede ser mejor
y cada vez hay alguna cosa nueva”. A la hora de
finalizar la entrevista, afirmó que “Ahora cumplo
90 años, pero yo seguiré viniendo mientras
pueda y la salud me lo permita. Y cuando ya
no pueda llamaré por teléfono para poder
saludarlos”. Así de natural es Ildefonso, nuestro
primer y entrañable Superfan IBEROSTAR.
interviewen, damit er uns von seiner Beziehung zu
IBEROSTAR erzählt und im Anschluss daran werden
wir ihm die Superfan-Auszeichnung verleihen.
Nach dem Abendessen wartet dann noch eine
Überraschung auf ihn, die einen Bezug zu seiner
emotionalen Bindung zu IBEROSTAR hat.
Dieses Programm ist 2014 entstanden und wir
haben bereits einen ersten Superfan. Ildefonso
Sánchez-Moreno ist ein 89-jähriger spanischer
Gast, der in Deutschland lebt und das IBEROSTAR
Royal Andalus seit mehr als zehn Jahren ein- oder
zweimal jährlich besucht. In dieser Zeit ist eine enge
Beziehung zwischen Ildefonso und seiner Frau Ellen
zum Hotelpersonal entstanden. So sagt er: „Für mich
sind sie keine Mitarbeiter von IBEROSTAR, sondern
meine Freunde.“ Ildefonso, der sich für seinen Tag
eine IBEROSTAR-Schirmmütze gewünscht hatte,
war sehr gerührt, als Toni Nadal ihm diese mit einer
persönlichen Widmung überreichte, und beschrieb
sein Lieblingshotel folgendermaßen: „Ich fühle
mich hier fantastisch, alles gefällt mir. Es ist ruhig, die
Gastronomie könnte nicht besser sein und jedes Mal
gibt es etwas Neues.“ Am Ende des Interviews betont
er noch: „Ich werde jetzt 90 Jahre alt, aber ich werde
noch solange hierherkommen, wie ich kann und es
mir meine Gesundheit erlaubt. Und wenn ich nicht
mehr kommen kann, werde ich einfach anrufen,
um mich nach meinen Freunden zu erkundigen.“
Ein so zufriedener Mensch ist Ildefonso, unser
sympathischer erster Superfan IBEROSTAR.
facebook.com/IberostarHotels
linkedin.com/company/iberostar
youtube.com/iberostar
twitter.com/Iberostar
pasaportea.iberostar.com
instagram.com/iberostarsm
pinterest.com/iberostarsm
flickr.com/photos/iberostarhotels
Still not a
StarFan?
¿Todavía no
eres StarFan?
Du bist noch
kein StarFan?
Follow us on all the major social
networks. Apart from being the
first to find out all about our offers
and the latest news from Iberostar, you’ll have the chance to take
part in our fun competitions. We
want you to be our StarFan.
Siguenos en las más importantes
Redes Sociales. Además de ser el
primero en enterarte de nuestras
ofertas y de todo lo que pasa en
Iberostar, podrás participar en
concursos divertidos. Queremos
que seas nuestro StarFan.
Folge uns in den wichtigsten sozialen Netzwerken. Dort bist du nicht
nur der erste, der von unseren Angeboten und all dem erfährt, was
bei Iberostar passiert, sondern du
kannst auch an unterhaltsamen
Wettbewerben teilnehmen.
Wir würden uns freuen, wenn du unser StarFan wirst.
IBEROSTAR
The Club
A World of
Exclusiveness
Un mundo de
exclusividad
Eine exklusive
Welt
Welcome to The Club, the way we at
IBEROSTAR have devised to thank and reward
the confidence of our most loyal guests.
Through this exclusive programme, we aim to
offer those who form part of the IBEROSTAR
family an amazing list of benefits and
advantages so that they can enjoy their stay
with us even more.
Bienvenidos a The Club, la forma que hemos
ideado en IBEROSTAR para agradecer y premiar
la confianza de nuestros clientes más fieles.
Mediante este exclusivo programa pretendemos
ofrecer a aquellos que forman parte de la familia
IBEROSTAR un sorprendente listado de ofertas
y privilegios para que disfruten aún más de su
estancia con nosotros.
Willkommen bei The Club, unserem IBEROSTARKonzept, mit dem wir das Vertrauen unserer
treuesten Kunden belohnen möchten. Mit diesem
exklusiven Programm möchten wir den Mitgliedern
der IBEROSTAR-Familie eine fantastische Auswahl
an Angeboten und Privilegien bieten, damit sie
ihren Aufenthalt bei uns noch mehr genießen
können.
IBEROSTAR The Club provides premium
services, rooms with improved amenities
and superior services, preferential rates and
access to exclusive areas in a broad selection
of first-class resorts in Mexico, the Dominican
IBEROSTAR The Club ofrece servicios
premium, habitaciones con amenidades
mejoradas y servicios superiores, tarifas
preferenciales y acceso a áreas exclusivas en
una amplia selección de resorts de primer
nivel en México, República Dominicana y
IBEROSTAR The Club bietet PremiumDienstleistungen, Zimmer mit erhöhtem
Komfort und exklusiven Serviceleistungen,
Vorzugspreise und Zugang zu exklusiven
Bereichen in vielen der erstklassigen Resorts
in Mexiko, der Dominikanischen Republik und
10
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
Republic and Jamaica. Being a member of The
Club affords the unique opportunity to enjoy
a world of exclusiveness covering all your
needs, from leisure, golf, and personalised
packages and services including yacht hire
and 24/7 Global Concierge Service, to events
planning, personal purchases and much more.
Enjoy an experience beyond that of a VIP and
discover the extraordinary level of service
that IBEROSTAR The Club offers at www.iberostartheclub.com
Jamaica. Ser miembro de The Club supone una
oportunidad única para disfrutar de un mundo
de exclusividad: una ampliada oferta de ocio,
golf, paquetes personalizados y servicios entre
los que se incluyen alquiler de yates y Servicio
de Concierge Global las 24 horas, 7 días a la
semana, para cubrir todas tus necesidades,
como planificación de eventos, compras
personales y mucho mas.
Disfruta de una experiencia más allá del VIP
y descubre el extraordinario nivel de servicio
que ofrece IBEROSTAR The Club en www.iberostartheclub.com
Jamaika. Den Mitgliedern von The Club wird
die großartige Möglichkeit geboten, exklusivsten
Luxus zu genießen: noch mehr Unterhaltung,
Golf, maßgeschneiderte Packages und
Serviceleistungen, darunter Vermietung von
Yachten und Globaler Concierge-Service rund um
die Uhr, 7 Tage in der Woche, um Ihnen alle Ihre
Wünsche zu erfüllen. Außerdem übernehmen wir
die Planung von Veranstaltungen, erledigen Ihre
Einkäufe und vieles mehr.
Dieses Konzept geht weit über einen VIP-Service
hinaus. Auf www.iberostartheclub.com finden Sie
Näheres über das außergewöhnliche Serviceniveau
von IBEROSTAR The Club.
11
>
Awards
The Recognition
of our Guests
IBEROSTAR ANTHELIA, BEST ALL-INCLUSIVE IN SPAIN
IBEROSTAR Anthelia, mejor Todo Incluido de España
IBEROSTAR ANTHELIA: BESTES ALL-INCLUSIVE-HOTEL
SPANIENS
Premios
Auszeichnungen
Die Anerkennung
unserer Kunden
>
El reconocimiento de
nuestros clientes
IBEROSTAR GRAND hotel rose hall
IBEROSTAR GRAND hotel rose hall
IBEROSTAR GRAND hotel rose hall
IBEROSTAR GRAND HOTEL PARAÍSO, BEST >
ALL-INCLUSIVE IN THE WORLD
IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso,
mejor Todo Incluido del Mundo
IBEROSTAR GRAND HOTEL PARAÍSO:
BESTES ALL-INCLUSIVE-HOTEL DER WELT
Every year, IBEROSTAR receives hundreds
of awards and recognitions, both for quality
and environmental protection, the result
of our service vocation and sustainable
management model. Each and every one of
them is a gratifying boost which encourages
us to maintain, if not increase, our constant
desire for improvement.
Among the multiple awards presented to the
chain those which we receive with greatest
excitement and affection are, without a
shadow of a doubt, the ones that come from
opinion websites and which are therefore
awarded by our guests. Positive evaluation
from those who have entrusted their holidays
to us is the greatest possible reward for a job
well done.
12
IBEROSTAR recibe anualmente centenares de
premios y certificados tanto de calidad como
medioambientales, fruto de nuestra vocación
de servicio y modelo de gestión sostenible.
Todos y cada uno de ellos suponen un impulso
gratificante y nos obligan a mantener, si no
aumentar, nuestro constante afán de superación.
De entre los múltiples reconocimientos otorgados
a la cadena, sin duda alguna los que recibimos
con mayor ilusión y cariño son aquellos que
provienen de los portales de opinión y llegan,
por tanto, de la mano de nuestros clientes. La
valoración positiva por parte de aquellos que nos
han confiado sus vacaciones supone la mayor
recompensa posible al trabajo realizado.
Jahr für Jahr erhält IBEROSTAR immer wieder
Hunderte von Auszeichnungen und Zertifizierungen,
u. a. im Zusammenhang mit der Qualität und der
Umweltfreundlichkeit der Gruppe, womit unsere
Kundenorientierung und unser nachhaltiges
Managementmodell honoriert werden. Jede einzelne
dieser Auszeichnungen und Zertifizierungen macht
uns Freude und spornt uns dazu an, unser Niveau
nicht nur aufrecht zu erhalten, sondern uns immer
wieder selbst zu übertreffen.
Von den zahlreichen Auszeichnungen, die
unserer Hotelkette verliehen werden, freuen wir
uns ohne Zweifel am meisten über die, die von
Meinungsportalen und damit direkt von unseren
Kunden kommen. Die positive Bewertung der
Hotelgäste, die uns ihren Urlaub anvertraut haben, ist
für uns die schönste Belohnung für unsere Arbeit.
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
Grand Hotel Paraíso, Best All-Inclusive Resort in the World
Grand Hotel Paraíso - Mejor Resort Todo Incluido del mundo
Grand Hotel Paraíso - Das beste All Inclusive-Ressort der Welt
Over the last few years, almost 150 of the
awards received by IBEROSTAR have come
through opinion websites. For example, there
are several awards of which we feel most
proud: IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso has
been recognised twice as Best All-Inclusive
Hotel in the World, a category in which the
IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall ranked
fourth and the IBEROSTAR Grand Hotel
Bávaro seventh. On the other hand, the
IBEROSTAR Anthelia was also twice voted the
Best All-Inclusive Hotel in Spain.
Happy and grateful for this recognition, we
are committed to maintaining our focus on
offering the best possible service to our guests.
Ultimately, their happiness and confidence are
our guarantee for the future.
Durante estos últimos años, cerca de 150 de
los premios recibidos por IBEROSTAR han
sido otorgados por portales de opinión. Como
muestra, varios ejemplos de los que nos sentimos
muy orgullosos: el IBEROSTAR Grand Hotel
Paraíso ha sido galardonado en dos ocasiones
como el Mejor Hotel Todo Incluido del Mundo,
listado en el que figuran el IBEROSTAR Grand
Hotel Rose Hall en cuarto lugar y el IBEROSTAR
Grand Hotel Bávaro en el séptimo. Por otra parte,
el IBEROSTAR Anthelia fue elegido también en
dos ocasiones como el Mejor Hotel Todo Incluido
de España.
Felices y agradecidos por estos reconocimientos,
nos comprometemos a mantener nuestra
apuesta por ofrecer el mejor servicio posible a
nuestros clientes. Al fin y al cabo, su felicidad y su
confianza son nuestra garantía de futuro.
In den letzten Jahren kamen etwa 150 der
an IBEROSTAR verliehenen Preise von
Meinungsportalen. Als kleine Kostprobe zeigen wir
hier einige der Preise, die uns sehr stolz machen: Das
IBEROSTAR Grand Hotel Paraíso wurde zweimal als
bestes All-inclusive-Hotel der Welt ausgezeichnet.
In der gleichen Auflistung befinden sich das
IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall an vierter Stelle
sowie das IBEROSTAR Grand Hotel Bávaro auf dem
siebten Platz. Außerdem wurde das IBEROSTAR
Anthelia zweimal zum besten All-inclusive-Hotel
Spaniens gewählt.
Wir sind sehr froh und dankbar für diese
Auszeichnungen und versprechen, weiterhin alles zu
tun, um unseren Gästen immer den besten Service
zu bieten. Schließlich sind ihre Zufriedenheit und ihr
Vertrauen unsere Garantie für die Zukunft.
13
Renewal of our
Partnership with Toni
Nadal
IBEROSTAR Remains
in Tennis’ Elite
IBEROSTAR sigue en la
élite del tenis
>
Renovamos el vínculo
con Toni Nadal
TONI NADAL DURING THE
ANNOUNCEMENT OF HIS RENEWAL
Toni Nadal durante el anuncio
de su renovación
TONI NADAL BEI DER BEKANNTGABE
SEINER VERTRAGSVERLÄNGERUNG
>
Wir verlängern die
Partnerschaft mit Toni Nadal
IBEROSTAR bleibt in der Tennis-Elite
IBEROSTAR Hotels & Resorts has renewed its
agreement with Toni Nadal for a further three
years, and so our company will continue to
be present on the best courts and at the most
important tennis tournaments in the world.
The maximum exposure of the agreement
is through the now-famous cap bearing the
IBEROSTAR logo that Toni Nadal wears at all
his nephew’s matches.
Last June, in the run-up to Wimbledon, one of
the four grand slam tournaments, the uncle
and trainer of Rafael Nadal signed this renewal
with GRUPO IBEROSTAR in the IBEROSTAR
Royal Cupido. Following the signing,
14
IBEROSTAR Hotels & Resorts ha renovado
durante tres años su contrato con Toni Nadal,
por lo que nuestra compañía seguirá estando
presente en las mejores pistas y en los torneos
de tenis más importantes del mundo. El acuerdo
tiene su máxima exposición en la ya famosa gorra
con el logotipo IBEROSTAR que Toni Nadal luce
en todos los partidos de su sobrino.
El pasado junio, en la antesala del torneo de
Wimbledon, uno de los cuatro más importantes
de la temporada, el tío y entrenador de Rafael
Nadal rubricó esta renovación con GRUPO
IBEROSTAR en las instalaciones del hotel
IBEROSTAR Royal Cupido. Tras la firma,
IBEROSTAR Hotels & Resorts hat den Vertrag
mit Toni Nadal um drei Jahre verlängert. So
wird unser Unternehmen weiterhin auf den
besten Tennisplätzen und bei den wichtigsten
Tennisturnieren der Welt präsent sein. Die
Partnerschaft wird besonders mit der weithin
bekannten Schirmmütze mit dem IBEROSTAR-Logo
sichtbar, die Toni Nadal bei allen Tennisspielen
seines Neffen trägt.
Im vergangenen Juni, im Vorfeld des WimbledonTurniers, einem der vier wichtigsten Tennisturniere
der Saison, gab der Rafael Nadals Onkel und Trainer
diese Vertragsverlängerung mit IBEROSTAR
GRUPPE in den Anlagen des Hotels IBEROSTAR
Royal Cupido bekannt. Nach der Unterzeichnung
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
Toni Nadal said, “We have been working
together for many years and it gives me
satisfaction to renew this agreement with
IBEROSTAR, a company which has always
shown its support for sports and especially for
Spanish tennis”.
In addition to the collaboration we have
enjoyed with Toni Nadal since 2009, at
IBEROSTAR, year after year, we reaffirm
our commitment to the values of the world
of sports through various sponsorships of
sporting events and teams.
Toni Nadal comentó que “llevamos muchos años
trabajando juntos y para mí es una satisfacción
renovar este acuerdo con IBEROSTAR, una
compañía que siempre ha mostrado su apoyo al
deporte y en especial al tenis español”.
Además de la colaboración que desde el año
2009 mantenemos con Toni Nadal, desde
IBEROSTAR reafirmamos año a año nuestro
compromiso con los valores del mundo del
deporte a través de distintos patrocinios de
equipos y eventos deportivos.
sagte Toni Nadal: „Wir arbeiten schon seit vielen
Jahren zusammen und für mich ist es eine große
Freude, diese Vereinbarung mit IBEROSTAR zu
verlängern. Das Unternehmen hat schon immer
den Sport unterstützt und sich insbesondere für die
spanischen Tennisspieler eingesetzt.“
Die Partnerschaft mit Toni Nadal besteht bereits
seit dem Jahr 2009. Daneben übernimmt die
IBEROSTAR GRUPPE Jahr für Jahr zahlreiche
Schirmherrschaften für Sportveranstaltungen und
Teams und stellt damit ihr Engagement für den
Sport und die sportlichen Werte unter Beweis.
15
Joining
Iberia Plus
A High-Flying
Alliance
Adhesión a Iberia Plus
>
Una alianza de
altos vuelos
Zusammenarbeit
mit Iberia Plus
Gemeinsamer
Höhenflug
In January 2014, GRUPO IBEROSTAR reached
an agreement with the Spanish airline Iberia,
becoming a strategic partner of Iberia Plus, its
loyalty programme. Thanks to this alliance, the
5.5 million Iberia Plus cardholders will be able to
obtain and use their Avio points in all the hotels
of our chain, as well as access special offers.
Luis Gallego, Executive Chairman of Iberia,
announced, “We are very satisfied to have a
hotel chain with the prestige and international
expansion of IBEROSTAR among the partners of
our loyalty programme.” He stated that
16
AURELIO VÁZQUEZ, CEO EMEA OF GRUPO
IBEROSTAR, AND LUIS GALLEGO, EXECUTIVE
CHARIMAN OF IBERIA
Aurelio Vázquez, Consejero Delegado de
EMEA de GRUPO IBEROSTAR y Luis Gallego,
Presidente Ejecutivo de Iberia
AURELIO VÁZQUEZ, EMEA-GESCHÄFTSFÜHRER
DER IBEROSTAR GRUPPE UND LUIS GALLEGO,
VORSTANDSVORSITZENDER VON IBERIA
IBERIA PLUS CARDHOLDERS CAN EXCHANGE THEIR >
AVIOS FOR STAYS IN IBEROSTAR HOTELS.
Los titulares de IBERIA Plus pueden canjear sus
Avios por noches de hotel en IBEROSTAR
DIE MITGLIEDER DES PROGRAMMS IBERIA PLUS KÖNNEN
NUN IHRE AVIOS-PUNKTE GEGEN ÜBERNACHTUNGEN IN
DEN IBEROSTAR-HOTELS EINLÖSEN
El pasado mes de enero de 2014 el GRUPO
IBEROSTAR alcanzó un acuerdo con la aerolínea
española Iberia por el cual nos convertimos en
partner estratégico de Iberia Plus, su programa de
fidelización. Gracias a esta alianza, los 5,5 millones
de titulares de las tarjetas Iberia Plus podrán
obtener y utilizar sus puntos Avios en todos los
hoteles de nuestra cadena así como acceder a
ofertas especiales.
Im Januar 2014 unterzeichnete die IBEROSTAR
GRUPPE ein Abkommen mit der spanischen
Fluggesellschaft Iberia über die Zusammenarbeit
als strategischer Partner des Vielfliegerprogramms
Iberia Plus. Damit können die 5,5 Millionen
Mitglieder von Iberia Plus in allen Hotels
unserer Kette Avios-Punkte sammeln und
nutzen. Außerdem erhalten sie immer wieder
Sonderangebote.
Luis Gallego, Presidente Ejecutivo de Iberia,
consideró que “estamos muy satisfechos de
contar con una cadena hotelera del prestigio y
Der Vorstandsvorsitzende von Iberia, Luis Gallego,
erklärte dazu: „Wir sind sehr zufrieden, eine
prestigereiche und international expandierende
Hotelkette wie IBEROSTAR zu den Partnern
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
“the collaboration between both companies will
yield benefits for both parties, and particularly
for their guests.”
According to Aurelio Vázquez, CEO EMEA of
our company, “The inclusion of IBEROSTAR in
the Iberia Plus programme is undoubtedly very
positive for the company, and we are convinced
that it will be very well received both by our
guests and the partners of the programme.”
expansión internacional de IBEROSTAR entre los
partners de nuestro programa de fidelización”.
Y aseguró que “la colaboración entre ambas
empresas reportará beneficios a todas las partes,
especialmente a los clientes de ambas”.
unseres Treueprogramms zählen zu dürfen.“ Er
versicherte auch, die Zusammenarbeit der beiden
Unternehmen werde sich für alle Seiten positiv
auswirken und insbesondere den gemeinsamen
Kunden viele Vorteile bringen.“
Para Aurelio Vázquez, Consejero Delegado de
EMEA de nuestra compañía, “la adhesión de
IBEROSTAR al programa Iberia Plus es, sin lugar a
dudas, un hecho muy positivo para la compañía,
y estamos convencidos de que será muy bien
recibido tanto por nuestros clientes como por los
socios del programa”.
Für Aurelio Vázquez, unseren EMEAGeschäftsführer, ist „die Beteiligung von IBEROSTAR
am Programm Iberia Plus ohne Zweifel sehr
positiv für das Unternehmen. Wir sind überzeugt
davon, dass es sowohl bei unseren Kunden als
auch bei den Mitgliedern des Programms sehr gut
ankommen wird.“
17
IBEROSTAR Grand
Hotel Rose Hall
Jamaica at its
most Exclusive
Jamaika ganz
exklusiv
Located directly on a fairytale Caribbean
beach just 20 minutes from Montego Bay, the
IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall emerges
as one of the most exclusive and captivating
corners of Jamaica. This 5-star adults-only
paradise offers the luxury services and
facilities of our Grand Collection category in a
palatial, colonial-style hotel.
From the moment you arrive, enjoy the
exquisite treatment of our personalised butler
service, relax in our spacious suites – with
every last detail taken care of – and let yourself
be amazed by our fantastic Resort & Spa,
chosen by TripAdvisor as one of the world´s
best All Inclusive resorts. In every corner of
the IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall, you will
be able to note the difference between good
holidays and the holidays of your life.
