Fifth Sunday of Lent The following information comes from the
Transcripción
Fifth Sunday of Lent The following information comes from the
CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY SPRING, TEXAS March 22, 2015 22 de Marzo 2015 Fifth Sunday of Lent Quinto Domingo de Cuaresma The following information comes from the dedication booklet that was created when the church was dedicated. The Paschal (or Easter) Candle is symbolic of Christ, the Light of the World (John 8:12). The bronze holder for the candle is adorned with three (3) bronze angels, arms outstretched in praise. With the empty tomb behind them, they proclaim the Resurrection “He is not here; he has been raised up, exactly as he promised” (Matthew 28:6). The baptismal pool and Paschal Candle holder were designed by Sister Mary Peter Tremonte, O.P., the liturgical consultant and artist. The design for the stained glass windows is characterized generally by the use of bold, flowing lines and spaces that rise and fall, billow, break, and regroup in an abstract pattern as they travel across the glass form one area to another. The colors come from the delicate, subtle side of nature’s palette: pale pink, blue, and grey-white of the sky; greens and olive of vegetation that gives way to tans, sand and golden shades of the desert, these stretching out to meet the watery colors of blue and green again. In keeping with the theme of the tent (that is the design of the church), the windows abstractly evoke the images of the 23rd Psalm with its allusions to the desert experience, the journey, the need for places of light and refreshment. Paralleling the stages in one’s own spiritual life, the lines and shapes might remind the viewer of times of dryness, loneliness and solitude, times of standing still and of great movement, times of aridity, dying and death, times of richness, growth and new life. The expanse of glass is composed of 156 panels containing more than 80 different kinds of glass, both domestic and imported. Designed by Sister Mary Peter Tremonte, O.P., the windows were executed by Conrad Schmitt Studies on Milwaukee, Wisconsin under the supervision of Bernard O. Gurenke. They were featured in the newest edition of the National Catholic Directory for the United States (in 1981). The altar, the table of sacrifice and of celebration, reminds us of the Eucharistic presence of the Risen Lord and also of the presence of the Body of Christ: ourselves. Our table is the symbol of who we are as God’s chosen people. The image on the frontispiece of the altar can be seen as an abstract tree of life (Gen. 2:9), organic and growing, “bearing good fruit (Mat. 7:19). The tree of life symbol is also reminiscent of the tree from which sprang the shoot who is the Messiah, and the living tree that became the true Tree of Life: the Cross. (To be continued). Christ the Good Shepherd come to our aid. Fr. James Burkart [email protected] La siguiente información proviene el folleto de dedicación que se creó cuando la iglesia fue dedicada. El cirio Pascual (o Pascua) simboliza la luz de Cristo, luz del mundo (John 8:12). El candelabro de bronce para la vela está adornado con tres 3 ángeles de bronce, con brazos extendidos en alabanza. Con la tumba vacía detrás de ellos, que proclaman la resurrección "no está aquí; ha resucitado, exactamente como lo prometió"(Matthew 28:6). La piscina bautismal y el candelabro de Pascual fueron diseñados por la hermana Mary Peter Tremonte, O.P., Consultora litúrgica y artista. El diseño de los vitrales se caracteriza generalmente por el uso de líneas gruesas, fluyendo en espacios que se levantan y caen, se balancean, rompen y reagruparan, en un patrón abstracto mientras viajan a través de una y la otra. Los colores provienen de las delicadas y sutiles tonos de la naturaleza, en rosa pálido, azul y gris-blanco del cielo, los verdes olivos de la vegetación que dan paso a canela, arena y dorados del desierto, estas se extienden hasta alcanzar de nuevo los tonos azul y verde de agua. De acuerdo con el tema de la tienda de campaña (que es el diseño de la iglesia), las ventanas abstractamente evocan las imágenes del Salmo 23 con sus alusiones a la experiencia del desierto, el viaje, la necesidad de sitios de luz y descanso. Igualando las etapas en la propia vida espiritual de alguien, las líneas y las formas podrían recordar al espectador, tiempos de sequedad, soledad y destierro, los tiempos de parar y del gran movimiento, los tiempos de la aridez, agonía y muerte, los tiempos de la riqueza, crecimiento y nueva vida. La expansión del vitral se compone de 156 paneles que contienen más de 80 diferentes tipos de vidrio, tanto nacionales e importados. Diseñado por la hermana Mary