One of the fundamental aspects of your stay
will be the gastronomy. The spectacular
offer that we present includes four speciality
restaurants and two exquisite buffets with
show cooking. Savour amazing recipes from
Jamaica, delicious Japanese cuisine, the best
of Italy and a meticulously selected array
of gourmet and international dishes. Enjoy
informal lunches on the beach, and the wide
variety of cocktails that you will find in the
18
Directamente sobre una idílica playa caribeña y
a solo 20 minutos de Montego Bay, el IBEROSTAR
Grand Hotel Rose Hall emerge como uno de
los rincones más exclusivos y cautivadores
de Jamaica. Este paraíso 5 estrellas solo para
adultos ofrece los servicios y las instalaciones
de lujo propias de nuestra categoría The Grand
Collection en un hotel palaciego de estilo
colonial.
Desde tu llegada, disfruta del exquisito trato de
nuestro servicio personalizado de mayordomo,
relájate en nuestras espaciosas suites cuidadas
hasta el último detalle y déjate sorprender por
un fantástico Resort & Spa, ganador del “World’s
Top Ten Traveler’s Choice Award” escogido como
uno de los diez mejores Todo Incluido del mundo
por Trip Advisor. En cada rincón del IBEROSTAR
Grand Hotel Rose Hall podrás percibir la
diferencia entre unas buenas vacaciones y las
vacaciones de tu vida.
Uno de los aspectos fundamentales de tu
estancia será la gastronomía. La espectacular
propuesta que te ofrecemos incluye cuatro
restaurantes de especialidades y dos exquisitos
buffets con show-cooking. Saborea las
sorprendentes recetas propias de Jamaica, la
deliciosa cocina japonesa, lo mejor de Italia y una
cuidada selección de platos gourmet y de cocina
>
La Jamaica más
exclusiva
EXQUISITE BUTLER SERVICE
Exquisito servicio de mayordomo
AUSGEZEICHNETER BUTLER-SERVICE
Das IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall liegt direkt
an einem idyllischen Strand in der Karibik, nur 20
Minuten von Montego Bay entfernt. Dieses 5-SterneParadies ist eine der exklusivsten und faszinierendsten
Hotelanlagen nur für Erwachsene auf Jamaika und
bietet die luxuriösen Serviceleistungen und Anlagen
unserer Kategorie The Grand Collection in einem
palastähnlichen Gebäudekomplex im Kolonialstil.
Hier können Sie gleich bei Ihrer Ankunft und
während Ihres gesamten Aufenthaltes mit unserem
personalisierten Butler-Service eine exquisite
Betreuung genießen. Entspannen Sie sich in den
geräumigen Suiten, die mit viel Liebe zum Detail
eingerichtet sind, und lassen Sie sich von dem
fantastischen Resort & Spa überraschen, das mit
dem „World’s Top Ten Traveler’s Choice Award“
ausgezeichnet wurde. Überall im IBEROSTAR Grand
Hotel Rose Hall werden Sie spüren, dass Sie nicht nur
einen schönen Urlaub, sondern den schönsten Urlaub
Ihres Lebens verbringen.
Einer der wichtigsten Beiträge zu diesem Eindruck ist
sicherlich die Gastronomie. Zu unserem spektakulären
Angebot zählen vier Spezialitätenrestaurants und
zwei exquisite Büfetts mit Show-Cooking. Lassen Sie
sich hier die überraschenden regionalen Gerichte
Jamaikas, die fantastische japanische Küche, das
Beste der italienischen Küche sowie eine Auswahl an
Gourmetgerichten und internationalen Köstlichkeiten
schmecken. Genießen Sie auch die ungezwungenen
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
19
<
ENJOY GASTRONOMY AT THE IBEROSTAR GRAND HOTEL ROSE HALL
disfruta de la gastronomía en iberostar gran hotel rose hall
GENIESSEN SIE DIE GASTRONOMIE IM IBEROSTAR GRAND HOTEL ROSE HALL
resort’s bars, including the refreshing premium
swim-up bar.
When it comes to having fun and practising
your favourite sports, you will discover
a comprehensive day -and night- time
entertainment programme with an endless
selection of shows and activities. Visit our
cutting-edge gym, in which we offer instructorled yoga, pilates, tai chi and dance classes,
and, if you prefer to get wet, an array of water
sports await you in the crystal waters that
bathe the hotel. And we haven’t forgotten golf
lovers, who have a nearby 18-hole course on
which to put their swing to the test in a unique
environment.
After exercise, there is no place more relaxing
than our SPA Sensations. Beauty, relaxation
and physical and spiritual rejuvenation in a
setting conceived for our most refined guests.
Place your body in the hands of professional
therapists who will pamper you with a
fantastic variety of treatments, massages and
innovative therapies. The Turkish and Roman
baths, jacuzzis and thalassotherapy pools
complete an unforgettable experience.
Enjoyment relaxation, setting, luxury and
gastronomy. You will find everything you
are looking for in a perfect escape at the
IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall.
20
internacional. Disfruta de almuerzos informales
en la playa y de la gran variedad de cócteles que
encontrarás en los bares del resort, incluido el
refrescante swim-up bar premium.
A la hora de animarte y practicar tus deportes
favoritos, descubrirás un completo programa de
animación diurna y nocturna con un inagotable
abanico de shows y actividades. Visita nuestro
gimnasio de vanguardia en el que te ofrecemos
clases dirigidas de yoga, pilates, tai-chi o baile y, si
prefieres mojarte, un sinfín de deportes náuticos
te esperan en las aguas cristalinas que bañan el
hotel. Todo ello sin olvidarnos de los amantes del
golf, quienes disponen de un campo cercano de
18 hoyos en el que poner a prueba su swing en un
entorno único.
Una vez activado, no existe un lugar más relajante
que nuestro SPA Sensations. Estética, relax
y rejuvenecimiento físico y espiritual en un
ambiente concebido para los más sibaritas. Deja
tu cuerpo en manos de terapeutas profesionales
quienes lo mimarán a través de una formidable
variedad de tratamientos, masajes e innovadoras
terapias. Los baños turcos y romanos, los jacuzzis
y las piscinas de talasoterapia completan una
experiencia inolvidable.
Diversión, relax, entorno, lujo y gastronomía.
Todo lo que buscas en una escapada perfecta lo
encontrarás en IBEROSTAR Grand Hotel Rose Hall.
Mittagessen am Strand und die große CocktailAuswahl, die Ihnen in den Bars des Resorts und in der
erfrischenden Premium-Swim-up-Bar geboten wird.
Wenn Sie sich etwas Animation wünschen und Ihre
Lieblingssportarten ausüben wollen, werden Sie
ein komplettes Animationsprogramm für tagsüber
und abends mit einer schier unendlichen Auswahl
an Shows und Aktivitäten vorfinden. Besuchen Sie
unser hochmodernes Fitnessstudio, in dem wir auch
Yoga-, Tai-Chi-, oder Tanzunterricht geben. Wenn
Sie lieber im Wasser sind, erwartet Sie ein nahezu
unerschöpfliches Angebot an Wassersportarten im
kristallklaren Meer vor dem Hotel. Auch Golfliebhaber
kommen bei uns nicht zu kurz und haben Zugang zu
einem nahe gelegenen 18-Loch-Golfplatz, auf dem sie
ihren Swing in einer einzigartigen Umgebung unter
Beweis stellen können.
Nach der körperlichen Betätigung gibt es dann keinen
entspannenderen Ort als unser Spa Sensations. Hier
erwarten Sie Kosmetikbehandlungen, Entspannung
sowie körperliche und geistige Regenerierung in einem
Ambiente, das für echte Genussmenschen konzipiert
wurde. Überlassen Sie es unseren professionellen
Therapeuten, Sie mit einer fantastischen Auswahl an
Anwendungen, Massagen und innovativen Therapien
zu verwöhnen. Türkische und römische Dampfbäder,
Whirlpools sowie Thalassotherapie-Pools runden
dieses unvergessliche Erlebnis ab.
Spaß, Entspannung, Umgebung, Luxus und
Gastronomie. Alles, was Sie von einem perfekten
Urlaub erwarten, finden Sie im IBEROSTAR Grand
Hotel Rose Hall.
© FREIXENET, S.A. Sant Sadurní d’Anoia, 2014.
Freixenet y Elyssia son marcas registradas de Freixenet, S.A. Todos los derechos reservados.
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
Dominican Republic
and Brazil
Invest in Paradise
República
Dominicana y Brasil
>
Invierte en el paraíso
Dominikanische
Republik und
Brasilien
5-STAR SERVICE
SERVICIO 5 ESTRELLAS
5-STERNE-SERVICE
Investieren Sie in das
Paradies
CLUBHOUSE OF THE IBEROSTATE BÁVARO GOLF CLUB
Casa club deL golf iberostate bavaro
DAS CLUBHAUS DES GOLFPLATZES IBEROSTATE BÁVARO
Who has never dreamed of having their own
slice of paradise in one of the most beautiful
corners of the planet, and enjoying all the
luxury and comfort of 5-star services? Now,
thanks to IBEROSTATE Golf, Villas & Condos,
the property division of Grupo IBEROSTAR,
you can purchase, with excellent financing
conditions, a luxurious home with broad
interior spaces, large terraces and the highest
levels of design and comfort, as well as a
modern apartment next to your two favourite
passions, golf and the beach.
22
¿Quién no ha soñado con poseer su propio
pedazo de paraíso en alguno de los rincones más
hermosos del planeta y disfrutar de todo el lujo y
el confort de unos servicios de 5 estrellas? Ahora,
gracias a IBEROSTATE Golf, Villas & Condos, la
división inmobiliaria del Grupo IBEROSTAR,
puedes adquirir, con unas excelentes
condiciones de compra, una lujosa vivienda
dotada de amplios espacios interiores, grandes
terrazas y con los más elevados niveles de diseño
y confort, así como un moderno apartamento
junto a tus dos pasiones favoritas, el golf y la playa.
Haben Sie auch schon davon geträumt, Ihr
eigenes Stückchen Paradies in einer der
schönsten Gegenden der Welt zu besitzen und
dabei einen 5-Sterne-Service mit allem Luxus
und Komfort zu genießen? IBEROSTATE Golf,
Villas & Condos, das Immobilienunternehmen
der IBEROSTAR GRUPPE, bietet Ihnen jetzt zu
hervorragenden Kaufbedingungen luxuriöse
Eigentumswohnungen und Häuser mit
geräumigen Zimmern, großen Terrassen und
erstklassigem Design und Komfort sowie moderne
Apartments in unmittelbarer Nähe Ihrer beiden
Lieblingsbeschäftigungen: Golf und Strand.
>
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
23
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
24
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
<
THE LUSH NATURE OUTSIDE THE LAS CEIBAS APARTMENTS IN THE DOMINICAN REPUBLIC
exteriores de los apartamentos las ceibas, repÚblica dominicana. exuberante naturaleza
DIE AUSSENANLAGEN DER APARTMENTS LAS CEIBAS IN DER DOMINIKANISCHEN REPUBLIK UMGEBEN VON ÜPPIGER NATUR
<
PRIVATE PRAIA DO FORTE BEACH ACCESS
Acceso privado a la playa, praia do forte
PRIVATER ZUGANG ZUM STRAND VON PRAIA DO FORTE
<
ILHA DO MEDITERRÁNEO APARTMENTS IN PRAIA DO FORTE. FUNCTIONALITY AND COMFORT WITH VAST COMMON AREAS
apartamentos ilha do mediterráneo, praia do forte. funcionalidad y comodidad con amplias zonas comunes
APARTMENTS ILHA DO MEDITERRÁNEO IN PRAIA DO FORTE. PRAKTISCH UND KOMFORTABEL, MIT GERÄUMIGEN GEMEINSCHAFTSBEREICHEN
Choose your own paradise at
www.iberostate.com and start to dream of
your sun-kissed home in the Dominican
Republic or Brazil, next to the most beautiful
beaches in the world and surrounded by
exceptional 18-hole golf courses. You will see
for yourself the profitability of our philosophy:
the best investment is in quality of life.
Elige tu propio paraíso en la web www.iberostate.com y empieza a soñar con tu
soleada casa en la República Dominicana o Brasil,
junto a las playas más hermosas del mundo y
rodeado de excepcionales campos de golf de 18
hoyos. Comprobarás por ti mismo la rentabilidad
de nuestra filosofía: la mejor inversión es aquella
que apuesta por la calidad de vida.
And to ensure you want for nothing, all
the homes have access to a wide range
of exclusive and innovative services
comparable to those you would enjoy in all
the holiday resorts of GRUPO IBEROSTAR and
which can be managed online from anywhere
in the world: 18-hole golf course, cleaning
and maintenance, medical, pharmacy and
security service, spa access, sports facilities
and much more.
Y para que no falte nada, todas las viviendas
disfrutan de acceso a una amplia gama de
servicios exclusivos e innovadores comparables
a los que se disfrutan en todos los resorts
vacacionales del Grupo IBEROSTAR y que
pueden gestionarse online desde cualquier parte
del mundo: campo de golf de 18 hoyos, limpieza
y mantenimiento, servicio médico, farmacéutico
y de seguridad, acceso al spa, facilidades para la
práctica de deportes y mucho más.
Auf der Website www.iberostate.com können Sie
online Ihr eigenes Stückchen Paradies wählen
und jetzt schon von Ihrem sonnigen Haus in
der Dominikanischen Republik oder in Brasilien
träumen, an den schönsten Stränden der Welt
und inmitten von großartigen 18-Loch-Golfplätzen.
Sicher werden Sie bald unser Motto für sich selbst
übernehmen: Die eigene Lebensqualität ist die
beste Investition.
Und damit es an nichts fehlt, sind alle Immobilien
in das breit gefächerte Angebot an exklusiven und
innovativen Serviceleistungen eingebunden, das
typisch für alle Urlaubsresorts der IBEROSTAR
GRUPPE ist und die online von überall auf der
Welt verwaltet werden können: 18-Loch-Golfplatz,
Reinigung und Instandhaltung, medizinische und
pharmazeutische Versorgung, Sicherheitsdienst,
Spa-Besuche, Sporteinrichtungen und vieles mehr.
25
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
Bávaro
Dominican Republic
3- AND 4-BEDROOM VILLAS WITH TERRACE
Villas de 3 y 4 dormitorios con terraza
VILLEN MIT DREI ODER VIER SCHLAFZIMMERN UND TERRASSE
>
VILLAS CAYENA. VILLAS WITH GARDENS AND PRIVATE POOL
VILLAS CAYENA. Villas con jardines y piscina privada
VILLAS CAYENA. VILLEN MIT GARTEN UND PRIVATEM POOL
>
<
SPACIOUS AND BRIGHT LOUNGES
Amplios y luminosos salones
GERÄUMIGE UND HELLE WOHNZIMMER
The Dominican Republic is considered by
many to be the Pearl of the Caribbean; a
spectacular location that boasts authentic
paradises on Earth, with fantastic landscapes,
tropical beaches, endless stretches of sand,
an unbeatable climate and people with an
irrepressible joie de vivre. In this magical
place, we offer you the possibility to own a
slice of paradise, in a luxury residential zone
within the unique IBEROSTAR Bávaro hotel
complex, with a strong dosage of avant-garde
and maximum respect for the environment.
La República Dominicana es considerada por
muchos la Perla del Caribe. Un lugar privilegiado
que atesora auténticos paraísos terrenales, con
paisajes de ensueño, playas tropicales, arenas
infinitas, un clima inmejorable y unas gentes
con unas irrefrenables ganas de vivir. En este
mágico lugar, te ofrecemos la posibilidad de
ser propietario de un pedazo del paraíso, en
un residencial de lujo integrado en el singular
complejo hotelero IBEROSTAR Bávaro, con una
fuerte dosis de vanguardia y máximo respeto con
el entorno.
Discover a broad range of homes inspired
by local architecture. Luxury apartments
surrounded by nature, together with a
magnificent golf course, vast common areas
and 5-star services.
Descubre un amplio abanico de viviendas
inspiradas en la arquitectura local. Lujosos
apartamentos rodeados de naturaleza, junto a
un magnífico campo de golf, con amplias zonas
comunes y servicios 5 estrellas.
IBEROSTATE Bávaro gives you the
opportunity to choose your own style,
offering you Las Ceibas, simplified colonialstyle apartments in which the local
Iberostate Bávaro te da la posibilidad de
escoger tu propio estilo, ofreciéndote Las
Ceibas, apartamentos de estilo colonial, de
líneas simplificadas, en los que combina a la
26
Viele bezeichnen die Dominikanische Republik
als Perle der Karibik, ein privilegiertes Land mit
traumhaften Landschaften, endlos langen tropischen
Sandstränden, idealem Klima und lebensfrohen
Menschen, kurz, ein Paradies auf Erden. Und in
dieser magischen Umgebung bieten wir Ihnen
die Möglichkeit, ein Stück von diesem Paradies zu
erwerben, und zwar in einer luxuriösen Wohnanlage
mit modernster und absolut umweltfreundlicher
Ausstattung, die sich innerhalb des fantastischen
Hotelkomplexes IBEROSTAR Bávaro befindet.
Bei uns finden Sie ein umfassendes
Immobilienangebot im Stil der regionalen Architektur.
Die luxuriösen Apartments liegen mitten in der Natur,
ganz in der Nähe eines fantastischen Golfplatzes und
verfügen über weitläufige Gemeinschaftsbereiche
sowie 5-Sterne-Serviceleistungen.
Bei IBEROSTATE Bávaro finden Sie etwas für
jeden Geschmack. Die Wohnanlage Las Ceibas
besteht beispielsweise aus Apartments im leicht
minimalistischen Kolonialstil, in denen die
traditionelle regionale Architektur gekonnt mit einem
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
> CONDOS FLAMBOYÁN. HIGH QUALITY
APARTMENTS WITH ORIGINAL DESIGN
Condos FlamboyÁN. Apartamentos de
original diseño y gran calidad.
CONDOS FLAMBOYÁN. APARTMENTS MIT
ORIGINELLEM DESIGN UND HOHER QUALITÄT
>
LAS CEIBAS APARTMENTS: SPACIOUS AND OPEN COMMON AREAS WITH VIEWS OF THE GOLF COURSE.
Apartamentos las ceibas. amplias y abiertas
zonas comunes con vistas al campo de golf
APARTMENTS LAS CEIBAS: WEITLÄUFIGE UND OFFENE
GEMEINSCHAFTSBEREICHE MIT BLICK AUF DEN GOLFPLATZ
architecture is perfectly combined with an
avant-garde design. Their great versatility
makes them easily adaptable to different
decorative styles and the distribution offers
spaciousness and a perfect integration with
the setting.
perfección la arquitectura tradicional local con
un diseño de vanguardia. Su gran versatilidad los
hace fácilmente adaptables a diferentes estilos
decorativos y la distribución de los espacios
ofrece amplitud y una perfecta integración con
el entorno.
hochmodernen Design kombiniert wird. Durch
ihr hohes Maß an Flexibilität kann die Dekoration
leicht an die verschiedensten Stilrichtungen
angepasst werden und die Raumaufteilung sorgt für
Geräumigkeit und eine perfekte Symbiose mit der
Umgebung.
For the most avant-garde, IBEROSTATE
offers the possibility to invest in its latest
launch, Condos Flamboyán, apartments
which intelligently combine aesthetics and
the most modern construction techniques:
a high-resistance building system which
guarantees maximum comfort, providing lowconsumption energy solutions and minimum
environmental pollution. Cutting-edge
technology and an original façade design with
an exceptional finish quality, where natural
stone is combined with bamboo wood, glass
railings and walls in different tones that give it
a unique personality.
Para los más vanguardistas, Iberostate
ofrece la posibilidad de invertir en su último
lanzamiento, Condos Flamboyán, apartamentos
que combinan de manera inteligente la estética
y las más modernas técnicas constructivas:
un sistema de edificación de alta resistencia
que garantiza el máximo confort, aportando
soluciones energéticas de bajo consumo y una
mínima contaminación medioambiental. Alta
tecnología unida a un original diseño de fachadas
con una excepcional calidad en los acabados,
donde se combina la piedra natural, la madera de
bambú, barandas de vidrio y muros en diferentes
tonos que le confieren una personalidad única.
Für Interessenten mit avantgardistischem
Geschmack bietet IBEROSTATE mit dem neuesten
Projekt Condos Flamboyán eine ausgezeichnete
Investitionsmöglichkeit. Dabei handelt es sich um
Apartments, die eine intelligente Kombination
aus Ästhetik und modernster Gebäudetechnik
darstellen: ein widerstandsfähiges Bausystem,
das maximalen Komfort gewährleistet und
dabei effiziente Energielösungen und eine
minimale Umweltbelastung gewährleistet. Zur
Spitzentechnologie kommt zudem ein originelles
Fassadendesign mit erstklassiger Feinbearbeitung
hinzu, bei der Naturstein mit Bambusholz und
Geländer aus Glas und Mauerwerk in verschiedenen
Farbtönen kombiniert werden und den Apartments
einen ganz besonderen Charakter verleihen.
27
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
> VILLAS GUAYACÁN: 3-, 4- AND 5-BEDROOM HOMES WITH PRIVATE GARDEN AND POOL
Villas guayacán. viviendas 3, 4 y 5 habitaciones con jardín y piscina privada
VILLAS GUAYACÁN: VILLEN MIT DREI, VIER ODER FÜNF SCHLAFZIMMERN UND GARTEN
SOWIE PRIVATEM POOL
>
OPEN DESIGN, INTEGRATED IN THE SETTING
DISEÑO ABierto e integrado en el entorno
OFFENES DESIGN, DAS PERFEKT IN DIE UMGEBUNG PASST
For those in search of even broader spaces
and greater independence, IBEROSTATE
Bávaro offers different styles of villas, all of
them over two floors and with private gardens
and pools, in a very private setting perfectly
integrated with the 18-hole golf course
considered one of the best in the Dominican
Republic, and designed by the prestigious P.B. Dye.
Para aquellos que buscan espacios aún más
amplios y mayor independencia, Iberostate
Bávaro pone a su disposición diferentes estilos
de villas, todas ellas de 2 plantas y con jardines
y piscinas privados, todo ello en un entorno de
gran privacidad con una perfecta integración en
el campo de golf de 18 hoyos considerado uno de
los mejores campos de República Dominicana y
diseñado por el prestigioso P.B.Dye.
Villas and apartments are situated just a
few metres from the Golf Course Clubhouse
and have a Beach Club, children’s play area,
common and independent gardens and broad
outdoor parking areas covered with a wooden
pergola. You can choose between homes of 1
to 4 bedrooms, depending on your needs.
Tanto villas como apartamentos están situados
a tan solo unos metros de la Casa Club del
Campo de Golf, disponen de un Beach Club,
zona de juegos para niños, jardines comunes
e independientes y amplias zonas de
aparcamiento exterior cubiertas con pérgolas
de madera. Podrás elegir entre viviendas de 1 a 4
dormitorios en función de tus necesidades.
If you wish to create your own space, we also
offer the possibility to purchase a 1,000 m2 plot to build the home of your
dreams. The plots have spectacular views of
the course, and are perfectly designed for the
construction of homes of up to 5 bedrooms.
At IBEROSTATE, we have everything ready. If
you wish, we can supervise the construction
of your home, complete the architectural
project adapted to your needs, and manage
the project. This includes professional advice
to guarantee the standards of quality and
compliance with the established technical
regulations.
Si deseas crear tu propio espacio te ofrecemos así
mismo la posibilidad de adquirir un terreno de
hasta 1.000 m2 en el que construir la casa de tus
sueños. Los terrenos cuentan con espectaculares
vistas al campo y están perfectamente
preparados para la construcción de viviendas
de hasta 5 dormitorios. Desde Iberostate
ponemos todas las facilidades. Si lo deseas,
nos encargamos de supervisar la construcción
de tu casa, realizar el proyecto arquitectónico
adecuado a tus necesidades y llevar a cabo el
project management. Ello incluye asesoramiento
profesional para garantizar los estándares de
calidad y cumplimiento de la normativa técnica
establecida.
Wenn Sie Ausschau nach größeren Objekten
mit mehr Unabhängigkeit suchen, bietet Ihnen
IBEROSTATE Bávaro verschiedene Arten von
Villen, die alle über zwei Stockwerke sowie private
Gärten und Pools verfügen. Sie befinden sich in
einer Umgebung mit viel Privatsphäre und sind
perfekt in einen 18-Loch-Golfplatz integriert, der von
dem renommierten Golfplatzarchitekten P. B. Dye
entworfen wurde und als einer der besten in der
Dominikanischen Republik gilt.
Die Villen und Apartments sind nur wenige Meter
vom Clubhaus des Golfplatzes entfernt, verfügen
über einen Beach Club, einen Kinderspielbereich,
gemeinschaftliche und unabhängige Gartenanlagen
sowie weitläufige, mit Pergolas aus Holz überdachte
Außenparkplätze. Sie können ganz nach Wunsch
zwischen Wohnungen und Häusern mit einem bis
vier Schlafzimmern wählen.
Wenn Sie Ihr Traumhaus lieber im eigenen Stil
errichten möchten, bieten wir Ihnen auch bis zu
1000 m2 große Grundstücke zum Kauf an. Diese
Grundstücke haben eine spektakuläre Aussicht auf
den Golfplatz und eignen sich hervorragend für den
Bau eines Hauses mit bis zu fünf Schlafzimmern.
IBEROSTATE unterstützt Sie dabei umfassend:
Auf Wunsch überwachen wir den Bau Ihres
Hauses, helfen Ihnen bei der Projektplanung mit
dem Architekten ganz nach Ihren Bedürfnissen
und übernehmen das Projektmanagement. Dies
umfasst auch die fachliche Beratung, damit die
Qualitätsstandards und die Erfüllung technischer
Vorschriften gewährleistet sind.
29
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
Praia do Forte
Bahia, Brazil
INTERIOR OF ONE OF THE HOMES DESIGNED BY IVAN SMARCEVSKI
interior de una de las casas diseñadas por ivan smarcevski
INNENRAUM EINES DER HÄUSER NACH EINEM DESIGN VON IVAN SMARCEVSKI
>
>
HOME DESIGNED BY ANTÔNIO CARAMELO
Casa diseñada por antônio caramelo
VILLA NACH EINEM DESIGN VON ANTÔNIO CARAMELO
Situated in the heart of the coconut palm
coast, less than 45 minutes from Salvador
International Airport, IBEROSTATE Golf,
Villas & Condos presents a luxurious complex
of villas and apartments with the excellent
5-star services of IBEROSTAR hotels, and
the exclusiveness of a high-quality private
complex with 24-hour security. All of it
surrounded by breathtaking landscapes and
with all the elegance and sophistication that
property owners and their families deserve.
Situado en el corazón de la costa de los
cocoteros, a menos de 45 minutos del aeropuerto
internacional de Salvador, IBEROSTATE Golf,
Villas & Condos pone a tu disposición un lujoso
complejo de villas y apartamentos con los
excelentes servicios 5 estrellas de los hoteles
Iberostar y la exclusividad de un condominio
cerrado de alto standing con seguridad 24 horas.
Todo ello rodeado de paisajes paradisíacos y
con toda la elegancia y sofisticación que los
propietarios y sus familias merecen.
Living in Praia do Forte is discovering
a different destination full of nuances,
possibilities and adventures. One of the most
beautiful settings on the planet is becoming
the ideal point of departure to experience
the essence of a country unique in character,
traditions and nature. Enjoy the beauty of its
beaches and landscapes, purchasing one of
the luxurious properties that IBEROSTATE
places at your disposal in Praia do Forte.
Vivir en Praia do Forte implica descubrir
un destino diferente repleto de matices, de
posibilidades y de aventuras. Uno de los entornos
más hermosos del planeta se convierte en el
punto de partida ideal para vivir la esencia
de un país único en carácter, en tradiciones
y en naturaleza. Disfruta de la belleza de sus
playas y paisajes adquiriendo una de las lujosas
propiedades que IBEROSTATE pone a tu alcance
en Praia do Forte.
For weekend escapes or even a second
home, IBEROSTATE offers magnificent and
sophisticated apartments of 1 to 4 bedrooms
and different architectural styles, both Bahian
Para escapadas de fin de semana o bien como
segunda residencia, Iberostate pone
a tu disposición magníficos y sofisticados
apartamentos de 1 a 4 dormitorios de diferentes
estilos arquitectónicos, tanto de estilo Bahiano
30
Direkt an der Costa dos Coqueiros, der Kokospalmenküste, und weniger als 45 Minuten vom internationalen Flughafen von Salvador entfernt, bietet Ihnen
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos eine luxuriöse
Wohnanlage mit Villen und Apartments an, die über
die ausgezeichneten 5-Sterne-Serviceleistungen der
IBEROSTAR-Hotels verfügt. Es handelt sich um eine
geschlossene Eigentumsgemeinschaft von erstklassigem Niveau mit Sicherheitsdienst rund um die Uhr, die
von einer paradiesischen Landschaft umgeben ist und
genau die Eleganz und Erlesenheit bietet, die sich die
Eigentümer und ihre Familien wünschen.
Wenn man in Praia do Forte lebt, kann man ein ganz
besonderes Reiseziel voller Nuancen, Möglichkeiten
und Abenteuer entdecken. Diese Gegend zählt zu
den schönsten der Welt und ist gleichzeitig auch
der ideale Ausgangspunkt, um das wahre Wesen
dieses Landes mit seiner einzigartigen Tradition und
Natur zu erleben. Mit dem Kauf einer der luxuriösen
IBEROSTATE-Immobilien, die wir Ihnen in Praia do
Forte anbieten, können Sie die Schönheit der Strände
und Landschaften in vollen Zügen genießen.
Für Wochenendausflüge oder als zweiten Wohnsitz
stellt Ihnen IBEROSTATE fantastische und erlesene
Apartments mit einem bis vier Schlafzimmern in
verschiedenen Stilrichtungen zur Verfügung, darunter
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
>
RESERVA DO MAR, GENUINE SEAFRONT LUXURY
reserva do mar. auténtico lujo frente al mar
RESERVA DO MAR: AUTHENTISCHER LUXUS AM MEER
>
MEDITERRÁNEO PHASE II MODERN 2- AND 3-BEDROOM APARTMENTS
mediterrÁneo fase II. Modernos apartamentos de 2 y 3 dormitorios
MEDITERRÁNEO PHASE II: MODERNE APARTMENTS MIT ZWEI ODER DREI SCHLAFZIMMERN
and contemporary, in which natural light and
integration with nature are always present.
The distribution of the different apartments
is characterised by the perfect utilisation and
functionality of their spaces. The Iberostate
Praia do Forte homes are the ideal option for
living in paradise as a couple or family, with
maximum exclusiveness and well-being.
Among the different options of homes, the
newly launched Mediterráneo Phase II and
Reserva do Mar are the highlight.
After the categorical success of the first phase
of MEDITERRÁNEO, we are beginning this new
project maintaining the same minimalist and
integrating spirit that the signature of architect
Alonso Balaguer has given to the whole
residential complex. Modern and functional
2 and 3 bedroom homes, respectful of the
natural setting that surrounds them, with the
vast common areas of open spaces next to the
spectacular lakes of the complex. Amenities
include large pools, recreational areas with
tennis courts, children’s park and 24-hour
concierge service, in addition to many other
exclusive services available in the resort. The
como estilo contemporáneo, en los que la
luz natural y la integración con la naturaleza
están siempre presentes. La distribución de los
diferentes apartamentos se caracteriza por la
perfecta optimización y funcionalidad de sus
espacios. Las viviendas Iberostate Praia do
Forte son la opción ideal para habitar el paraíso
en pareja o en familia con la máxima exclusividad
y bienestar.
die typische Architektur von Bahia oder auch einen
zeitgenössischen Stil, bei dem natürliches Licht und
eine ideale Anpassung an die Natur stets präsent sind.
Die Raumverteilung in den Apartments ist bis zur
Perfektion optimiert und die Räume bestechen durch
ihre Zweckmäßigkeit. Die Wohnungen und Häuser
von Iberostate Praia do Forte sind die ideale Wahl,
um mit absoluter Exklusivität und Komfort zu zweit
oder mit der Familie wie im Paradies zu leben.
Entre las diferentes opciones de viviendas
destaca el nuevo lanzamiento Mediterráneo Fase
II y Reserva do Mar.
Unter den verschiedenen Immobilienangeboten ist
besonders auf das neue Projekt Mediterráneo Phase II
und Reserva do Mar hinzuweisen.
Tras el rotundo éxito de la primera fase de
MEDITERRÁNEO, iniciamos este nuevo proyecto
manteniendo el mismo espíritu minimalista e
integrador que la firma del arquitecto Alonso
Balaguer ha sabido dar a todo el residencial.
Viviendas modernas y funcionales de 2 y 3
dormitorios, respetuosas con el entorno natural
que las rodea y con extensas zonas comunes en
espacios abiertos y frente a los espectaculares
lagos del residencial. Amplias piscinas, áreas
de recreo con pistas de tenis, parque infantil y
servicio de conserje 24hrs, además de muchos
otros servicios exclusivos disponibles en el resort.
El complejo MEDITERRÁNEO by IBEROSTATE
Nach dem enormen Erfolg der ersten Bauphase von
MEDITERRÁNEO starten wir dieses neue Projekt
mit demselben minimalistischen und integrierenden
Konzept, das die Handschrift des Architekten Antonio
Balaguer trägt und sich durch die gesamte Wohnanlage zieht. Die Wohnungen sind modern und zweckmäßig, mit zwei oder drei Schlafzimmern, stehen in
perfektem Einklang mit der umgebenden Natur und
verfügen über großzügige Gemeinschaftsbereiche im
Freien, direkt an den spektakulären Seen im Resort.
Zudem bietet die Anlage großzügige Swimmingpools,
Freizeitbereiche mit Tennisplätzen, Kinderspielplatz
und Concierge-Service rund um die Uhr sowie weitere
exklusive Serviceleistungen. Damit ist die Wohnanlage
31
>
>
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos / IBEROSTATE Golf, Villas & Condos
HOME DESIGNED BY IVAN SMARCEVSKI
casa diseñada por ivan smarcevski
VILLA NACH EINEM DESIGN VON IVAN SMARCEVSKI
LUXURIOUS HOME WITH THE SIGNATURE OF DAVID BASTOS
lujosa vivienda con la firma de david bastos
LUXURIÖSE VILLA NACH EINEM DESIGN VON DAVID BASTOS
MEDITERRÁNEO complex by IBEROSTATE
offers some of the best designer apartments
on the Bahia coast.
For those who wish to enjoy all the comforts
and services that IBEROSTATE has to
offer on the seashore, “Reserva do Mar”,
apartments designed by Ivan Smarcevski, are
the perfect answer. Exclusive, comfortable
and sophisticated 3- and 4-bedroom homes
situated in a peaceful spot facing the sea with
5-star services.
Bahian-style apartments with clean and
harmonious lines in which the large wooden
balconies and open spaces that make up
the landscape in the home itself dominate.
Boasting first-class natural finishings, the
duplexes enjoy a private pool on the terrace.
Located on the seafront and with private
access to the beach, the apartments have vast
common areas with first-class comforts and
broad leisure areas among the vast gardens
and lush tropical nature.
In addition to apartments, IBEROSTATE
offers the possibility of purchasing one of
its spectacular villas designed by renowned
international architects and integrated in
a unique setting in which to enjoy the best
services, luxury facilities and exclusive
common areas conceived for your comfort.
Luxury villas with a current and innovative
design, with a high-quality finish and
surrounded by a spectacular natural setting
and a golf course. A great investment
opportunity for the most demanding.
More than 2 million m2 designed to offer a
unique lifestyle.
Discover the true meaning of lifestyle.
Discover IBEROSTATE Golf, Villas & Condos.
representa una de las mejores ofertas de
apartamentos de diseño de la costa Bahiana.
Para aquéllos que desean disfrutar de todas
las comodidades y servicios que Iberostate
ofrece y que además desean hacerlo frente
al mar, Iberostate ofrece “Reserva do Mar”,
apartamentos diseñados por Ivan Smarcevski.
Exclusivas, confortables y sofisticadas viviendas
de 3 y 4 dormitorios situadas en un enclave
tranquilo frente al mar y dotadas de servicios 5
estrellas.
MEDITERRÁNEO by IBEROSTATE eines der besten
Angebote an großartigen Apartments an der Küste
von Bahia.
Wenn Sie alle Annehmlichkeiten und Dienstleistungen
von Iberostate und gleichzeitig auch das Meer
genießen möchten, finden Sie bei Iberostate die
Apartments „Reserva do Mar“ nach einem Design von
Ivan Smarcevski. Diese exklusiven, komfortablen und
erlesenen Wohnungen mit drei bis vier Schlafzimmern
befinden sich in ruhiger Lage am Meer und sind mit
5-Sterne-Serviceleistungen ausgestattet.
Apartamentos de estilo Bahiano con líneas
limpias y armoniosas en los que predominan
los grandes balcones de madera y los espacios
abiertos que integran el paisaje en la propia
vivienda. Cuentan con materiales naturales de
primera calidad y los dúplex se complementan
con piscina propia en la terraza.
An diesen Apartments im Stil von Bahia mit ihren
reinen und harmonischen Linien fallen insbesondere
die großen Holzbalkone und offenen Bereiche auf,
mit denen die Landschaft direkt in den Wohnraum
integriert wird. Die natürlichen Materialien sind von
ausgezeichneter Qualität und die Maisonette-Wohnungen verfügen über einen eigenen Pool auf der Terrasse.
Situados frente al mar y con acceso privado a
la playa, cuentan con amplias zonas comunes
dotadas de comodidades de primer nivel y
extensas áreas de ocio entre sus inmensos
jardines y exuberante naturaleza tropical.
Die Wohnanlage befindet sich direkt am Meer,
mit privatem Zugang zum Strand. In den großen
Gemeinschaftsbereichen werden erstklassiger
Komfort und ausgedehnte Freizeitbereiche inmitten
von weitläufigen Gartenanlagen mit üppigen
Tropenpflanzen geboten.
Además de apartamentos Iberostate ofrece la
posibilidad de adquirir una de sus espectaculares
villas diseñadas por prestigiosos arquitectos
internacionales e integradas en un entorno
único en el que disfrutar de los mejores servicios,
lujosas instalaciones y exclusivas zonas comunes
pensadas para tu comodidad.
Villas de lujo con un diseño actual e innovador,
acabados de gran calidad y rodeadas por un
espectacular entorno natural y un campo de golf.
Una gran oportunidad de inversión para los más
exigentes.
Aber Iberostate bietet nicht nur Apartments
zum Verkauf, sondern auch fantastische Villen, die
von renommierten internationalen Architekten
entworfen wurden und in eine herrliche Umgebung
integriert sind. Hier stehen Ihnen neben dem Service
auf höchstem Niveau auch luxuriöse Anlagen und
exklusive Gemeinschaftsbereiche mit viel Komfort zur
Verfügung.
Más de 2 millones de m2 pensados para ofrecer
un estilo de vida único.
Diese Luxusvillen mit ihrem zeitgenössischen und
innovativen Design sind baulich bis ins kleinste
Detail hervorragend gearbeitet. Sie befinden sich
mitten in einer fantastischen Gegend mit viel
Natur und auf einem Golfplatz. Eine großartige
Investitionsmöglichkeit für höchste Ansprüche.
Descubre el verdadero significado de estilo de
vida, descubre IBEROSTATE Golf, Villas & Condos.
Über zwei Millionen Quadratmeter für einen
herrlichen Lebensstil.
Entdecken Sie, was wahrer Lebensstil ist, entdecken Sie
IBEROSTATE Golf, Villas & Condos.
32
Hotels to make you
feel like a star.
IBEROSTAR THE GRAND COLLECTION
IBEROSTAR PREMIUM GOLD
IBEROSTAR PREMIUM
IBEROSTAR
Boutique and luxury hotels.
Five-star hotels with luxury services for all
the family.
Four- and five-star hotels with the best
service.
Hotels with the best value for money.
The IBEROSTAR Premium Gold category is made
up of 5-star all-inclusive hotels with fantastic
facilities and services. These establishments are
ideal for family stays as they offer activities and
infrastructure for adults and children alike. They
include complete entertainment programmes
led by our entertainment teams, a wide range
of sporting activities and a first-class offer of
gastronomy. All accompanied by the IBEROSTAR
quality guarantee.
The hotels included in the IBEROSTAR Premium
range offer a quality service, an extensive
entertainment programme and the excellent
gastronomy which characterises the brand. Both
the facilities and the leisure offer are designed for
all ages, making these hotels ideal for families.
Clients seeking a more romantic ambience for a
couple’s stay can opt for the adults-only Premium
hotels which IBEROSTAR offers in various
destinations.
The Grand Collection hotels symbolise the
maximum expression of the IBEROSTAR brand.
Boutique hotels with luxury facilities and
personalised services of the highest quality. They
include gourmet restaurants, fully-equipped spas,
suites with the best sea views and a great number
of exclusive services such as that of the personal
butler. The majority are for adults only, except the
city based Grand Collection establishments, which
admit children.
IBEROSTAR hotels represent the first echelon of
the IBEROSTAR brand. Thanks to their optimal
quality/price ratio, the hotels in this category offer
a magnificent opportunity for families, couples or
any type of traveller to enjoy some unforgettable
holidays. They vastly exceed our strict quality
requirements, offering top-quality facilities and
infrastructure, a professional service, an excellent
culinary offer and a vast array of entertainment.
SPAIN · HUNGARY · GREECE · BULGARIA · MONTENEGRO · TUNISIA · MOROCCO · CAPE VERDE · JAMAICA · DOMINICAN REPUBLIC · CUBA · MEXICO · BRAZIL
iberostar.com · 902 995 555 · contact your travel agent
New hotels / Hoteles nuevos / Neue Hotels
COMFORT, ELEGANCE AND SPECTACULAR VIEWS
Confort, elegancia y vistas espectaculares
KOMFORT, ELEGANZ UND EINE SPEKTAKULÄRE AUSSICHT
>
Iberostar
Cala Millor
Another Star Shines
Bright in Majorca
Otra estrella brilla en
Mallorca
Ein neuer Star auf
Mallorca
AERIAL VIEW OF THE NEW IBEROSTAR CALA MILLOR >
Vista aérea del nuevo IBEROSTAR Cala Millor
LUFTBILD DES NEUEN IBEROSTAR CALA MILLOR
The IBEROSTAR universe continues to grow
and to add new stars to its firmament. In our
constant desire to increase and improve our
holiday portfolio, it is a pleasure for us to
introduce the recently-opened IBEROSTAR
Cala Millor. Situated directly on the beach,
next to the Punta de N’Amer Natural Park
and the Cala Millor sea-front promenade, is
another magnificent opportunity to discover
the most sublime Majorca.
El universo IBEROSTAR sigue creciendo y
aportando nuevas estrellas a su firmamento.
En nuestro constante afán por aumentar y
mejorar nuestro portfolio vacacional, nos
complace presentar el recién estrenado
IBEROSTAR Cala Millor. Situado directamente
sobre la playa, junto al Parque natural de Punta de
n’Amer y el Paseo Marítimo de Cala Millor, supone
otra magnífica oportunidad para descubrir la
Mallorca más paradisíaca.
Das IBEROSTAR-Universum wächst weiter und
an seinem Firmament erstrahlen neue Sterne. Wir
arbeiten ständig am Ausbau und der Verbesserung
unseres Urlaubsangebots und freuen uns, Ihnen das
kürzlich eingeweihte IBEROSTAR Cala Millor vorstellen
zu können. Es liegt direkt am Strand, ganz in der Nähe
des Naturschutzgebiets Punta de n‘Amer und der
Strandpromenade von Cala Millor, und bietet weitere
großartige Möglichkeiten, um das wahre Paradies von
Mallorca kennenzulernen.
Ideal for a family or couple’s stay, everything
in the IBEROSTAR Cala Millor has been
designed to guarantee the perfect holidays. Its
171 new rooms provide a genuine experience
of relaxation and comfort. In addition, the
hotel boasts a beautiful pool-solarium on
the Mediterranean shores and a relaxing
spa centre offering wet zone, treatments and
massages. For the sportiest guests, our fitness
suite, beach volleyball area, endless water
sports and a golf course, just 8 kilometres
away, all await. For its part, the enjoyment
comes through a varied entertainment
programme with shows and live music as well
as a Miniclub and activities for the little ones.
All of this, in addition to the exquisite culinary
offer of our buffet restaurant, completes some
unique holidays on the island of calm.
Ideal para una estancia en familia o en pareja,
todo en IBEROSTAR Cala Millor ha sido diseñado
para garantizar unas vacaciones perfectas. Sus
171 nuevas habitaciones ofrecen una auténtica
experiencia de descanso y confort. El hotel
cuenta, además, con una hermosa piscinasolárium a orillas del Mediterráneo y un relajante
centro de spa con zona húmeda, tratamientos y
masajes. A los más deportistas les espera nuestra
sala de fitness, la zona de vóley playa, infinidad
de deportes acuáticos y un campo de golf a sólo
8 kilómetros. Por su parte, la diversión llega de la
mano de un variado programa de animación con
shows y música en vivo así como un Miniclub
y actividades para los más pequeños. Todo ello,
unido a la exquisita propuesta gastronómica
de nuestro restaurante buffet, completa unas
vacaciones únicas en la isla de la calma.
Das IBEROSTAR Cala Millor ist ideal für einen
Aufenthalt mit der Familie oder zu zweit und
bietet alles, was Sie sich für einen perfekten Urlaub
wünschen. In den 171 neuen Zimmern sind wahre
Erholung und absoluter Komfort gewährleistet. Dazu
verfügt das Hotel über einen wunderschönen Pool mit
Sonnenterrasse am Ufer des Mittelmeers sowie über
eine entspannende Spa-Anlage mit Feuchtbereich,
Behandlungen und Massagen. Sportliebhaber erwartet
unser Fitnessraum, ein Beachvolleyballbereich,
endlos viele Wassersportmöglichkeiten sowie ein
Golfplatz, der nur acht Kilometer entfernt ist. Ein
abwechslungsreiches Animationsprogramm mit
Liveshows und -musik sowie der Miniclub und
Aktivitäten für die Kleinsten sorgen für ausgezeichnete
Unterhaltung. All das, kombiniert mit dem
hervorragenden kulinarischen Angebot unseres
Büfettrestaurants, macht den fantastischen Urlaub auf
Mallorca, der Insel der Ruhe, perfekt.
34
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
35
Refurbischment / Reformas / Renovierungen
Great Renovations
Carry on Improving
IBEROSTAR BÁVARO
COMPLEX SPA
Spa del complejo Bávaro
de IBEROSTAR
SPA DER IBEROSTARHOTELANLAGE BÁVARO
>
Grandes reformas
Apostamos por
seguir mejorando
Renovierungen im
großen Stil
Ständige
Verbesserungen
NEW AND IMPROVED SERVICES
nuevos servicios mejorados
NEUE, VERBESSERTE SERVICELEISTUNGEN
The IBEROSTAR Hotels & Resorts philosophy
is always to guarantee you the best possible
holidays. Therefore, year after year, we make
important investments in many of our hotels
through renovations and improvements
to allow us to offer more modern and
comfortable establishments. Below, we present
some of the stand-out renovations of 2015.
La filosofía de IBEROSTAR Hotels & Resorts es la
de garantizarte siempre las mejores vacaciones
posibles. Por ello, año tras año realizamos
importantes inversiones en muchos de nuestros
hoteles a través de reformas y mejoras destinadas
a ofrecer establecimientos más modernos y
confortables. A continuación presentamos
algunas de las más destacadas para el 2015.
IBEROSTAR Hotels & Resorts hat es sich zum Ziel
gesetzt, Ihnen stets den bestmöglichen Urlaub zu
gewährleisten. Deshalb investieren wir Jahr für
Jahr beachtliche Summen in die Renovierung
und Verbesserung vieler unserer Hotels, um Ihnen
modernste und komfortabelste Einrichtungen bieten
zu können. Nachfolgend stellen wir Ihnen einige der
wichtigsten Neuheiten für 2015 vor.
IBEROSTAR Bávaro Complex Spa
One of the great renovations carried out this
year has taken place in the IBEROSTAR Bávaro
complex in the Dominican Republic. The
spectacular SPA Sensations of this magnificent
five-star resort has been completely renovated.
On the ground floor you will find the reception,
the beauty salon and a wet zone with Turkish
bath, sauna, jacuzzi, Roman baths and pondstyle and bubble pools. The new hydrotherapy
circuit is complete with an outdoor pool with
waterfall, gooseneck shower and jets. The first
floor houses 24 massage cabins, two of them
doubles, and two VIP.
Spa del complejo Bávaro de IBEROSTAR
Una de las grandes reformas llevadas a cabo
este año ha tenido lugar en el complejo Bávaro
de IBEROSTAR, en República Dominicana. El espectacular SPA Sensations de este magnífico
resort cinco estrellas ha sido completamente
renovado. En la planta baja podemos encontrar la
recepción, el salón de belleza y una zona húmeda
con hamman, sauna, jacuzzi, baños romanos y
piscinas pozo y de burbujas. El nuevo circuito de
hidroterapia se completa con una piscina exterior
con cascada, cuello de cisne y jets. La primera
planta alberga 24 cabinas de masajes, dos de ellas
dobles y dos Vip.
Spa-Anlage des IBEROSTAR-Resorts Bávaro
Eine der größten Renovierungsmaßnahmen dieses
Jahres wurde in der IBEROSTAR-Anlage Bávaro in
der Dominikanischen Republik durchgeführt. Das
spektakuläre SPA Sensations dieses fantastischen
Fünf-Sterne-Resorts wurde komplett renoviert. Im
Erdgeschoss befinden sich nun die Rezeption, der
Beautysalon und ein Feuchtbereich mit Hammam,
Sauna, Jacuzzi, römischen Bädern, einem tiefen
Wasserbecken sowie einem Whirlpool. Der neue
Hydrotherapie-Parcours wird durch einen Außenpool
mit Wasserfall, Schwanenhalsduschen und Jetdüsen
abgerundet. Im ersten Stock befinden sich 24
Massagekabinen, darunter zwei Doppel- und zwei
VIP-Kabinen.
36
>
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
37
Refurbischment / Reformas / Renovierungen
38
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
OUTDOOR VIEW AND NEW ROOMS OF THE IBEROSTAR DIAR EL ANDALUS
VISTA EXTERIOR Y NUEVAS HABITACIONES DEL IBEROSTAR DIAR EL ANDALUS
AUSSENANSICHT UND NEUE ZIMMER DES IBEROSTAR DIAR EL ANDALOUS
IBEROSTAR CANCÚN VILLAS
Villas IBEROSTAR Cancún
VILLAS IBEROSTAR CANCÚN
>
>
IBEROSTAR Cancún Villas
The large villas of this magnificent hotel bathed
in the waters of the Caribbean Sea have been
completely refurbished. These five independent
buildings, situated in the southern part of
the complex, comprise a total of 82 rooms
distributed among the Vicaria, Bugambilia,
Hibiscus, Plúmbago and Latana villas. The
first two, with two floors, are located in front
of the beach and all their ground floor rooms
have a private terrace and infinity pool. The
three remaining villas are scattered among the
gardens and have three floors, a solarium terrace
and pool.
Villas IBEROSTAR Cancún
Las grandes villas de este magnífico hotel bañado
por el mar Caribe han sido reformadas en su
totalidad. Estos cinco edificios independientes,
situados en la parte sur del complejo,
comprenden un total de 82 habitaciones
distribuidas entre las villas Vicaria, Bugambilia,
Hibiscus, Plúmbago y Latana. Las dos primeras,
de dos niveles, se sitúan frente a la playa y
todas las habitaciones de Planta Baja cuentan
con terraza privada y piscina infinity. Las tres
restantes se encuentran repartidas entre los
jardines y disponen de tres niveles, terraza
solárium y piscina.
IBEROSTAR Diar el Andalus
Located on Port el Kantaoui beach in the heart
of the elegant holiday zone of Sousse in Tunisia,
this hotel has been completely renovated.
In Spring 2015, we will enjoy this paradise of
relaxation recently awarded its fifth star. To
obtain this recognition, the hotel has been
subject to a complete and rigorous renovation
process which has involved the redesigning of
its rooms, refurbishments such as that of the
lobby, reception and terraces, and great new
features such as the spa centre, gym and three
speciality restaurants. In addition, the hotel has
incorporated the exclusive Star Prestige concept
through which guests can access services and
advantages of genuine luxury. This renovation
will allow us to add a second Premium Gold
category hotel in the country.
IBEROSTAR Diar el Andalus
IBEROSTAR Diar el Andalous, ubicado sobre
la playa de Port el Kantaoui en el corazón de la
elegante zona vacacional de Sousse en Túnez,
ha sido reformado íntegramente. En primavera
de 2015 disfrutaremos de este paraíso de relax
que estrena su quinta estrella. Para obtenerla ha
sido sometido a un completo y riguroso proceso
de renovación que ha supuesto el rediseño de
sus habitaciones, reformas como la del lobby,
recepción o terrazas y grandes novedades como
un centro Spa, gimnasio y tres restaurantes
temáticos. Además, el hotel incorpora el exclusivo
concepto Star Prestige mediante el cual acceder
a servicios y privilegios de verdadero lujo. Esta
reforma nos permitirá incorporar un segundo
hotel de la categoría Premium Gold en el país.
Villas IBEROSTAR Cancún
Die großen Villen dieser fantastischen Hotelanlage
am Karibischen Meer wurden komplett renoviert. Die
fünf unabhängigen Gebäude, die sich im südlichen
Teil des Resorts befinden, verfügen über insgesamt
82 Zimmer, verteilt auf die Villen Vicaria, Bugambilia,
Hibiskus, Plumbago und Latana. Die beiden ersten
Villen sind zweistöckige Gebäude und liegen fast
direkt am Strand. Alle Zimmer im Erdgeschoss haben
eine private Terrasse und Zugang zum Infinity-Pool.
Die drei anderen Villen mit drei Etagen sind über
die Gartenanlagen verteilt und besitzen jeweils eine
Sonnenterrasse und einen Pool.
IBEROSTAR Diar el Andalus
Das IBEROSTAR Diar el Andalous am Strand von
Port el Kantaoui, mitten im Herzen des eleganten
tunesischen Urlaubsortes Sousse, ist komplett
renoviert worden. Im Frühjahr 2015 steht diese
paradiesische Anlage wieder für entspannende
Urlaubstage zur Verfügung und zwar jetzt mit fünf
Sternen. Um diesen fünften Stern zu erobern, wurde
der Hotelkomplex einem vollständigen und streng
überwachten Renovierungsprozess unterzogen, bei
dem die Zimmer umgestaltet wurden und Umbauten
in der Lobby, an der Rezeption und an der Terrasse
vorgenommen wurden. Außerdem gibt es großartige
Neuheiten wie das Spa-Center, ein Fitnessstudio und
drei Spezialitätenrestaurants. Zudem wird in dem
Hotel fortan das exklusive Star-Prestige-Konzept mit
Dienstleistungen und Privilegien geboten, die von
echtem Luxus zeugen. Mit dieser komplett renovierten
Anlage besitzen wir nun zwei Hotels der PremiumGold-Kategorie in diesem Land.
39
Refurbischment / Reformas / Renovierungen
IBEROSTAR Royal Cristina
Our welcoming hotel in Playa de Palma
(Majorca), the IBEROSTAR Royal Cristina
presents a complete renovation and a new
floor completed in May and increasing its
capacity to 405 with 75 new rooms. Among the
improvements, a new heated outdoor pool has
been added, the restaurant and bar have been
extended and a Chill-Out terrace with pool
and jacuzzi has been constructed. Through
the refurbishment of practically all the
facilities, we aim to improve the functionality
and bring modernity and design to one of our
most emblematic hotels.
40
IBEROSTAR Royal Cristina
Nuestro acogedor hotel de la Playa de Palma
(Mallorca), el IBEROSTAR Royal Cristina presenta
desde el mes de mayo una reforma integral y
una nueva planta que aumenta su capacidad en
75 habitaciones, alcanzando así las 405. Entre
las mejoras, se incorpora una nueva piscina
climatizada exterior, se amplían el restaurante
y el bar y se construye una terraza Chill Out
con piscina y jacuzzi. Mediante la renovación
de prácticamente todas las instalaciones,
pretendemos mejorar la funcionalidad y aportar
modernidad y diseño a uno de nuestros hoteles
más emblemáticos.
IBEROSTAR Royal Cristina
Unser angenehmes Hotel IBEROSTAR Royal Cristina
am Strand von Playa de Palma (Mallorca) wird seit
Mai einem umfassenden Umbau unterzogen, mit
dem seine Kapazität durch ein zusätzliches Stockwerk
um 75 Zimmer auf insgesamt 405 Zimmer erhöht
wird. Zu den Verbesserungen gehört u. a. ein beheizter
Außenpool, das Restaurant und die Bar werden
vergrößert und es kommt eine Chill-out-Terrasse mit
Pool und Whirlpool hinzu. Diese Renovierung, von der
nahezu alle Anlagen betroffen sind, wird eines unserer
bekanntesten Hotels wesentlich funktionstüchtiger
machen und es erhält ein absolut modernes Design.
WELCOME TO IBEROSTAR / BIENVENIDO A IBEROSTAR / HERZLICH WILLKOMMEN BEI IBEROSTAR
NEW ROOMS OF THE IBEROSTAR ROYAL CRISTINA
NUEVAS HABITACIONES DEL IBEROSTAR ROYAL CRISTINA
NEUE ZIMMER DES IBEROSTAR ROYAL CRISTINA
SPECTACULAR SPA SENSATIONS THAI ZEN CENTRE
Espectacular centro de SPA Sensations Thai Zen
SPEKTAKULÄRES SPA-CENTER SENSATIONS THAI ZEN
IBEROSTAR Playa de Muro Village
Also on the island of Majorca, the IBEROSTAR
Playa de Muro Village, a spectacular hotel
situated on the beachfront of the magnificent
Alcúdia Bay, has been refurbished during 2014.
Furthermore, this year the hotel has been
awarded the prestigious fifth star and, thus has
become part of our Premium Gold category.
Among the improvements that accompany
this distinction, you will find completely
refurbished rooms, new facilities such as the
Chill-Out area, champagne bar, reading & TV
room, and the gourmet restaurant, as well as
exclusive services like the pillow menu, iPads
and 24-hour room service, among others.
Better facilities, exclusive services and new
features aimed at guaranteeing a unique stay.
These are the focuses of IBEROSTAR Hotels &
Resorts to offer you a little more each day.
>
PRIVATE SEAFRONT CHILL-OUT ZONE
Zona chill out privada frente al mar
PRIVATER CHILL-OUT-BEREICH AM MEER
>
>
IBEROSTAR Playa de Muro Village
También en la isla de Mallorca, el IBEROSTAR
Playa de Muro Village, un espectacular hotel
situado en primera línea de la magnífica Bahía
de Alcudia, ha sido reformado durante 2014.
Este mismo año el hotel ha sido galardonado
con la prestigiosa quinta estrella y, de este modo,
ha pasado a formar parte de nuestra categoría
Premium Gold. Entre las mejoras que acompañan
a esta distinción, encontramos habitaciones
totalmente reformadas, nuevas infraestructuras
como la zona chill out, el champagne bar, la
sala de lectura & TV o el restaurante gourmet y
exclusivos servicios como la carta de almohadas,
ipads y el servicio de habitaciones 24 horas, entre
otros.
Mejores instalaciones, servicios exclusivos
y novedades encaminadas a garantizar una
estancia única. Estas son las apuestas de
IBEROSTAR Hotels & Resorts para ofrecerte cada
día un poco más.
IBEROSTAR Playa de Muro Village
Ebenfalls auf Mallorca befindet sich das IBEROSTAR
Playa de Muro Village, ein spektakuläres Hotel direkt
an der wunderschönen Bucht von Alcudia, das
2014 renoviert wurde. Im gleichen Jahr erhielt es mit
seinem fünften Stern noch größeres Prestige, sodass
es nun zu unserer Premium-Gold-Kategorie gehört.
Zu den Verbesserungen, die mit dieser Auszeichnung
einhergehen, zählen komplett umgebaute Zimmer,
neue Infrastrukturen wie der Chill-out-Bereich,
die Champagner-Bar, der Lese- und Fernsehraum
oder das Gourmet-Restaurant sowie exklusive
Serviceleistungen wie Kopfkissenwahl, iPads und ein
Zimmerservice rund um die Uhr.
Erstklassige Anlagen, exklusive Serviceleistungen
und die besagten Neuerungen garantieren einen
fantastischen Aufenthalt. Und genau das ist es, was
IBEROSTAR Hotels & Resorts anstrebt: Wir möchten
Ihnen jeden Tag ein bisschen mehr bieten können.
41
Customer service / Servicio al cliente / Betreuung der Gäste
42
Star treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung
> CHOOSE FOR THE AROMA THAT BEST
SUITS YOU FOR YOUR ROOMS
Escoge para tu habitación el
aroma que más va contigO
WÄHLEN SIE FÜR IHR ZIMMER DEN
DUFT, DER IHNEN AM BESTEN GEFÄLLT
IBEROSTAR Aromas
The Essences
of our Stars
IBEROSTAR Aromas
Las esencias de
nuestras estrellas
IBEROSTAR-Aromen
Der Duft unserer Stars
Always focused on innovating and developing
new services to improve our guests’ stays, at
IBEROSTAR we have created an olfactory firm
with which the essence of our brand is identified
and transmitted.
IBEROSTAR Aromas is a collection of fragrances
which will stimulate your senses throughout
our common areas, rooms and spas in our
Grand Collection and Premium Gold hotels.
Our essences are made with 100% recyclable
materials from organic and biodegradable raw
materials and comprise three main categories:
corporate, spa and rooms.
In the lobby and reception you will detect the
IBEROSTAR aroma, a pleasant citrus fragrance
base note, floral heart note and woody nuances.
In the SPA Sensations centres, IBEROSTAR Spa
contributes its aromatic notes of lemon and
eucalyptus to the ambience, in addition to the
freshness of rosemary, geranium and lavender,
and nuances of cedar wood and amber. A
focus which contributes to improving mood
and strengthening the sensation of well-being.
Lastly, our guests can select the aroma of their
room and in the spa cabin out of three attractive
proposals: Relaxing, Romantic and Stimulating.
Apostando siempre por la innovación y el
desarrollo de nuevos servicios para mejorar
la estancia de nuestros clientes, desde
IBEROSTAR hemos creado una firma olfativa
con la que se identifique y se transmita la
esencia de nuestra marca.
IBEROSTAR Aromas es una colección de
fragancias que estimularán los sentidos a lo
largo de nuestras zonas comunes, habitaciones
y spas en los hoteles The Grand Collection
y Premium Gold. Nuestras esencias están
realizadas con materiales 100% reciclables
a partir de materias primas orgánicas y
biodegradables y se engloban en tres categorías
principales: corporativo, spa y habitaciones.
En el lobby y la recepción percibirás el aroma
IBEROSTAR, una agradable fragancia cítrica
en su salida, de corazón floral y matices
amaderados. En los centros Spa Sensations la
fragancia IBEROSTAR Spa aporta al ambiente
notas aromáticas de limón y eucalipto unidas
al frescor del romero, el geranio y la lavanda
y matices de madera de cedro y ámbar. Una
apuesta que contribuye a mejorar el estado de
ánimo y potenciar la sensación de bienestar.
Por último, nuestros clientes podrán elegir el
aroma de su habitación y en la cabina de spa
entre tres sugerentes propuestas: Relajante,
Romántico y Estimulante.
Da wir stets auf die Innovation und
Weiterentwicklung unserer Serviceleistungen
bedacht sind, um den Aufenthalt unserer Gäste
noch angenehmer zu machen, haben wir eine
IBEROSTAR-Duftnote entwickelt, mit der sich
unsere Marke identifiziert und die das Wesen von
IBEROSTAR vermittelt.
Die IBEROSTAR-Aromen sind eine Auswahl an
Düften, die in unseren Gemeinschaftsbereichen,
den Zimmern und den Spa-Anlagen der Hotels
mit den Kategorien The Grand Collection und
Premium Gold anregend auf unsere Gäste wirken.
Diese Düfte werden zu 100 % aus recycelbaren
Materialien hergestellt und basieren auf organischen
und biologisch abbaubaren Rohstoffen. Sie sind im
Wesentlichen in drei Kategorien einzuteilen: Konzern,
Spa und Zimmer.
In der Lobby und an der Rezeption können Sie den
Duft IBEROSTAR wahrnehmen. Dabei handelt es sich
um einen angenehmen Zitrusduft mit einer blumigen
Herznote und einer Holznuance. In den SpaSensations-Zentren entfaltet der Duft IBEROSTAR
SPA Nuancen von Zitrone und Eukalyptus, die
mit den frischen Noten von Rosmarin, Geranie
und Lavendel sowie einem Hauch von Zeder- und
Amberholz kombiniert sind. Diese Aromen wirken
sich positiv auf den Gemütszustand aus und
verstärken das Gefühl von Wohlbefinden. Unsere
Gäste können für ihr Zimmer und die Spa-Kabine
selbst wählen, ob sie lieber einen entspannenden,
romantischen oder anregenden Duft möchten.
43
Gastronomy / Gastronomía / Gastronomie
Iberostarchef on Tour
A Unique Culinary Tour
Una gira
gastronómica única
>
Eine spezielle
gastronomische
Tournee
Dani garcía
Spanish haute cuisine is going on tour with
IBEROSTAR between October 2014 and October
2015. Through this ambitious initiative, we
explore the flavours and creativity of some
of the most renowned Spanish chefs, with
exclusive tours to IBEROSTAR hotels in the
Caribbean (Dominican Republic, Cuba and
Mexico) and Spain. The goal is to export the
best haute cuisine our country has to offer,
from 16 prestigious chefs with more than 20
Michelin stars between them who will regale us
with their best creations in a unique culinary
experience.
Iberostarchef on Tour, a project which comes
under the Iberostarchef concept, was launched
in October in the Dominican Republic by Dani
García. Holder of two Michelin stars with his
restaurant located in the Puente Romano
44
La alta gastronomía española se va de gira de
la mano de IBEROSTAR entre octubre de 2014
y octubre de 2015. A través de esta ambiciosa
iniciativa llevamos los sabores y la creatividad de
algunos de los chefs españoles más reconocidos,
en exclusivos tours, a hoteles IBEROSTAR de
Caribe (República Dominicana, Cuba y México) y
España. El objetivo es exportar la más alta cocina
de nuestro país de la mano de 16 prestigiosos
chefs que suman más de 20 estrellas Michelin
y que ofrecerán sus mejores creaciones en una
experiencia gastronómica única.
Iberostarchef on Tour, proyecto englobado bajo
el concepto Iberostarchef, se inauguró el pasado
mes de octubre en República Dominicana
de la mano de Dani García. Poseedor de dos
estrellas Michelin con su restaurante ubicado
en el hotel Puente Romano de Marbella, el
Von Oktober 2014 bis Oktober 2015 geht die
spanische Haute Cuisine mit IBEROSTAR auf
Tournee. Mit diesem ehrgeizigen Projekt bringen
wir den Geschmack und die Kreativität einiger der
renommiertesten spanischen Küchenchefs auf einer
exklusiven Tour in die IBEROSTAR-Hotels in der
Karibik (Dominikanische Republik, Kuba und Mexiko)
und in Spanien. Ziel ist es, die spanische Haute
Cuisine mit der Unterstützung von 16 renommierten
Küchenchefs, die gemeinsam über 20 MichelinSterne verfügen, zu exportieren. Die Köche werden
ihre besten Kreationen anbieten und das Projekt zu
einem einzigartigen kulinarischen Erlebnis machen.
Iberostarchef on Tour ist ein Teil der Projekts
Iberostarchef und wurde im vergangenen Oktober
in der Dominikanischen Republik mit Dani García
eröffnet. Mit seinem Restaurant im Hotel Puente
Romano in Marbella verfügt der Küchenchef
aus Málaga über zwei Michelin-Sterne und
>
>
Ángel León
Quique Dacosta
>
>
Star treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung
andoni aduriz
NACHO MANZANO
hotel in Marbella, the Malagan chef offered
his creations during three intense evenings
which concluded in Cuba and Mexico. Next
on the list was Ángel León, winner of the
National Gastronomy Award 2012. The Cadiz
native, nicknamed “chef del mar” (chef of
the sea) visited our Caribbean kitchens in
December, preparing some of the dishes that
have brought such success to his Aponiente
restaurant. January is the month of Quinque
Dacosta and the three Michelin stars held
by his restaurant in Denia. In the Dominican
Republic, Cuba and Mexico we will be able to
sample the amazing recipes of this model of
modern cuisine. In February, in Playa de Muro
(Majorca), we will have the innovative Andoni
Aduriz as we sample his creations which have
brought his Mugaritz restaurant two coveted
stars. The following five appearances will
take place in our Caribbean resorts. With two
more dazzling Michelin stars, in March we will
welcome Asturian Nacho Manzano, owner of
Casa Marcial and considered one of the great
chef malagueño ofreció sus creaciones en
tres intensas veladas que se completaron en
Cuba y México. El siguiente en la lista fue Ángel
León, Premio Nacional de Gastronomía 2012. El
gaditano, apodado “chef del mar”, visitó nuestros
fogones caribeños en diciembre elaborando
algunos de los platos que han encumbrado
su restaurante Aponiente. Enero es el mes de
Quique Dacosta y las tres estrellas Michelin que
ostenta con su restaurante situado en Denia. En
Dominicana, Cuba y México podremos degustar
las sorprendentes recetas de este referente de la
cocina moderna. En febrero, en Playa de Muro
(Mallorca), contaremos con la presencia del
innovador Andoni Aduriz y degustaremos las
creaciones que han otorgado dos codiciadas
estrellas a su restaurante Mugaritz. Las siguientes
cinco apariciones tendrán lugar en nuestros
resorts del Caribe. Con otras dos flamantes
estrellas Michelin, en marzo recibiremos al
asturiano Nacho Manzano, propietario del
establecimiento “Casa Marcial” y considerado
uno de los grandes valores emergentes. Abril será
präsentierte seine Kreationen bei drei fantastischen
Abendveranstaltungen in Kuba und in Mexiko. Der
Nächste im Programm war Ángel León, Preisträger
des spanischen Gastronomiepreises 2012. Der
Küchenchef aus Cádiz, der auch den Beinamen
„Küchenchef des Meeres“ trägt, besuchte im
Dezember unsere Küche in der Karibik und kochte
hier einige der Gerichte, mit denen sein Restaurant
Aponiente bekannt geworden ist. Im Januar wird
Quique Dacosta mit den drei Michelin-Sternen,
über die sein Restaurant in Denia verfügt, auf
Tournee gehen, und wir können die erstaunlichen
Gerichte dieses modernen Kochkünstlers in der
Dominikanischen Republik, Kuba und Mexiko
probieren. Im Februar begrüßen wir im Playa de
Muro (Mallorca) den innovativen Küchenchef
Andoni Aduriz und verkosten dort die Kreationen,
die seinem Restaurant Mugaritz zwei der begehrten
Sterne beschert haben. Die nächsten fünf Auftritte
der Küchenchefs werden in unseren Resorts in der
Karibik stattfinden. Im März empfangen wir den
asturischen Küchenchef Nacho Manzano, der über
zwei nagelneue Michelin-Sterne verfügt. Er ist Besitzer
des Restaurants „Casa Marcial“ und gilt als eines der
45
>
Gastronomy / Gastronomía / Gastronomie
MANUEL de la osa, pepe solla, FERNANDO PÉREZ ARELLANO, Jordi Cruz, PEPE RODRÍGUEZ & PACO MORALES
emerging talents. April will be the month of
Manuel de la Osa, whose focus on cuisine that
combines tradition and avant-garde has made
him worthy of two stars, one for each of the
restaurants he runs: Las Rejas and Ars Natura.
Maintaining this very high standards, we will
receive Galician Pepe Solla in May. Another
chef with unstoppable potential, Solla, with
his homeland vocation, has created a niche
among the titans of Spanish gastronomy. June
is reserved for the talented Fernando Pérez
Arellano, whose emphasis on technical and
conceptual cuisine has resulted in his Zaranda
restaurant receiving a star. We will continue,
in July 2015, with three meals prepared by
renowned Jordi Cruz. Holder of two stars
with his ABaC restaurant-hotel, the chef will
offer some of the gems from his recipe book.
In August we will travel to Tenerife with Pepe
Rodríguez, chef of Bohío, who will visit the
IBEROSTAR Anthelia to offer us his version of
the best Castilian-Manchegan cuisine. And in
September we will close the individual tours in
46
el mes de Manuel de la Osa, cuya apuesta por una
cocina de raíces que aúna tradición y vanguardia
le ha hecho merecedor de dos estrellas, una para
cada uno de los restaurantes que regenta: Las
Rejas y Ars Natura. Manteniendo este altísimo
nivel, recibiremos al chef gallego Pepe Solla en
el mes de mayo, otro cocinero de imparable
proyección que desde su vocación de terruño se
ha abierto paso entre los titanes de la gastronomía
nacional. Junio se reserva para el talentoso
Fernando Pérez Arellano cuya apuesta por la
cocina técnica y conceptual ha otorgado una
estrella a su restaurante Zaranda. Continuamos
en julio de 2015 con las tres cenas elaboradas
por el afamado Jordi Cruz. Poseedor de dos
estrellas con su restaurante-hotel ABaC, el chef
ofrecerá algunas de las joyas de su recetario. En
agosto viajaremos a Tenerife con Pepe Rodríguez,
el armónico chef del Bohío, quien visitará el
IBEROSTAR Anthelia para ofrecernos su versión
de la mejor cocina castellanomanchega. Y en
septiembre cerraremos las giras individuales,
en IBEROSTAR Royal Cristina (Mallorca), con
großen aufsteigenden Talente. Im April ist Manuel de
la Osa mit seiner Kochkunst an der Reihe, die zu ihren
Wurzeln steht und Tradition mit Modernität vereint.
Dieses Konzept hat ihm zwei Sterne eingebracht
– einen für jedes seiner beiden Restaurants: Las
Rejas und Ars Natura. Wir behalten das hohe
Niveau bei und empfangen im Mai den galicischen
Küchenchef Pepe Solla, einen weiteren Koch mit
einem unaufhaltsamen Einfluss. Mit seiner Liebe zur
Heimat hat er sich den Weg zwischen den Titanen der
spanischen Gastronomie geebnet. Der Juni ist dem
talentierten Fernando Pérez Arellano vorbehalten,
der mit seiner technisch-konzeptuellen Küche einen
Stern für sein Restaurant Zaranda erhalten hat. Im
Juli geht es dann weiter mit drei ausgeklügelten
Abendessen des berühmten Küchenchefs Jordi Cruz.
Für sein Hotel-Restaurant ABaC wurden ihm zwei
Sterne verliehen und bei uns wird der Küchenchef
einige seiner besten Rezepte aus seinem Repertoire
anbieten. Im August reisen wir mit Pepe Rodríguez,
dem Küchenchef des Restaurants Bohío, nach
Teneriffa. Er wird das IBEROSTAR Anthelia besuchen,
um uns seine perfekt ausbalancierte Version der
besten Küche aus Kastilien-La Mancha anzubieten.
>
Star treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung
Fina Puigdevall, Beatriz Sotelo,
Yolanda León, Macarena de Castro &
Begoña Rodrigo
the IBEROSTAR Royal Cristina (Majorca), with
the innovative Cordoban chef Paco Morales and
the reinvented Andalusian gastronomy of his
Noor restaurant.
The end of Iberostarchef on Tour, in October,
will be celebrated in style thanks to the visit
to the Caribbean of our “Women with star”,
a team of illustrious female chefs renowned
throughout Spain and made up of Fina
Puigdevall (Rte Les Cols**), Beatriz Sotelo
(A Estación*), Yolanda León (Cocinandos*),
Macarena de Castro (Jardín*) and Begoña
Rodrigo (Top Chef 2013). The prestigious chefs
will offer an exclusive set menu, thus closing a
culinary tour unique worldwide.
For more information and bookings, see www.iberostarchefontour.com
el innovador chef cordobés Paco Morales y
la reinventada gastronomía andalusí de su
restaurante Noor.
El fin de fiesta de Iberostarchef on Tour, en
octubre, será por todo lo alto gracias a la
visita al Caribe de nuestras “Mujeres con
estrella”, un elenco de ilustres cocineras de
alto reconocimiento nacional formado por
Fina Puigdevall (Rte Les Cols**), Beatriz Sotelo
(A Estación*), Yolanda León (Cocinandos*),
Macarena de Castro (Jardín*) y Begoña Rodrigo
(Top Chef 2013). Las prestigiosas chefs ofrecerán
un exclusivo menú conjunto cerrando así una
gira culinaria única en el mundo.
Para más información y reservas consulta en
www.iberostarchefontour.com
Und im September beenden wir die Kochtournee
im IBEROSTAR Royal Cristina (Mallorca) mit dem
innovativen Küchenchef Paco Morales aus Córdoba
und der neu erfundenen andalusischen Küche seines
Restaurants Noor.
Zum Abschluss von Iberostarchef on Tour findet
im Oktober anlässlich des Karibikbesuchs unserer
„Chefköchinnen mit Stern“ ein rauschendes Fest statt.
Aus diesem Anlass werden mehrere renommierte
spanische Chefköchinnen zusammentreffen: Fina
Puigdevall (Restaurant Les Cols**), Beatriz Sotelo (A
Estación*), Yolanda León (Cocinandos*), Macarena de
Castro (Jardín*) und Begoña Rodrigo (Top Chef 2013).
Die bekannten Köchinnen werden ein exklusives
gemeinsames Menü anbieten und runden damit
unsere ganz spezielle kulinarische Tournee ab.
Weitere Informationen und Reservierungen finden
Sie unter www.iberostarchefontour.com
47
Entertainment / Animación / Animation
Evening shows
How Is the Best
Entertainment Born?
Shows nocturnos
¿Cómo nace el mejor
entretenimiento?
Wie entsteht
erstklassige
Unterhaltung?
>
Abendliche Shows
COLOURFUL WARDROBE COLLECTIONS, ELABORATE
>
STAGING AND GREAT ENTERTAINMENT IN ALL OUR SHOWS
Coloridos vestuarios, elaborada escenografía y
mucha diversión en todos nuestros shows
FARBENFROHE KOSTÜME, EIN AUSGEKLÜGELTES
BÜHNENBILD UND VIEL SPASS BEI ALLEN UNSEREN SHOWS
At IBEROSTAR we know that, in addition
to relaxation, a fundamental part of your
holidays lies in leisure and enjoyment. It’s
for this reason that our staff design varied
entertainment programmes to liven up each
day. Among these activities, our evening
shows are one of the highlights, a fabulous
way to transform evenings into unique
experiences.
En IBEROSTAR sabemos que, además del relax,
una parte fundamental de las vacaciones
reside en el ocio y la diversión. En esta línea,
nuestro personal de animación diseña variados
programas de entretenimiento con los que
amenizar cada jornada. Entre estas actividades
destacan nuestros shows nocturnos, una
magnífica propuesta para transformar las veladas
en experiencias únicas.
Bei IBEROSTAR sind wir uns dessen bewusst, dass
neben Entspannung auch Freizeitaktivitäten und
Spaß grundlegender Bestandteil eines Urlaubs sind.
In diesem Sinne erstellen unsere Animationsteams
abwechslungsreiche Unterhaltungsprogramme,
die Ihren Aufenthalt noch schöner machen sollen.
In diesem Zusammenhang sind vor allem unsere
abendlichen Shows zu erwähnen, denn sie schließen
Ihre Urlaubstage mit einem besonderen Erlebnis ab.
The show’s creational process is born of our
creative team meetings. In them, the theme
and name of the show are decided, based
on the hotel and destination in which they
will be performed. From there, we develop
the content of the show, which usually lasts
between 45 and 55 minutes. The outline which
will define the staging, wardrobe selection,
lighting and sourcing of all the necessary
materials is worked on meticulously, focusing
on the quality and creativity of the event.
Having reached this point, we begin the
rehearsals, and commence a dress- and scenemaking process that requires between three
and four months of dedication. On the other
El proceso para la creación de los shows nace
en las reuniones de nuestro equipo creativo.
En ellas se decide la temática y el nombre
del espectáculo en función del hotel y del
destino en el que se llevará a cabo. A partir de
ahí desarrollamos el contenido del show cuya
duración oscila entre los 45 y los 55 minutos.
De forma meticulosa, centrados en la calidad y
creatividad del evento, se trabaja en los bocetos
que definirán la escenografía, en la selección de
vestuario, iluminación y en el encargo de todos
los materiales necesarios. Llegados a este punto
arrancamos los ensayos e iniciamos un proceso
de confección de ropa y escenarios que requiere
entre tres y cuatro meses de dedicación. Por su
Diese Shows werden bei den Meetings unseres
kreativen Teams ausgearbeitet, wo zunächst die
Themen sowie die Titel der Vorführungen je nach
Hotel und Reiseziel beschlossen werden. Auf dieser
Grundlage entwickeln wir dann das Programm für
die Shows, die zwischen 45 und 55 Minuten dauern.
Mit viel Liebe zum Detail einigen wir uns daraufhin,
immer unter sorgfältiger Wahrung von Qualität und
Kreativität, auf das Bühnenbild, die Kostümauswahl,
die Beleuchtung und die Beschaffung der
notwendigen Materialien. Danach beginnen die
Proben, die Kostüme werden zusammengestellt
und das Bühnenbild entsteht, was alles zusammen
drei bis vier Monate Arbeit in Anspruch nimmt. Was
die perfekte Beleuchtung angeht, so entsteht diese
48
Star treatment / Trato de estrella / Star-Betreuung
hand, the lighting production is completed
within a two week period, working between
midnight and 6 am. Once everything is
essentially ready, a week before the première,
we perform a dress rehearsal to oil the cogs of
the show and correct possible errors. Finally,
we perform and film the show for the first
time, it so that all the participants can see the
fruits of their labour.
parte, la producción de iluminación se realiza
durante dos semanas en horarios de 12 de la
noche a 6 de la mañana. Con prácticamente
todo listo, a una semana del estreno realizamos
un ensayo general destinado a pulir todo
el engranaje del show y corregir posibles
errores. Finalmente estrenamos y grabamos el
espectáculo para que todos los participantes
puedan ver el resultado de su trabajo.
innerhalb von zwei Wochen und wird stets zwischen
Mitternacht und sechs Uhr morgens geprobt. Wenn
dann fast alles fertig ist, machen wir eine Woche vor
der Premiere eine Generalprobe, um der Show den
letzten Schliff zu verleihen und um mögliche Fehler
zu korrigieren. Und schließlich findet die Premiere
statt, die wir filmen, damit alle Teilnehmer das
Ergebnis ihrer Arbeit sehen können.
49
Rooms / Habitaciones / Zimmer
Family Rooms
CHILDREN’S DECORATION AT THE IBEROSTAR
PUNTA CANA (DOMINICAN REPUBLIC)
Decoración infantil en el IBEROSTAR Punta
Cana (República Dominicana)
KINDGERECHTE DEKORATION IM IBEROSTAR
PUNTA CANA (DOMINIKANISCHE REPUBLIK)
>
Thinking of the
Little Ones
JUNIOR FAMILY SUITE AT THE IBEROSTAR
BÁVARO (DOMINICAN REPUBLIC)
Junior Suite familiar en el IBEROSTAR
Bávaro (República Dominicana)
FAMILIEN-JUNIORSUITE IM IBEROSTAR BÁVARO
(DOMINIKANISCHE REPUBLIK)
Habitaciones
familiares
Pensando en los
más pequeños
Wir denken auch
an unsere jüngsten
Gäste
Many of the improvements and new services
that we offer at IBEROSTAR originate from
our constant interaction with our guests.
This communication allows us to gauge their
opinions, concerns and suggestions in detail,
allowing us to better meet their needs. One
of the greatest challenges we face on a dayto-day basis is that of not only fulfilling the
expectations of our guests, but also exceeding
them, on our ongoing pursuit for their
satisfaction.
Undoubtedly, among our regular guest
profiles, families feature prominently.
Seeing the way in which they manage and
experience their holidays, speaking to them
50
Muchas de las mejoras y nuevos servicios
que ofrecemos en IBEROSTAR nacen de una
constante interacción con nuestros clientes. Esta
comunicación nos permite conocer al detalle sus
opiniones, inquietudes y sugerencias pudiendo
así cubrir mejor sus necesidades. Uno de los
mayores retos que afrontamos día a día es el de no
solo cumplir las expectativas de nuestros clientes
sino superarlas en busca de su satisfacción.
Sin duda, entre nuestros perfiles de clientes
habituales destacan las familias. Observando
el modo en el que gestionan y viven sus
vacaciones, hablando con ellas y atendiendo
a las necesidades de los más pequeños de la
casa hemos desarrollado un nuevo modelo de
>
Familienzimmer
FAMILY ROOM NEXT TO THE WATER PARK AT THE
IBEROSTAR VARADERO (CUBA)
Habitación familiar junto al parque acuático
en el IBEROSTAR Varadero (Cuba)
FAMILIENZIMMER NEBEN DEM AQUAPARK IM
IBEROSTAR VARADERO (KUBA)
Viele Verbesserungen und neue Serviceleistungen bei
IBEROSTAR entstehen durch den kontinuierlichen
Austausch mit unseren Gästen. Durch diesen Kontakt
können wir Ihre Meinungen, Anliegen und Vorschläge
besser verstehen und Ihren Wünschen entsprechen.
Eine unserer größten Herausforderungen ist es, nicht
nur Tag für Tag die Erwartungen unserer Gäste zu
erfüllen, sondern sie zu übertreffen.
Viele unserer Gäste sind zweifelsohne Familien.
Wir haben beobachtet, wie sie ihren Urlaub planen
und verbringen, wir haben mit ihnen gesprochen
und auch darauf geachtet, was sich unsere jüngsten
Gäste wünschen. Dadurch konnten wir schließlich
ein neues Zimmermodell entwickeln und ab sofort
verfügen die Familienzimmer der IBEROSTAR-
>
A STAR FOR EVERY OCCASION / UNA ESTRELLA PARA CADA OCASIÓN / Ein Stern für jede Gelegenheit
and attending to the needs of the little ones,
we have developed a new type of room. From
now on, family rooms at IBEROSTAR hotels
located in the Caribbean are conceived for
a family stay, providing exclusive services
and furnishings. Adjoining rooms, king-sized
beds, nursery décor, and locations close to
our Miniclubs and water parks are some of the
advantages we offer. The kids will enjoy their
welcome presents, toys, a minibar selection
with juices and sweets, and, in some cases,
even a PlayStation. Furthermore, we include
a free babysitting service in the evenings, gifts
for the parents and, at the IBEROSTAR Paraíso
Maya (Mexico) and the IBEROSTAR Praia do
Forte (Brazil), a dedicated kitchen for babies
stocked with baby-specific food, sterilisation
area, and all the necessary appliances so your
baby can feel at home while on holiday.
habitación. A partir de ahora, las habitaciones
familiares de los hoteles IBEROSTAR ubicados
en el Caribe cuentan con equipamiento y
servicios exclusivos pensados para una estancia
familiar. Habitaciones comunicadas, camas
King, decoración infantil y ubicaciones cercanas
a nuestros Miniclubs o parques acuáticos
son algunas de las ventajas que te ofrecemos.
Los niños disfrutarán con sus regalos de
bienvenida, juguetes, un minibar surtido con
zumos y golosinas y en algunos casos hasta una
PlayStation. Además, incluimos el servicio gratuito
de canguro nocturno, detalles para los padres
y, en IBEROSTAR Paraíso Maya (México) y en el
IBEROSTAR Praia do Forte (Brasil), una cocina para
bebés con comida especial, área de esterilización
y los electrodomésticos necesarios para que tu
bebé disponga de un hogar fuera de casa.
Hotels in der Karibik über eine Ausstattung und
exklusive Serviceleistungen, die konkret auf die
Bedürfnisse von Familien zugeschnitten sind.
Zimmer mit Verbindungstüren, Kingsize-Betten,
kindgerechte Dekoration und kurze Entfernungen
zu unseren Miniclubs oder Aquaparks sind nur
einige der Vorteile, die wir Ihnen bieten. Die Kinder
dürfen sich auf Begrüßungsgeschenke, Spielzeug,
eine Minibar mit Säften und Süßigkeiten und in
manchen Fällen sogar auf eine PlayStation freuen.
Außerdem stellen wir einen kostenlosen BabysitterService für den Abend und besondere Details für
die Eltern zur Verfügung. Im IBEROSTAR Paraíso
Maya (Mexiko) und im IBEROSTAR Praia do
Forte (Brasilien) bieten wir Ihnen außerdem auch
eine besondere Küche mit Babynahrung, einen
Bereich zum Sterilisieren der Fläschchen und die
notwendigen Haushaltsgeräte, damit sich Ihr Baby
auch unterwegs wie zu Hause fühlt.
51
Dining / Cenas / Abendessen
52
A STAR FOR EVERY OCCASION / UNA ESTRELLA PARA CADA OCASIÓN / Ein Stern für jede Gelegenheit
Pacific Express
IBEROSTAR Playa Mita
A Train Ride
Through Haute
Cuisine
>
Un viaje en tren por la
alta cocina
>
DECORATION AND SERVICE DETAILS OF THE PACIFIC EXPRESS
Detalles de la decoración y servicio del Pacific Express
DEKORATION UND SERVICE DES PACIFIC EXPRESS
At IBEROSTAR we always mention the
love and care we put into our gastronomy.
Determined to impress our guests with
our high-quality cuisine, we know that an
important part of the culinary experience
at IBEROSTAR comes from the setting and
the décor of our speciality restaurants. An
example of this is the Pacific Express, a
gourmet restaurant within the IBEROSTAR
Playa Mita, in Mexico’s Riviera Nayarit.
Pacific Express is born as a project led by José
Deudero, IBEROSTAR’s corporate decorator
for the last 26 years. As with the majority of
his works, this initiative is based on his own
experiences. In this case, Deudero travels
back to his childhood, a time when he felt
drawn to the world of trains. Our creator spent
years thinking about creating a restaurant set
in the atmosphere of the railways, and he has
finally found the ideal location in which to do
it: Playa Mita.
Auf den Schienen der
Haute Cuisine
En IBEROSTAR siempre mencionamos el
cariño y el mimo con el que cuidamos nuestra
gastronomía. Centrados en sorprender a nuestros
clientes con una cocina de alta calidad, sabemos
que una parte importante de la experiencia
culinaria en IBEROSTAR viene de la mano de
la ambientación y la decoración de nuestros
restaurantes de especialidades. Un ejemplo de
ello es el Pacific Express, restaurante gourmet
emplazado en el IBEROSTAR Playa Mita, en la
Riviera Nayarit de México.
Pacific Express nace como un proyecto liderado
por José Deudero, Decorador Corporativo de
IBEROSTAR durante los últimos 26 años. Al igual
que la mayoría de sus obras, esta apuesta se
basa en sus propias experiencias. En este caso,
Deudero viajó a su infancia, época en la que se
sentía atraído por el mundo de los trenes. Nuestro
creador llevaba años manejando la idea de crear
un restaurante ambientado en la atmósfera
de los ferrocarriles y por fin ha encontrado la
localización idónea en la que plasmarlo: Playa Mita.
IBEROSTAR ist stets mit viel Liebe zum Detail auf
eine ausgezeichnete Gastronomie bedacht. Wir
wollen unsere Gäste mit exzellenter Kochkunst
überraschen und wissen, dass das Ambiente und die
Dekoration unserer Spezialitätenrestaurants einen
wichtigen Bestandteil der kulinarischen Erfahrung
bei IBEROSTAR darstellen. Ein Beispiel dafür ist das
Gourmet-Restaurant Pacific Express im IBEROSTAR
Playa Mita an der Riviera Nayarit in Mexiko.
Die Idee für das Pacific Express stammt von José
Deudero, der seit 26 Jahren für die Dekoration
bei IBEROSTAR verantwortlich ist. Genauso wie
die meisten seiner Werke stützt sich auch dieses
Projekt auf seine eigenen Erfahrungen. In diesem
Falle versetzte er sich in seine Kindheit zurück, als
er sich für alles begeisterte, was mit Zügen zu tun
hatte. Unser Dekorateur hatte schon seit vielen
Jahren die Vorstellung von einem Restaurant mit
echter Eisenbahnatmosphäre und schließlich bot
sich ihm Gelegenheit, diese umzusetzen, und zwar
im Playa Mita.
53
>
INTERIOR OF THE RESTAURANT, INSPIRED BY LAST CENTURY’S TRAINS.
Interior del restaurante, inspirado en los trenes del siglo pasado
INNENRAUM DES RESTAURANTS: INSPIRIERT AN DEN ZÜGEN DES VERGANGENEN JAHRHUNDERTS
The restaurant, inspired by the hundredyear-old Sóller train (Majorca), has two areas.
Entering through a door evoking grand train
stations, a platform separates the two, set and
decorated as two train carriages. The interior
of these, built in an IBEROSTAR workshop in
the Dominican Republic, has been produced
in mahogany as a tribute to the old trains that
were made of this material.
El restaurante, inspirado en el centenario tren de
Sóller (Mallorca), consta de 2 zonas ambientadas
y decoradas como dos vagones separados por
un andén al que se accede por una puerta que
recuerda a las entradas de las grandes estaciones.
El interior de los vagones, construidos en un taller
de IBEROSTAR en República Dominicana, se ha
fabricado en caoba como homenaje a los antiguos
trenes que se construían de este material.
In addition to the spectacular setting, if
something distinguishes the Pacific Express,
it is its exquisite culinary offer, allowing the
possibility to sample French haute cuisine
through seasonal products, prepared with
the latest cooking techniques. From his
spiny lobster salad on pheasant ragout to
beef tournedo confit, prepare to be amazed
with meats and shellfish of the very highest
quality, cooked by expert hands, making
each mouthful a unique experience. Exquisit
dishes and scrumptious desserts which can
be washed down with our selection of great
international wines. A golden opportunity to
pamper your palate.
Además del espectacular local, si algo diferencia
a Pacific Express, es su exquisita propuesta
gastronómica, que ofrece la posibilidad de
degustar la alta cocina francesa a través de
productos de temporada elaborados con las
últimas técnicas culinarias. Desde su ensalada
de langosta sobre ragout de faisán hasta el
tournedó de res confitado, sorprende con carnes
y mariscos de primerísima calidad cocinados
por manos expertas que convierten cada bocado
es una experiencia única. Platos selectos a los
que se unen magníficos postres y que pueden
regarse con nuestra selección de grandes vinos
internacionales. Una oportunidad de oro para
mimar tu paladar.
Das Restaurant ist an der über hundert Jahre alten
Eisenbahn von Sóller (Mallorca) inspiriert und
in zwei Bereiche eingeteilt, die wie Zugwaggons
ausgestattet und dekoriert sind. Sie werden von
einem Bahnsteig getrennt, den man über eine
Tür erreicht, die an die Eingänge großer Bahnhöfe
erinnert. Die Innenräume der Waggons wurden in
einer IBEROSTAR-Werkstatt in der Dominikanischen
Republik aus Mahagoniholz hergestellt und sind
damit eine Hommage an die alten Eisenbahnen, die
mit diesem Material verkleidet waren.
Neben dem spektakulären Ambiente hebt sich das
Pacific Express aber auch durch sein exquisites
gastronomisches Angebot ab. Hier kann man die
französische Haute Cuisine mit erlesenen saisonalen
Produkten genießen und die neuesten kulinarischen
Techniken entdecken. Vom Langusten-Salat auf
Fasanenragout bis hin zum RindermedaillonConfit überrascht die Küche mit erstklassigen
Gerichten aus Fleisch und Meeresfrüchten, die
von Expertenhand zubereitet werden und jeden
Bissen zu einer einzigartigen Erfahrung werden
lassen. Hervorragende Gerichte und fantastische
Nachspeisen werden durch unser großartiges
Angebot an internationalen Weinen perfekt
abgerundet. Eine ausgezeichnete Möglichkeit, Ihre
Geschmacksknospen zu verwöhnen.
PENDIENTE
ANUNCIO
NESTLE
Coffee that Makes a Moment
MEXICO
USA
CANADA
CENTRO AMERICA
Cafiver.com
CHILE UNITED KINGDOM
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
Let´s grown your business / Hagamos crecer tu negocio
AUSTRALIA
[email protected]fiver.com.mx
Golf / Golf / Golf
IBEROSTAR Bávaro Golf Club
Your Best Swing
in the Dominican
Republic
Ihr bester Swing in der
Dominikanischen Republik
Discover the most complete golf club in the
Dominican Republic. Situated in a unique
setting, just a few metres from our 4 elegant
hotels belonging to the IBEROSTAR Playa
Bávaro complex, the IBEROSTAR Bávaro
Golf Club is a genuine wonder for golf lovers,
whatever their level.
Descubre el club de golf más completo de
República Dominicana. Situado en un entorno
único, a tan solo unos minutos de nuestros 4
magníficos hoteles del complejo IBEROSTAR
Playa Bávaro, el IBEROSTAR Bávaro Golf Club
es una auténtica maravilla para los amantes del
golf a cualquier nivel.
A professional 18-hole course, designed by
the legendary P.B. Dye, offers more than 100
bunkers and poses a real challenge for all types
of players. Its broad and sloping fairways, with
their intense green colour, guide you through
a setting sculpted by the native landscape of
the island, scattered with lakes, streams and
enormous sand dunes. The versatility of the
round and the vertical movement make each
hole a unique experience. Furthermore, when
it comes to perfecting your swing, a stunning,
fully-equipped 350,000 square feet driving range
awaits you, as well as our Academy, offering a
wide range of classes. After a pleasant round,
the elegant Clubhouse (incorporating a store
stocking top-brand products and a cafeteria) is
the perfect place to reflect on your shots in an
exclusive setting.
Un campo profesional de 18 hoyos diseñado
por el legendario P.B. Dye que ofrece más de
100 búnkers y supone un reto absoluto para
todo tipo de jugadores. Sus calles anchas y
onduladas de color verde intenso nos guían por
un entorno esculpido por el paisaje autóctono
de la isla, salpicado de lagos, corrientes y
enormes dunas de arena. La versatilidad del
recorrido y el movimiento vertical convierten
cada hoyo en una experiencia única. Además, a
la hora de poner a punto tu swing, te espera una
impresionante y completa zona de prácticas
de 350.000 pies cuadrados en la que también
se ofrecen clases a través de nuestra academia.
Después de un agradable recorrido, la elegante
Casa Club con tienda de primeras marcas y
cafetería son el lugar perfecto para reflexionar
sobre tus golpes en un ambiente exclusivo.
Challenges, facilities and a wonderful set-up
make this course a true golfing paradise in Punta
Cana. More information: www.iberostar.com/golf
Desafíos, infraestructuras y un espléndido
acondicionamiento hacen de este campo un
verdadero paraíso del golf en Punta Cana. Más información: www.iberostar.com/golf
56
>
Tu mejor swing en
Dominicana
IBEROSTAR Bávaro Golf Club
IBEROSTAR Bávaro Golf Club
IBEROSTAR Bávaro Golf Club
Der kompletteste Golfclub in der Dominikanischen
Republik ist zweifelsohne der IBEROSTAR Bávaro
Golf Club. Er befindet sich in einer traumhaften
Umgebung und ist nur wenige Minuten von den
vier fantastischen Hotels des IBEROSTAR-Resorts
Playa Bávaro entfernt, ein echtes Paradies für alle
begeisterten Golfspieler unabhängig von ihrem
Niveau.
Dieser Profi-Golfplatz mit 18 Löchern und über 100
Bunkern nach einem Design des legendären P. B.
Dye stellt für alle Spieler eine echte Herausforderung
dar. Seine breiten und welligen Fairways in saftigem
Grün führen uns durch eine von der Insellandschaft
geprägte Umgebung mit zahlreichen Seen, Flüssen
und riesiger Sanddünen. Die vielen verschiedenen
Routings und Höhenunterschiede machen jedes
Loch zu einem einzigartigen Erlebnis. Zudem steht
Ihnen ein kompletter Übungsbereich von über
350.000 Quadratfuß zur Verfügung, um Ihren Swing
zu verbessern und Unterricht in unserer Golfschule zu
nehmen. Und nach einer angenehmen Golfrunde lädt
das Clubhaus mit einem Laden dazu ein, sich nach
Artikeln erstklassiger Marken umzusehen, sowie seine
Cafeteria bietet die Möglichkeit, in einem exklusiven
Ambiente Ihre Schläge zu besprechen.
Herausforderungen, Infrastrukturen und die
großartige Ausstattung machen diesen Golfplatz zu
einem echten Golfparadies in Punta Cana. Weitere
Informationen finden Sie unter www.iberostar.com/golf
>
A STAR FOR EVERY OCCASION / UNA ESTRELLA PARA CADA OCASIÓN / Ein Stern für jede Gelegenheit
57
Spa / Spa / Spa
58
A STAR FOR EVERY OCCASION / UNA ESTRELLA PARA CADA OCASIÓN / Ein Stern für jede Gelegenheit
Spa IBEROSTAR
Grand Hotel Mencey
A Unique Space
to Pamper your Body
Un espacio único para
cuidar tu cuerpo
Wellness im wahrsten
Sinne des Wortes
Imagine 4,600 m2 of facilities exclusively
dedicated to pampering your body. This
is exactly what you will find in the SPA
Sensations at the IBEROSTAR Grand Hotel
Mencey in Santa Cruz de Tenerife. A genuine
paradise of relaxation, leisure and sport
designed to pamper you and help you achieve
a perfect spiritual equilibrium.
Imagina unas instalaciones de 4.600 m2
dedicadas exclusivamente al cuidado de tu
cuerpo. Eso es exactamente lo que encontrarás
en el SPA Sensations de IBEROSTAR Grand
Hotel Mencey, en Santa Cruz de Tenerife. Un
auténtico paraíso de relax, ocio y deporte
diseñado para mimarte y lograr un perfecto
equilibrio espiritual.
In our impressive Wellness facilities, a
complete water circuit to devoted to your
well-being awaits you: saunas, Turkish bath,
dry thermal room, foot bath, flotarium,
hydrotherapy pool, pond-style water pool,
sensations showers and an enticing relaxation
room, all conceived to stimulate, eliminate
toxins, tone and relax you in a unique setting.
In addition, our expert therapists offer you the
best massages, facial and body treatments,
and exclusive beauty rituals.
En nuestras impresionantes instalaciones
de Wellness te espera un completo circuito
hidrolúdico destinado a favorecer tu bienestar.
Saunas, baño turco, terma seca, pediluvio,
flotarium, piscina de hidroterapia, pozo de
agua, jacuzzi, duchas de sensaciones y una
sugerente sala relax ideados para estimular,
eliminar toxinas, tonificar y relajarte en un
entorno único. Además, nuestros expertos
terapeutas te ofrecen los mejores masajes,
tratamientos faciales, corporales y exclusivos
rituales de belleza.
When it comes to getting in shape, enjoy a
cutting-edge gym, padel tennis courts, outdoor
pools and activities such as pilates, yoga, body
fit, fit balance and aqua fit, among others,
all led by our professional instructors. And
to top all of these, we add our personalised
entertainment programmes, in which our
qualified technical trainers will design your
tailor-made exercise routine, monitoring the
results through the “TGS key” technology
system.
Relaxation, sport and well-being. All within
your reach in this unique setting.
A la hora de ponerte en forma, disfruta de un
gimnasio de última generación, pistas de pádel,
piscinas exteriores y actividades dirigidas
como pilates, yoga, body fit, fit balance y
aqua fit, entre otras, a cargo de monitores
profesionales. Todo ello unido a programas
de entrenamiento personalizado en los que
entrenadores técnicos cualificados diseñarán
tus ejercicios a medida controlando los
resultados a través de la tecnología de la “llave
TGS” (Technology System).
Relax, deporte y bienestar. Todo a tu alcance
en un espacio único.
Stellen Sie sich eine 4.600 m2 große Fläche vor, die
ausschließlich der Wellness gewidmet sind. Genau
das finden Sie im SPA Sensations des IBEROSTAR
Grand Hotel Mencey in Santa Cruz de Tenerife. Ein
wahres Paradies für Entspannung, Unterhaltung und
Sport, in dem Sie sich verwöhnen lassen und wieder
zu sich selbst finden können.
In diesen beeindruckenden Wellness-Anlagen
erwartet sie ein unterhaltsamer Wasserparcours, in
dem Sie sich pflegen und verwöhnen lassen können.
Saunen, türkisches Dampfbad, Trockentherme,
Fußbad, Flotarium, Hydrotherapiebecken, tiefes
Wasserbecken, Whirlpool, Erlebnisduschen und
ein ansprechender Entspannungsraum dienen der
Anregung, dem Entschlacken, der Muskelfestigung
und Entspannung in einem einzigartigen Ambiente.
Dazu bieten unsere professionellen Therapeuten die
besten Massagen, Gesichts- und Körperbehandlungen
sowie exklusive Schönheitsrituale.
Und wenn Sie etwas für Ihre Fitness tun möchten,
stehen Ihnen unser hochmodernes Fitnessstudio,
Paddle- Tennis-Plätze und Außenpools sowie
Unterricht in Pilates, Yoga, Body Fit, Fit Balance und
Aqua Fit mit unserem professionellen Personal zur
Verfügung. Dazu kommt ein maßgeschneidertes
Trainingsprogramm, bei dem qualifizierte Trainer
einen Übungsplan erstellen und mit der Technologie
„TGS-Key“ (Technology System) Ihre Ergebnisse
kontrollieren.
Entspannung, Sport und Wohlbefinden. Dies alles
steht Ihnen hier in einem fantastischen Ambiente zur
Verfügung.
59
Scuba Diving & Water Sports
Committed to caring for the environment.
Pioneers in the development of alternative
energies for marine engines. We donate 0.7% of
our turnover to protecting the oceans through
our collaboration with the Sea Shepherd
organisation. More info available on our website.
Comprometidos con el medio ambiente.
Pioneros en el desarrollo de energías alternativas
para motores marinos. Dedicamos el 0,7% de
la facturación a la protección de los océanos,
colaborando con la organización Sea Shepherd.
Más información en nuestra web.
Your dive center right on the beach of your hotel.
Every day free dive at the pool.
Su centro de buceo en la misma playa de su hotel.
Cada día buceo gratuito en la piscina.
Ihre Tauchbasis direkt am Strand Ihres Hotels.
Tägliches kostenloses Schnuppertauchen im Pool.
OTHER WATERSPORTS:
Snorkelling, Parasail, Jet Ski*, Banana...
OTROS DEPORTES ACUÁTICOS:
Buceo con tubo, Paracaídas, Moto de agua*, Banana...
WEITERE WASSERSPORTAKTIVITÄTEN:
Schnorcheln, Parasail, Jet-Ski*, Bananebootfahrt...
* Only avaliable at IB. Playa Paraíso, Mexico and Jamaica /
Sólo disponible en IB. Playa Paraíso, México y Jamaica /
Nur verfügbar im IB. Playa Paraíso, Mexiko und in Jamaika.
Dressel Divers
Club is available
at the following
Iberostar
hotels:
www.dresseldivers.com
Contact: [email protected]
Jamaica
Mexico
Ib. Grand Hotel Rose Hall
Ib. Rose Hall Beach
Ib. Rose Hall Suites
Ib. Grand Hotel Paraíso
Ib. Tucán
Ib. Quetzal
Ib. Cozumel
Ib. Paraíso Beach
Ib. Paraíso del Mar
Ib. Paraíso Lindo
Ib. Paraíso Maya
Ib. Cancún
Ib. Punta Mita
Dominican Republic
Ib. Grand Hotel Bávaro
Ib. Bávaro
Ib. Dominicana
Ib. Punta Cana
Ib. Costa Dorada
Ib. Hacienda Dominicus
Spain
Ib. Club Cala Barca
Spain / España / Spanien
Mallorca
An Island for
an Escape
Eine Insel zum
Abtauchen
>
Una isla para
la evasión
PLAYA DE ALCÚDIA BEACH
Playa de alcÚdia
STRAND VON ALCÚDIA
IMPRESSIVE LANDSCAPES
imponentes paisajes
EINDRUCKSVOLLE LANDSCHAFTEN
Crystal beaches, nature, gastronomy,
culture, enticing nights and fun-filled days.
This is Majorca, a spectacular corner of the
Mediterranean, ideal for forgetting everything
and enjoying some fantastic holidays.
Playas cristalinas, naturaleza, gastronomía,
cultura, noches sugerentes y días de diversión.
Así es Mallorca, un privilegiado rincón del
Mediterráneo ideal para olvidarse de todo y
disfrutar de unas vacaciones de ensueño.
Kristallklare Strände, Natur, Gastronomie, Kultur,
aufregende Nächte und Tage voller Spaß. Das ist
Mallorca, diese ganz besondere Insel im Mittelmeer.
Hier kann man einfach die Seele baumeln lassen und
einen traumhaften Urlaub genießen.
Majorca is the perfect destination for
those seeking peace and quiet, and also
for adventure lovers. On the largest island
of the Balearic archipelago, more than
180 spectacular beaches, 500 kilometres
of coastline, and picturesque inland and
mountain towns await you. From the fairytale
beach of Es Trenc to the majestic cliffs of the
north coast, as well as the countless windmills
of es Pla, each corner reveals the beauty that
has made this stunning island one of the
most emblematic destinations in the world.
Take in the breathtaking scenery of the Serra
de Tramontana, go hiking, visit caves and
historical sites, and discover hidden coves
covered by pine forests. If you ever have
enough of the turquoise waters and fine sand,
you can visit the Majorcan ports, gardens,
old neighbourhoods, museums and historic
buildings such as the Bellver Castle and Palma
Cathedral, in its beautiful and vibrant capital.
Discover the age-old traditions of an island
that has been a melting pot of cultures and
let the acclaimed Mediterranean diet awaken
your senses with vegetables, meat, fresh fish
and the coveted oil from its thousand-year-old
Mallorca es el destino perfecto tanto para los
que buscan la tranquilidad como para los
amantes de la aventura. En la mayor de las
islas del archipiélago balear te esperan más
de 180 playas espectaculares, 560 kilómetros
de costa y pintorescos pueblos de interior y
montaña. Desde la idílica playa de Es Trenc
hasta los majestuosos acantilados de la costa
norte, pasando por los incontables molinos de
viento del Pla, cada rincón destila la belleza
que ha convertido a esta hermosa isla en uno
de los destinos más emblemáticos del mundo.
Recorre los imponentes paisajes de la Serra
de Tramontana, practica el senderismo, visita
cuevas y yacimientos y descubre recónditas
calas cubiertas de pinares. Después de horas
de aguas turquesas y fina arena, aún queda por
vivir la Mallorca de los puertos, jardines, barrios
antiguos, museos y edificios históricos como
el Castillo de Bellver o la Catedral de Palma,
su hermosa y animada capital. Descubre las
tradiciones ancestrales de una isla que ha sido
crisol de culturas y deja que la aclamada dieta
mediterránea despierte tus sentidos a base de
verduras, carnes, pescados frescos y el codiciado
aceite de sus olivos milenarios. Además de
Mallorca ist das perfekte Reiseziel für alle, die
Ruhe suchen, aber gleichzeitig auch für Fans des
Abenteuers. Auf der größten Insel der Balearen
erwarten Sie über 180 fantastische Strände, 560
Kilometer lange Küsten und malerische Dörfer in den
Bergen. Vom idyllischen Strand Es Trenc über die
majestätischen Felslandschaften an der Nordküste
bis hin zu den unzähligen Windmühlen im Landkreis
Es Pla - überall auf Mallorca gibt es zauberhafte
Fleckchen, die diese wunderschöne Insel zu einem
der beliebtesten Reiseziele der Welt gemacht haben.
Sie können die beeindruckenden Berglandschaften
der Serra de Tramontana erkunden, wandern, Höhlen
und Ausgrabungsstätten besuchen und abgelegene,
von Pinien bewachsene Buchten entdecken. Wenn
Sie dann lange genug das türkisblaue Wasser und die
feinen Sandstrände genossen haben, erwarten Sie die
Häfen, Gartenanlagen, historischen Stadtviertel und
Gebäude sowie die zahlreichen Museen Mallorcas.
Auf keinen Fall dürfen Sie die Burg von Bellver oder
die Kathedrale in der wunderschönen und quirligen
Hauptstadt Palma versäumen. Erleben Sie die
uralten Traditionen einer Insel, die zu einem echten
Schmelztiegel der Kulturen wurde, und lassen Sie
sich von der viel gepriesenen mediterranen Kost mit
Gemüse, Fleisch, frischem Fisch und dem beliebten
Öl tausendjähriger Olivenbäume verführen. Neben
62
>
iberostar destinations / destinos iberostar /IBEROSTAR-Reiseziele
PALMA CATHEDRAL
Catedral de Palma
KATHEDRALE VON PALMA
Relaxation, leisure, an enviable setting, unique
gastronomy and a world of traditions await
you in this unique holiday destination which
wins the hearts of millions of people each year.
Discover it from any of the magnificent hotels
that IBEROSTAR places within your reach.
artesanía, comercios y un sinfín de posibilidades
diurnas y nocturnas de ocio y diversión, Mallorca
es un auténtico paraíso para disfrutar de deportes
acuáticos, cicloturismo y practicar el golf en
cualquiera de sus 24 magníficos campos.
Relax, ocio, un entorno envidiable, una
gastronomía única y un mundo de tradiciones
te esperan en este destino vacacional único
que conquista a millones de personas cada año.
Descúbrelo desde cualquiera de los magníficos
hoteles que el IBEROSTAR pone a tu alcance.
>
>
olive trees. In addition to crafts, stores and
an endless list of possibilities during the day
and at night for leisure and fun, Majorca is a
genuine paradise for enjoying water sports,
cycle touring and, of course, playing golf on
any of its 24 magnificent courses.
CALÓ DES MORO COVE
Caló des moro
DER STRAND CALÓ DES MORO
Kunsthandwerk, Geschäften und unendlich vielen
Freizeit- und Unterhaltungsmöglichkeiten bei Tag
und Nacht ist Mallorca ein wahres Paradies für
Wassersport, Fahrradtourismus und mit seinen 24
großartigen Golfplätzen natürlich auch für begeisterte
Golfspieler.
Entspannung, Freizeit, fantastische Landschaften,
exquisite Gastronomie und Traditionen aller Art
erwarten Sie an diesem einzigartigen Reiseziel,
das jedes Jahr Millionen Reisende in seinen Bann
zieht. Am besten können Sie Mallorca entdecken,
wenn Sie in einem der hervorragenden Hotels der
IBEROSTAR übernachten.
63
Spain / España / Spanien
IBEROSTAR Son Antem
Experience the best of Majorca from this
magnificent 5-star hotel, surrounded by 200
hectares of nature and two stunning 18-hole
golf courses. Located close to the airport and
the best beaches on the island, it has 151 fullyequipped, spacious suites, beautiful gardens
and amazing communal areas. Pamper
yourself in the spectacular 3,000 m2 spa centre,
boasting a wet zone and innovative treatments,
and enjoy the exquisite culinary offer in its
two restaurants. It also offers entertainment
programmes for all tastes.
Vive lo mejor de Mallorca desde este magnífico
hotel de 5 estrellas rodeado de 200 hectáreas
de naturaleza y dos imponentes campos de
golf de 18 hoyos. Situado cerca del aeropuerto
y de las mejores playas de la isla, cuenta con
151 espaciosas suites totalmente equipadas,
hermosos jardines e impresionantes zonas
comunes. Mima tu cuerpo en el espectacular
centro Spa de 3.000 m2 con zona húmeda
y novedosos tratamientos y disfruta de la
exquisita propuesta gastronómica de sus dos
restaurantes. Además, ofrece programas de
animación para todos los gustos.
Von diesem herrlichen 5-Sterne-Hotel aus, das von
200 Hektar Natur und zwei beeindruckenden
18-Loch-Golfplätzen umgeben ist, werden Sie
den besten Eindruck von Mallorca bekommen.
Es befindet sich ganz in der Nähe des Flughafens
und der besten Strände der Insel und verfügt über
151 geräumige und komplett ausgestattete Suiten,
prachtvolle Gartenanlagen und fantastische
Gemeinschaftsbereiche. Lassen Sie sich in dem
spektakulären, 3000 m2 großen Spa-Center mit
Feuchtbereich und neuartigen Behandlungen
verwöhnen und genießen Sie das exquisite
kulinarische Angebot der beiden Restaurants.
Daneben wird im Hotel natürlich auch ein
Animationsprogramm für jeden Geschmack geboten.
Con una situación privilegiada sobre la
hermosa Bahía de Alcúdia, este hotel que
acaba de alcanzar la categoría cinco estrellas te
seducirá con sus hermosos jardines junto a la
playa y sus lujosas 190 habitaciones superiores
y suites. Relájate en el SPA Sensations THAI
ZEN o en el exclusivo Beach Club y disfruta
de una excelente gastronomía con lo mejor
de la cocina internacional y la afamada dieta
mediterránea local en sus 4 restaurantes.
Animación, ocio, deporte e instalaciones de
lujo que incluyen espacios para convenciones
completan este oasis de relax.
Das Hotel hat eine ausgezeichnete Lage an der
wunderschönen Bucht von Alcúdia. Erst vor kurzem
ist es in die Fünf-Sterne-Kategorie aufgestiegen und
bezaubert mit seinen prachtvollen Gartenanlagen
gleich neben dem Strand sowie seinen 190 luxuriösen
Superior-Zimmern und Suiten. Das SPA Sensations
THAI ZEN oder der exklusive Beach Club laden zur
Entspannung ein und in den vier Restaurants können
Sie die ausgezeichnete Gastronomie mit dem Besten
der internationalen Küche und der viel gepriesenen
regionalen mediterranen Kost genießen. Animation,
Unterhaltung, Sport und luxuriöse Anlagen, zu denen
auch Tagungsräume gehören, machen diese Oase der
Entspannung einfach perfekt.
IBEROSTAR Playa de Muro Village
Recently awarded the five-star category,
and set on a spectacular location on the
beautiful Alcúdia Bay, this hotel will seduce
you with its stunning beach gardens beach,
and 190 luxurious superior rooms and suites.
Relax in the SPA Sensations THAI ZEN or the
exclusive Beach Club, and enjoy an excellent
gastronomical experience sampling the
best of international cuisine and the famous
local Mediterranean diet in its 4 restaurants.
Entertainment, leisure, sport and luxury
facilities, which include spaces for conferences,
complete this oasis of relaxation.
64
iberostar destinations / destinos iberostar /IBEROSTAR-Reiseziele
IBEROSTAR
Jardín del Sol Suites
IBEROSTAR
Royal Cupido
IBEROSTAR
Royal Cristina
Located on the picturesque Santa Ponsa Bay,
this recently-reformed hotel offers elegant and
spacious suites with jacuzzis among its 261
rooms. Through our new Star Prestige concept
you will be able to discover a world of exclusive
services and facilities and, when it comes to
relaxing, the SPA Sensations THAI ZEN will
offer you a wet zone, body treatments and Thai
massages. To top it all off a superb gastronomy
and a varied entertainment and sports
programme which includes 5 golf courses in the
surrounding area.
Just three kilometres from the airport, and
10km from the capital, this elegant, adultsonly hotel f places you on the beachfront of
the endless Playa de Palma beach. The area
in which it is located, one of the reference
points of Majorcan tourism, offers leisure and
entertainment at any hour of day or night. Enjoy
the exclusive SeaSoul Beach Club, relax in the
spa’s wet zone and savour the best of the local
gastronomy. The hotel boasts 169 elegant rooms
and offers a varied entertainment programme,
instructor-led activities and sports.
This hotel, fully renovated for 2015, is located
among beautiful pine forests in the vibrant Playa
de Palma. Close to the airport and the city, the
majority of its 400 rooms have been refurbished.
In the surrounding area, leisure, entertainment
and a very long, beautiful beach on which to
practise water sports. Afterwards, to relax,
there is nothing better than the massages and
treatments of our SPA Sensations THAI ZEN, a dip
in the heated outdoor pool or a visit to the new
Chill-Out terrace with jacuzzi. And there’s more:
entertainment, shows, Miniclub and children’s
park!
Situado sobre la pintoresca Bahía de Santa
Ponsa, este hotel recientemente reformado
ofrece, entre sus 261 habitaciones, elegantes
y espaciosas suites con jacuzzi. A través del
nuevo concepto Star Prestige podrás descubrir
un mundo de instalaciones y servicios
exclusivos y, a la hora de relajarte, en el centro
SPA Sensations THAI ZEN te ofrecemos zona
húmeda, tratamientos corporales y masajes
tailandeses. Todo ello unido a una magnífica
gastronomía y a un variado programa de
animación y deporte que incluye 5 campos de
golf en las cercanías.
A solo tres kilómetros del aeropuerto y a 10 de
la capital, este elegante hotel solo para adultos
te sitúa en primera línea de la infinita Playa de
Palma. La zona en la que se ubica, una de las
de referencia del turismo mallorquín, ofrece
ocio y animación a cualquier hora del día
y la noche. Disfruta en el exclusivo SeaSoul
Beach Club, relájate en la zona húmeda del
spa y saborea lo mejor de la gastronomía
local. El hotel cuenta con 169 magníficas
habitaciones y ofrece un variado programas
de entretenimiento, actividades dirigidas y
deportes.
Este hotel, totalmente renovado para 2015, se
ubica entre hermosos pinares en la animada
Playa de Palma. Cercano al aeropuerto y a la
ciudad, cuenta con 400 habitaciones. En las
inmediaciones te espera ocio, diversión y una
hermosa playa kilométrica en la que practicar
deportes acuáticos. Después, para relajarte, nada
mejor que los masajes y tratamientos de nuestro
SPA Sensations THAI ZEN, un baño en la piscina
exterior climatizada o una visita a la nueva
terraza Chill Out con jacuzzi. Además, animación,
shows, Miniclub y parque infantil.
Dieses Hotel an der malerischen Bucht von Santa
Ponsa wurde kürzlich renoviert und besitzt unter
seinen 261 Zimmern u. a. elegante und geräumige
Suiten mit Whirlpool. Das neue Star-Prestige-Konzept
bietet exklusivste Anlagen und Serviceleistungen
sowie Entspannung pur im SPA Sensations THAI ZEN,
wo Ihnen ein Feuchtbereich, Körperbehandlungen
und thailändische Massagen zur Verfügung stehen.
All dies wird von einer ausgezeichneten Gastronomie
und einem abwechslungsreichen Animationsund Sportprogramm mit fünf Golfplätzen in der
Umgebung perfekt abgerundet.
Dieses elegante Hotel nur für Erwachsene liegt drei
Kilometer vom Flughafen und zehn Kilometer von
der Hauptstadt entfernt, direkt an dem endlos langen
Strand Playa de Palma. Diese Gegend ist eine der
bekanntesten des mallorquinischen Fremdenverkehrs,
wo man zu jeder Tages- und Nachtzeit Unterhaltung
und Animation findet. Genießen Sie den exklusiven
SeaSoul Beach Club, entspannen Sie sich im
Feuchtbereich des Spa und lassen Sie sich das Beste
der regionalen Gastronomie schmecken. Das Hotel
verfügt über 169 großartige Zimmer und hat ein
abwechslungsreiches Unterhaltungsprogramm,
Aktivitäten und Sportmöglichkeiten zu bieten.
Dieses Hotel wird nach einer kompletten Renovierung
im Jahr 2015 wieder eröffnet und liegt mitten
zwischen den herrlichen Pinienwäldern des
belebten Strandes Playa de Palma. Es befindet sich
in der Nähe des Flughafens und der Hauptstadt
und verfügt über 400 Zimmer. In der Umgebung
erwarten Sie Freizeitaktivitäten, Unterhaltung und
ein wunderschöner, kilometerlanger Strand, an dem
Sie Wassersport aller Art finden können. Wenn Sie
sich danach entspannen möchten, gibt es nichts
Besseres als die Massagen und Behandlungen unseres
SPA Sensations THAI ZEN, ein Bad im beheizten
Außenpool oder ein Besuch unserer neuen Chill-outTerrasse mit Whirlpool. Zudem werden Animation,
Shows, Miniclub und ein Kinderspielplatz geboten.
65
Spain / España / Spanien
IBEROSTAR
Royal Playa de Palma
IBEROSTAR
Playa de Muro
IBEROSTAR
Pinos Park
Located on the Playa de Palma promenade,
facing an endlesssandy, it enjoys a huge leisure
& entertainment offer in the surrounding areas.
Close to the airport and the city of Palma, it
boasts 157 magnificent rooms, the majority of
them apartments. Enjoy yourself and get in
shape with the Star Action and Star Fit&Fun
activities, practise a wide variety of water sports
(summer-only) and participate in the shows and
entertainment programmes. In addition, there
are children’s activities and several nearby golf
courses.
On the beachfront, next to the S’Albufera nature
reserve, it is the ideal destination for families
and lovers of sport and nature. It has 447 rooms,
all-inclusive service, 5 pools surrounded by
gardens, and a broad offer of leisure and sport
activities for all ages. Its 4 restaurants present an
exquisite and varied culinary offer and all the
relaxation in the world within your grasp in the
spa centre with wet zone. In recent years it has
become an unavoidable meeting point for both
amateur and professional cyclists.
Spectacular all-inclusive hotel integrated in a
natural setting of pine trees, on the beachfront
of a beautiful cove with two beaches of
turquoise waters. Close to the vibrant town of
Cala Ratjada, it has 202 rooms, two pools and
an excellent culinary offer with show cooking.
Enjoy a varied entertainment programme,
organised activities (Star Action and Star
Fit&Fun) and sports, including a diving school
in the surrounding area. Relaxation, leisure
and scenery to guarantee you the perfect
family holidays.
Situado en el paseo marítimo de la Playa
de Palma, frente a una playa kilométrica de
fina arena, ofrece enormes posibilidades de
ocio en las inmediaciones. Se ubica cerca del
aeropuerto y próximo a la ciudad de Palma
y cuenta con 157 magníficas habitaciones, la
mayoría de ellas apartamentos. Diviértete y
ponte en forma con las actividades Star Action
y Star Fit&Fun, practica una gran variedad de
deportes acuáticos (en verano) y participa en
los shows y programas de animación. Además,
actividades infantiles y varios campos de golf
cercanos.
En primera línea de playa, junto a la reserva
natural de s’Albufera, es el destino ideal para
familias y amantes del deporte y la naturaleza.
Cuenta con 447 habitaciones, todo incluido,
5 piscinas rodeadas de jardines y una amplia
oferta de actividades de ocio y deporte
para todas las edades. Sus 4 restaurantes
ofrecen una exquisita y variada propuesta
gastronómica y todo el relax está a tu alcance
en el centro spa con zona húmeda. En los
últimos años se ha convertido en un punto
de encuentro ineludible para ciclistas tanto
profesionales como amateurs.
Espectacular hotel todo incluido integrado
en un paraje natural de pinos y situado en
primera línea de una hermosa cala con
dos playas de aguas turquesa. Cercano a la
animada población de Cala Ratjada, cuenta
con 202 habitaciones, dos piscinas y una
excelente oferta gastronómica con cocina
en vivo. Disfruta de un variado programa de
animación, actividades organizadas (Star
Action y Star Fit&Fun) y deportes, incluyendo
una escuela de buceo en las inmediaciones.
Relax, ocio y entorno para asegurarte unas
perfectas vacaciones en familia.
Dieses Hotel befindet sich an der Strandpromenade
von Playa de Palma, an einem kilometerlangen feinen
Sandstrand, mit vielen Unterhaltungsangeboten ganz
in der Nähe. Der Flughafen und die Stadt Palma sind
nicht weit entfernt. Das Hotel verfügt über 157 herrliche
Unterkünfte, bei denen es sich hauptsächlich um
Apartments handelt. Mit dem Aktivitätsprogramm
Star Action und Star Fit&Fun werden Sie viel
Spaß haben und sich gleichzeitig in Form bringen.
Im Sommer können auch die verschiedensten
Wassersportarten ausüben, oder Sie können an den
Shows und dem Animationsprogramm teilnehmen.
Daneben bietet das Hotel Aktivitäten für Kinder und
verschiedene Golfplätze in der Umgebung.
Dieses Hotel liegt direkt am Strand in der Nähe des
Naturparks s‘Albufera und ist damit das ideale Reiseziel
für Familien und für Sport- oder Naturliebhaber. Es
verfügt über 447 Zimmer mit All-inclusive-Service,
fünf Pools umgeben von Gartenanlagen sowie ein
breit gefächertes Angebot an Unterhaltungs- und
Sportmöglichkeiten für jedes Alter. Die vier Restaurants
bieten eine exquisite und abwechslungsreiche
gastronomische Vielfalt und zur Entspannung steht
das Spa-Center mit Feuchtbereich zur Verfügung. In
den letzten Jahren hat sich das Hotel außerdem zu
einem äußerst beliebten Treffpunkt für Profi- und
Amateur-Radsportler entwickelt.
Das spektakuläre All-inclusive-Hotel befindet sich
inmitten eines natürlichen Pinienwalds, direkt an
einer bezaubernden Bucht mit zwei Stränden und
türkisblauem Wasser. Ganz in der Nähe liegt der
lebhafte Ort Cala Rajada. Das Hotel verfügt über
202 Zimmer, zwei Pools und ein hervorragendes
Gastronomieangebot mit Show-Cooking. Genießen
Sie ein abwechslungsreiches Animationsprogramm,
organisierte Aktivitäten (Star Action und Star Fit&Fun)
und ein Sportangebot, zu dem auch eine Tauchschule
in der Umgebung zählt. Entspannung, Unterhaltung
und eine herrliche Umgebung sorgen für den
perfekten Familienurlaub.
66
Ante todo, limpio.
Cuando se trata de hacer que sus huéspedes se sientan cómodos, ningún detalle es menor, y cada superficie requiere su importancia. Por ello durante más de un siglo, hoteles
alrededor del mundo han confiado a Diversey la solución a sus necesidades de limpieza, higiene y desinfección.
En la recepción, las áreas públicas, los restaurantes y los bares, estamos creando ambientes más seguros, saludables y limpios, para que sus huéspedes se sientan como en su casa.
Somos Diversey, y estamos liderando el mundo hacia un futuro más limpio y saludable.
Para más información, visítenos en www.diverseysolutions.com
o contacte con nosotros en [email protected]
© 2014 Sealed Air Corporation, All Rights Reserved 24815 es 07/14
24815ADV-Iberostar Magazine-230x147mm-es.indd 1
08/08/2014 09:11
Spain / España / Spanien
IBEROSTAR
Albufera Playa
IBEROSTAR
Albufera Park Aparthotel
IBEROSTAR
Alcudia Park Aparthotel
Situated on the beachfront, in the beautiful
Alcúdia Bay, it has 360 rooms and is ideal for
a family stay. From its original three-level pool
area to the SPA Sensations THAI ZEN centre
offering treatments and massages, every detail
has been carefully considered for some truly
relaxing holidays. Savour the exquisite offer
of its five restaurants, including the Gourmet
Restaurant and show cooking concept, and
brighten up your days and nights with a
comprehensive leisure programme including
shows and sports for all ages.
Set in a peaceful area, on a stunning dune
beach and next to a natural park, its facilities
and entertainment programme make it a
paradise for the whole family, particularly the
children. Discover its elegant 250 rooms , its SPA
Sensations THAI ZEN and its excellent culinary
offer with show cooking. The vibrant town of
C’an Picafort, just three kilometres away, is ideal
for your shopping and leisure time, and, if you
are a sport lover, a world of organised activities
and nautical sports await you.
Welcome to the longest beach on the island.
This magnificent hotel, ideal for a lively family
stay, is situated on the beachfront of the
spectacular Playa de Muro. Surrounded by
vast Mediterranean gardens with a pool area
and solarium, it has 366 rooms and offers an
exquisite culinary range and an exotic SPA
Sensations THAI ZEN centre. Have fun with
Star Action and Star Fit&Fun activities and
practise an endless variety of water sports. For
the kids, there is a Miniclub, Teenclub, pool
and games area.
Situado en primera línea de playa, en la
hermosa Bahía de Alcudia, cuenta con
360 habitaciones y resulta ideal para una
estancia en familia. Desde su original zona
de piscinas sobre tres niveles hasta el centro
SPA Sensations THAI ZEN con tratamientos
y masajes, todo está pensado para unas
vacaciones de auténtico relax. Saborea la
exquisita propuesta de sus cinco restaurantes
entre los que ofrece Restaurante Gourmet y
cocina en vivo y ameniza tus días y tus noches
con un completo programa de ocio, shows y
deportes para todas las edades.
En una zona tranquila, sobre una hermosa
playa de dunas y junto a un parque natural,
sus instalaciones y programas de animación lo
convierten en un paraíso para toda la familia,
en especial para los niños. Descubre sus
elegantes habitaciones (250), su SPA Sensations
THAI ZEN y su excelente oferta gastronómica
con cocina en vivo. La animada población de
Can Picafort, a solo tres kilómetros, es ideal
para tus compras y momentos de ocio y, si eres
amante del deporte, te esperan un sinfín de
actividades organizadas y deportes náuticos.
Bienvenido a la playa más larga de la isla.
Este magnífico hotel ideal para una animada
estancia en familia se sitúa en primera línea
de la espectacular Playa de Muro. Rodeado
de amplios jardines mediterráneos con
zona de piscinas y solárium, dispone de
366 habitaciones y ofrece una exquisita
propuesta gastronómica y un exótico centro
SPA Sensations THAI ZEN. Diviértete con
las actividades Star Action y Star Fit&Fun y
practica una inagotable variedad de deportes
acuáticos. Para los niños; MiniClub, TeenClub,
piscina y zona de juegos.
Dieses Hotel liegt direkt am Strand der bezaubernden
Bucht von Alcudia, verfügt über 360 Zimmer
und ist die ideale Wahl für einen Familienurlaub.
Angefangen von dem originellen Poolbereich auf
drei Ebenen bis hin zum SPA Sensations THAI ZEN
mit Behandlungen und Massagen ist hier alles für
die absolute Entspannung zugeschnitten. Kosten Sie
die exquisiten Vorschläge unserer fünf Restaurants,
zu denen auch ein Gourmet-Restaurant mit ShowCooking gehört, und genießen Sie tagsüber und
abends das komplette Unterhaltungsprogramm mit
Shows und Sportaktivitäten für jedes Alter.
Dieses Hotel liegt in einer ruhigen Gegend, an
einem wunderschönen Dünenstrand und gleich
neben einem Naturpark. Die Anlagen und das
Animationsprogramm sind hervorragend für
einen Familienurlaub geeignet, ein wahres Paradies
besonders für die Kinder. Hier erwarten Sie 250
elegante Zimmer, das SPA Sensations THAI ZEN
und ein ausgezeichnetes Gastronomieangebot mit
Show-Cooking. Der lebhafte Ort Can Picafort ist nur
drei Kilometer entfernt und ideal zum Einkaufen
oder für Freizeitaktivitäten. Wenn Sie sich gerne
sportlich betätigen, erwartet Sie hier auch ein
nahezu unerschöpfliches Angebot an organisierten
Aktivitäten und Wassersportmöglichkeiten.
Herzlich willkommen am längsten Strand der
Insel! Dieses großartige Hotel ist ideal für einen
herrlichen Familienurlaub und liegt direkt an
dem fantastischen Strand Playa de Muro. Es wird
von weitläufigen mediterranen Gartenanlagen
mit Pool- und Sonnenbereichen umgeben
und verfügt über 366 Zimmer. Sie werden von
dem exquisiten Gastronomieangebot und dem
exotisches Spa-Center Sensations THAI ZEN
begeistert sein. Unterhaltungsprogramme wie
Star Action und Star Fit&Fun bringen viel Spaß
und zudem gibt es eine schier unerschöpfliche
Auswahl an Wassersportmöglichkeiten. Für die
Kinder stehen MiniClub, TeenClub, Pool und
Spielbereiche zur Verfügung.
68
iberostar destinations / destinos iberostar /IBEROSTAR-Reiseziele
IBEROSTAR
Ciudad Blanca Aparthotel
IBEROSTAR
Club Cala Barca
IBEROSTAR
Cala Millor
Surrounded by pine forests and situated
on a serene area on the sea shore, it boasts 15,000 m2 of beautiful gardens with terraces
and a pool area. A short distance from the
vibrant Port d’Alcudia, it offers 303 rooms
(apartments and studios), a relaxing SPA
Sensations and a comprehensive programme
of organised activities, shows and sports for
all tastes and ages. The children will enjoy the
Miniclub, Teenclub, play area and separate pool.
Leisure, relaxation, beach and nature for some
unforgettable family holidays.
Its spectacular location on the beachfront, next
to the Mondragó natural park, makes it a unique
spot from which to discover Majorca. 72,000 m2 of landscaped Mediterranean
gardens surround this spectacular hotel with
619 rooms, ideal for family holidays. Activities,
sports and entertainment for all ages, a
relaxing SPA Sensations offering massages and
treatments, and an exquisite culinary offering
which includes the exclusive SeaSoul Beach
Club that stands on the sand. Everything you
need to enjoy the perfect holidays.
Next to the beautiful Punta de n’Amer Natural
Park, situated directly on the beach, you
will find this new IBEROSTAR; a new way to
enjoy Majorca. Ideal for holidays as a family
or couple, it offers 171 magnificent rooms, a
stunning pool-solarium facing the sea and
a fully-equipped and relaxing spa centre.
In addition, it allows you to enjoy many
sporting activities, shows and entertainment
programmes designed for adults and children
alike. All of this, added to the exquisite
gastronomy, guarantees a unique stay.
Rodeado de pinares y situado en una zona
tranquila en primera línea de mar, cuenta
con 15.000 m2 de hermosos jardines con
terrazas y zona de piscinas. A poca distancia
del animado Puerto de Alcudia, ofrece 303
habitaciones (apartamentos y estudios),
un relajante SPA Sensations y un completo
programa de actividades organizadas, shows
y deportes para todos los gustos y edades. Los
niños disfrutarán de Miniclub, Teenclub, zona
de juegos y piscina independiente. Ocio, relax,
playa y naturaleza para unas inolvidables
vacaciones familiares.
Su ubicación privilegiada en primera línea de
playa junto al parque natural de Mondragó
lo convierte en un enclave único desde
el que descubrir Mallorca. 72.000 m2 de
cuidados jardines mediterráneos rodean
este espectacular hotel de 619 habitaciones
ideal para el turismo familiar. Te esperan
actividades, deportes y entretenimiento para
todas las edades, un relajante SPA Sensations
con masajes y tratamientos y una exquisita
oferta gastronómica que incluye el exclusivo
SeaSoul Beach Club sobre la arena. Lo tiene
todo para vivir las vacaciones perfectas.
Junto al hermoso Parque Natural de Punta
de n’Amer, situado directamente sobre la
playa, encontramos esta nueva propuesta
IBEROSTAR para disfrutar de una Mallorca
diferente. Ideal para unas vacaciones en
familia o en pareja, ofrece 171 magníficas
habitaciones, una idílica piscina-solárium
frente al mar y un completo y relajante centro
spa. Además, permite disfrutar de multitud de
actividades deportivas, shows y programas de
animación para grandes y pequeños. Todo ello
unido a su exquisita gastronomía garantiza una
estancia única.
Die Hotelanlage liegt mitten in einer ruhigen
Gegend mit Pinienwäldern und direkt am Meer.
Sie verfügt über 15.000 m2 große, prachtvolle
Gartenanlagen mit Terrassen und Poolbereich, sowie
über 303 Unterkünfte (Apartments und Studios),
ein entspannendes SPA Sensations sowie ein
vollständiges Programm mit organisierten Aktivitäten,
Shows und Sportarten für jedes Alter und jeden
Geschmack. Ganz in der Nähe befindet sich der
lebhafte Ort Puerto de Alcudia. Die Kinder werden
vom MiniClub, TeenClub, Spielbereich und separaten
Pool begeistert sein. Unterhaltung, Erholung,
Strand und Natur sorgen für einen unvergesslichen
Familienurlaub.
Dieses Hotel ist mit seiner idealen Lage direkt am
Strand neben dem Naturpark von Mondragó
die perfekte Wahl, um von hier aus Mallorca zu
entdecken. Auf einem 72.000 m2 großen Gelände
mit gepflegten, mediterranen Gartenanlagen bietet
das fantastische Hotel 619 Zimmer und alle Anlagen
für einen wunderbaren Familienurlaub, mit einem
Sport-, Aktivitäts- und Unterhaltungsprogramm für
jedes Alter, einem entspannenden SPA Sensations mit
Massagen und Behandlungen sowie einem exquisiten
Gastronomieangebot, zu dem auch der exklusive
SeaSoul Beach Club am Strand gehört. Hier steht
alles zur Verfügung, was man sich für einen perfekten
Urlaub wünscht.
Dieses neue IBEROSTAR-Hotel liegt direkt am Strand,
ganz in der Nähe des Naturparks Punta de n’Amer,
und bietet seinen Gästen ein ganz anderes Mallorca.
Es ist ideal für einen Urlaub mit der Familie oder
zu zweit und verfügt über 171 zauberhafte Zimmer,
einen idyllischen Pool mit Sonnenterrasse am Meer
und ein komplettes Spa-Center für die Entspannung.
Hier können Sie auch viele verschiedene sportliche
Aktivitäten, Shows und ein Animationsprogramm für
Groß und Klein genießen. Die exquisite Gastronomie
rundet das Angebot ab und garantiert Ihnen einen
einzigartigen Aufenthalt.
69
iberostar destinations / destinos iberostar /IBEROSTAR-Reiseziele
MEDITERRANEAN
Bahía de Alcudia
Can Picafort
Palma
Manacor
Playa de Palma
Costa
de la Calma
Llucmajor
Cala Ratjada
Cala Millor
Porto Cristo
Porto Petro
Country information
Información del país
Informationen zum Land
Arrival: Son Sant Joan international airport,
situated 8 kilometres from the capital, Palma.
The most significant connections are Barcelona,
Madrid, Düsseldorf and Cologne. Germany is
the country that presents the greatest passenger
movement, followed by Spain and the United
Kingdom.
Llegada: Aeropuerto internacional de Son Sant
Joan, situado a 8 kilómetros de la capital, Palma.
Los enlaces más importantes son Barcelona,
Madrid, Dusseldorf y Colonia. Alemania es el
país que más movimiento de pasajeros presenta,
seguido de España y Reino Unido.
Ankunft: Der internationale Flughafen Son Sant
Joan ist 8 Kilometer von der Hauptstadt Palma
entfernt. Die wichtigsten Anschlussflughäfen
sind Barcelona, Madrid, Düsseldorf und Köln. Die
meisten Fluggäste kommen aus Deutschland,
gefolgt von Spanien und dem Vereinigten
Königreich.
Entry requirements: Citizens of any member
state of the European Union, Switzerland, Norway,
Iceland and Liechtenstein only require their
National Identification Document or current
passport. In the case of minors travelling with
their National Identification Document, this
must be accompanied with parental consent.
For nationals of other countries included in the
list of countries subject to the visa requirement
for crossing foreign borders, a valid and current
visa is required provided that the person is not in
possession of a valid residence permit or a longterm valid visa issued by another member state.
Requisitos de entrada: Los ciudadanos
de cualquier Estado de la Unión Europea,
Suiza, Noruega, Islandia y Liechtenstein
solo necesitan el Documento Nacional de
Identidad o el pasaporte en vigor. En el caso de
tratarse de un menor de edad y viajar con el
Documento Nacional de Identidad, éste deberá
ir acompañado de un permiso paterno. Para los
nacionales de otros países incluidos en el listado
de países sometidos a la obligación de visado
para el cruce de las fronteras exteriores, se exige
un visado válido y en vigor siempre que no estén
en posesión de un permiso de residencia válido o
un visado de larga duración válido expedido por
otro Estado Miembro.
Time zone: UTC + 1
Zona horaria: UTC + 1
Currency: The currency is the euro (€). The official
exchange rate is $1.30 and £0.80 to the euro.
Moneda: La moneda es el Euro (€). La tasa de
cambio oficial marca una equivalencia de 1,36
en relación al dólar y de 0,80 respecto a la libra
esterlina.
National language: Spanish. Catalan is also an
official language, in its Majorcan variant.
Climate: Temperate Mediterranean climate
with an average annual temperature of 16°C and
average annual precipitation of 427 mm. Warm,
dry summers (27°C) with occasional rainfall and
humid, fresh winters (14°C).
Shopping: In the capital, Palma, there is an endless
offer of shops and markets. It is worth visiting
the Mercat del Olivar. Featuring prominently are
products of local gastronomy such as ensaïmada
pastries, sobrasada sausage, almond sweets and
olive oil. Local drinks such as herb liqueur, palo
and wines with denomination of origin. And craft
products such as footwear, glass, leather, fashion,
ceramics, accessory jewellery and olive wood,
among others.
Activities: As for sporting activities, you will find a
world of nautical and adventure sports, hiking and
cycling routes, and several golf courses. Leisure,
dining and a complementary offer in the capital
and all around the island.
Idioma nacional: Español. También es legua
oficial el Catalán en su variante Mallorquín.
Clima: Clima templado mediterráneo con
una temperatura media anual de 16 ºC y una
precipitación media anual de 427 mm. Veranos
cálidos y secos (27 ºC) con precipitaciones
ocasionales e inviernos húmedos y frescos (14 ºC).
Compras: En la capital, Palma, existe una
inagotable oferta de comercios y mercados.
Merece la pena una visita al Mercat del Olivar.
Destacan productos de gastronomía local como
la ensaimada, la sobrasada, dulces de almendra o
el aceite de oliva. Bebidas locales como el licor de
hierbas, el palo y los vinos con denominación de
origen. Y productos de artesanía como calzado,
vidrio, piel, moda, cerámica, bisutería y madera
de olivo, entre otros.
Actividades: En cuanto a actividades deportivas
encontramos infinidad de deportes náuticos y de
aventura, rutas para la práctica de senderismo,
cicloturismo y numerosos campos de golf. Ocio,
restauración y oferta complementaria en la
capital y en todos los núcleos turísticos.
Einreise: Staatsbürger aus EU-Mitgliedstaaten,
der Schweiz, aus Norwegen, Island oder
Liechtenstein benötigen lediglich einen gültigen
Personalausweis oder Reisepass. Minderjährige
brauchen einen Personalausweis sowie eine
elterliche Erlaubnis. Für Staatsangehörige anderer
Länder mit Visumpflicht ist dann ein gültiges
Visum notwendig, wenn sie nicht über eine gültige
Aufenthaltsgenehmigung oder ein gültiges Visum
für einen langfristigen Aufenthalt verfügen, das von
einem anderen EU-Mitgliedsstaat ausgestellt wurde.
Zeitzone: UTC + 1
Währung: Währung ist der Euro (€). Der offizielle
Wechselkurs beträgt 1,36 zum Dollar und 0,80 zum
Pfund Sterling.
Landessprache: Spanisch. Die mallorquinische
Variante von Katalanisch ist ebenfalls Amtssprache.
Klima: Gemäßigtes mediterranes Klima mit
einer durchschnittlichen Jahrestemperatur von
16 °C und einer durchschnittlichen jährlichen
Niederschlagsmenge von 427 mm. Warme und
trockene Sommer (27 °C) mit gelegentlichen
Niederschlägen, feuchte, kühle Winter (14 °C).
Shopping: In der Hauptstadt Palma gibt es eine
enorme Auswahl an Geschäften und Märkten.
Sehr empfehlenswert ist ein Besuch auf dem
Markt Mercat del Olivar. Besonders zu erwähnen
sind hier regionale Köstlichkeiten wie das
typische Ensaïmada-Gebäck, die Wurstspezialität
Sobrasada, Mandelgebäck oder Olivenöl,
regionale Getränke wie der Kräuterlikör Palo,
Weine mit Ursprungsbezeichnung, aber auch
kunsthandwerkliche Erzeugnisse wie Schuhe, Glas,
Leder, Mode, Keramik, Schmuck und Olivenholz.
Aktivitäten: Für sportliche Aktivitäten gibt es
viele Wasser- und Abenteuersportmöglichkeiten,
Wanderwege, Fahrradtourismus und zahlreiche
Golfplätze. Freizeit, Gastronomie und viele weitere
Angebote finden Sie in der Hauptstadt und in allen
Urlaubszentren.
71
>
MR. MIGUEL FLUXÀ DURING THE OPENING OF CA L’A RDIACA, MAJORCA
don miguel fluxa durante la inauguración de ca l’ardiaca , mallorca
MIGUEL FLUXÀ BEI DER ERÖFFNUNG DES AUFNAHMEZENTRUMS CA L’A RDIACA AUF MALLORCA
Fundación
IBEROSTAR
A Firm Commitment
to Society
Un compromiso firme
con la sociedad
IBEROSTAR INTERNSHIPS
PROGRAMME WITH THE ESCOLA
D’HOTELERIA DE LES ILLES BALEARS
programa de becas iberostar
con l’escola d’hoteleria de les
illes balears
STIPENDIENPROGRAMM
VON IBEROSTAR IN DER
HOTELFACHSCHULE ESCOLA
D’HOTELERIA DE LES ILLES BALEARS
>
THE HIGUERA BLANCA DINING AREA, IN
MEXICO, AND ONE OF THE RENOVATED
EDUCATIONAL CENTRES IN CUBA
el desayunador de higuera blanca,
méxico y uno de los centros
educativos rehabilitados en cuba
DER FRÜHSTÜCKSSAAL VON HIGUERA
BLANCA IN MEXIKO UND EINES DER
SANIERTEN BILDUNGSZENTREN AUF KUBA
Entschiedenes Engagement
für unsere Mitmenschen
Since its birth in the year 2004, the
Iberostar Foundation has maintained a
constant commitment to helping the most
underprivileged groups of society, paying
special attention to children and promoting
projects within the domains of social welfare
and education.
One of the most prominent activities that we
have developed in 2014 has been the reform
of Ca l’Ardiaca, a reception centre in Majorca
directed at people at risk of social exclusion.
This renovation of the facilities has enabled
the capacity of the centre to increase by
72
Desde su nacimiento, en el año 2004, la
Fundación Iberostar mantiene un
constante compromiso con los colectivos más
desfavorecidos, prestando especial atención a la
infancia e impulsando proyectos dentro de los
ámbitos de la asistencia social y la educación.
Seit ihrer Gründung im Jahr 2004 engagiert sich die
Stiftung Fundación IBEROSTAR kontinuierlich für
die am stärksten benachteiligten gesellschaftlichen
Gruppen, mit besonderem Augenmerk auf Kinder. So
setzt sie sich insbesondere innerhalb der Bereiche der
sozialen Betreuung und Bildung ein.
Una de las actuaciones más destacadas que
hemos desarrollado durante 2014 ha sido la
reforma de Ca l’Ardiaca, centro de acogida
ubicado en Mallorca y dirigido a personas en
riesgo de exclusión social. Esta renovación
de las instalaciones ha permitido aumentar
en 50 plazas la capacidad del centro además
Zu den wichtigsten Projekten, an denen wir 2014
gearbeitet haben, zählt der Umbau von Ca l’Ardiaca,
einem Aufnahmezentrum auf Mallorca für von
sozialer Ausgrenzung bedrohte Menschen. Durch
den Umbau konnte die Kapazität des Zentrums
um 50 Plätze erhöht werden. Außerdem wurden
neue Räumlichkeiten geschaffen, in denen soziale
Wiedereingliederungsprogramme entwickelt
>
FUNDACIÓN IBEROSTAR / FUNDACIÓN IBEROSTAR / Stiftung IBEROSTAR
50 places, in addition to incorporating new
spaces in which to develop social reintegration
programmes. Another important focus, carried
out through Unicef, has been the restoration
of ten children’s care centres in Cuba, with an
investment of nearly €300,000. These facilities
offer education, health services and food to
2,000 children under the age of six. In addition,
we have built a breakfast area for the Higuera
Blanca education centre (Mexico), directed
at preschool-aged children The space boasts
a fully-equipped kitchen and dining room,
as well as a large games area. In addition to
these projects, we also run the Iberostar
Internships programme, through which,
once again this year, we have rewarded the
outstanding students of the Escola d’Hoteleria
de les Illes Balears in a clear focus on talent,
training and youth as values of the present and
the future.
de incorporar nuevos espacios en los que
desarrollar los programas de reinserción social.
Otra apuesta importante, de la mano de Unicef, ha
sido la rehabilitación de diez círculos infantiles en
Cuba con una inversión cercana a los 300.000 €.
Estas instalaciones ofrecen educación, servicios
de salud y alimentación a 2.000 niños menores
de seis años. Por otra parte, hemos construido un
desayunador para el centro educativo de Higuera
Blanca (México), destinado a los niños y niñas en
edad preescolar. El espacio cuenta con cocina y
comedor totalmente equipados además de una
amplia zona de juegos. A estos proyectos se les
une el programa de Becas Iberostar mediante
las cuales, un año más, premiamos a aquellos
alumnos destacados de la Escola d’Hoteleria
de les Illes Balears en una clara apuesta por el
talento, la formación y la juventud como valores
de presente y futuro.
werden sollen. Eine weitere wichtige Tätigkeit, mit
einer Investitionssumme von fast 300.000 Euro, war
die Unterstützung eines Unicef-Projektes, in dessen
Rahmen zehn kubanische Kindergärten saniert
wurden. Diese Räumlichkeiten dienen der Bildung und
bieten 2000 Kindern unter sechs Jahren medizinische
Versorgung und Nahrung. Zudem haben wir einen
Frühstückssaal für ein Bildungszentrum in Higuera
Blanca (Mexiko) errichten lassen. Dieses Zentrum
richtet sich an Jungen und Mädchen im Vorschulalter.
Die Einrichtung verfügt über eine komplett
ausgestattete Küche und Speisesaal sowie einen
Spielbereich. Diese Projekte werden außerdem durch
das Stipendienprogramm von IBEROSTAR ergänzt,
mit dem wir jedes Jahr die Studenten auszeichnen,
die sich an der balearischen Hotelfachschule Escola
d’Hoteleria de les Illes Balears durch gute Ergebnisse
hervortun. Damit unterstützen wir junge Talente und
setzen uns für die Ausbildung Jugend mit Blick auf
Gegenwart und Zukunft ein.
73
We make the world
cleaner, safer and healthier.
We make the world cleaner, safer and healthier by providing cleaning and
sanitation solutions for food safety, infection prevention and public health.
We serve restaurants, hotels, hospitals, supermarkets, food and beverage
manufacturers and many other businesses that enhance quality of life for
people around the world.
By partnering with our customers everywhere they need us, we help keep
their operations clean and safe, ensure their businesses perform well and
enable them to make the world better.
Visit www.ecolab.com
©2011 Ecolab USA Inc. All rights reserved.
global care
Una nueva forma
de entender la medicina,
ofreciéndote ese “algo más”
que todos necesitamos
en algún momento.
Urgencias 24 horas
Consultas Externas · Intervenciones quirúrgicas
UCI · Hospitalización · Área Materno Infantil
Diagnóstico por Imagen · Resonancia Magnética
Hemodiálisis · Hemodinamia
www.hospiten.com
España · República Dominicana · México · Jamaica
SAN MIGUEL CON
IBEROSTAR
5,4º. San Miguel recomienda el consumo responsable.
Enjoy being a star
Disfruta siendo una estrella
Genießen Sie es ein Star zu sein
iberostar.com

Documentos relacionados