Peter Tremonte, O.P., las ventanas fueron elaboradas por Conrad Schmitt estudios en Milwaukee, Wisconsin, bajo la supervisión de Bernard O. Gurenke. Fueron publicadas en la nueva edición del directorio católico nacional para los Estados Unidos (en 1981). El altar, la mesa del sacrificio y de celebración, nos recuerda la presencia eucarística del Señor Resucitado y también de la presencia del Cuerpo de Cristo; nosotros mismos. Nuestra mesa es el símbolo de lo que somos como pueblo escogido de Dios. La imagen en el frontispicio del altar puede verse como un resumen árbol de la vida (Gén. 2:9), orgánica y creciente, "dar buenos frutos (Mat. 7:19 El símbolo del árbol de la vida, también es una reminiscencia del árbol del que surgió el brote, que es el Mesías, y el árbol de la vida que se convirtió en el verdadero árbol de la vida: la Cruz. (Continuará) 1 Cristo el buen pastor, ven en nuestra ayuda Padre James Burkart [email protected] 5th SUNDAY OF LENT 5° DOMINGO DE CUARESMA Mass Intentions & Scripture Readings Intenciones de la misa & Lecturas de la Escritura *visiting Priest Mon/Lun, March 23 * Fr. Jones 12 Noon Carmen Diaz + Dn 13:1-9, 15-17, 19-30, 33-62 | Ps 23:1-3,3-6 | Jn 8:1-11 Tues/Mar, March 24 * Fr. Jones 7:00 am Eileen Hernandez Ruiz + Nm 21:4-9 | Ps 102:2-3,16-18,19-21 | Jn 8:21-30 Wed/Mie, March 25 9:00 am Fr. Francis Frey + Is 7:10-14,8:10 | Ps 40:7-8,8-9,10,11 | Heb 10:4-10 | Lk 1:26-38 Thur/Jue, March 26 7:00 pm Regina Dolan + Gn 17:3-9 | Ps 105:4-5,6-7,8-9 | Jn 8:51-59 Fri/Vie, March 27 9:00 am Jorge Camacho V. + Jer 20:10-13 | Ps 18:2-3,3-4,5-6,7 | Jn 10:31-42 Sat/Sab, March 28 8:30 am 5:30 pm Shirley Matejka + Barbara Jean Maurizi + Ez 37:21-28 | Jer 31:10,11-12,13 | Jn 11:45-56 7:30 am 9:00 am 11:00 am 1:00 pm Fr. Michael Regis Ferrere + People of the Parish Telesforo Rodriquez + Mk 11:1-10 or Jn 12:12-16 | Is 50:4-7 | Ps 22:8-9,17-18,19-20, 23-24 | Phil 2:6-11 | Mk 14:1-15:47 or Mk 15:1-39 Sun/Dom, March 29 *Fr. Scott Reilly *Fr. Scott Reilly Cesare Ciccarelli Gilbert Martinez Aaron Nicholas Abeja Maria Soledad Hernandez Bill Gergen For the weekend of / Para el fin de semana March 14/15 Weekly Contribution / Contribución seminal $ 49,066. Weekly Budgeted / Presupuesto semanal $ 37,087. Over (Under) / Sobre (Bajo) $ 11,979. Catholic Relief Services Collection / Colecta $ 5,281. de Catholic Relief Services FaithDirect—Parish eGiving / eGiving de la parroquia Number of Participants / Número de participantes 137 Sign up today for Regular Enrollment! ¡Inscribase en línea hoy! www.faithdirect.net CGS code is TX665 Diocesan Services Fund / Fondos de Servicios Diocesanos 2015 Parish Goal / 2015 Meta Parroquia $243,000. Pledged to date / Comprometidos hasta fecha $156,056. Total Amount Paid / Cantidad Total Pagada $113,363. Amount still owed / Cantidad total que se debe $129,637. Number of Participants / Número de participantes 254 Thank you for your continued support and generosity! ¡Gracias por su apoyo y generosidad! 2015 Diocesan Services Fund/Fondo de Servicios Diocesanos 2015 “Be Rich in Good Works...Ready to Share” “Sean Ricos en Buenas Obras...Listos Para Compartir” www.archgh.org/dsf If you have not yet responded, we encourage you to considering offering your commitment during this time as each gift helps. Si tú aun no has respondido, te animamos a considerarlo, ofreciendo tu compromiso ahora, cada donación es ayuda. Adoration of the Blessed Sacrament is CANCELLED for April 1st El 1ro de abril, no estará Expuesto el Santísimo Together, let us pray for the needs of our brothers and sisters, for those in the military, and those we hold in our hearts. Juntos, oremos por las necesidades de nuestros hermanos y hermanas, para los militares y los que guardamos en nuestro corazón. Bob Young, Peggy Sullivan, Martha Corbett, Alfred Guajardo, Clarence Bronger, Marie Calhoun, Kim Warwick, Michael J. Soroka, Jacqueline Hernandez, John Schmid, Helen Krzes, Jay Ballard, Jim Golick, Mika Stelly, Bob & Kathie Binkle, Fr. John Upton During the season of Lent and Easter, Christians around the world are united in a special way with the Holy Land. Our hearts and minds and prayers are especially aware of the special place the Holy Land has in Salvation History. Keeping Christianity alive in the Holy Land is an urgent need. Recent events have been especially challenging for Christian communities. All Christians are called to assist our brothers and sisters who now live in the land that was sanctified by the Lord’s life, death and resurrection. On Good Friday, April 3 we will have a collection to support Christianity in the Holy Land. Thank you for your generosity. Durante la temporada de Cuaresma y semana Santa, los cristianos alrededor del mundo están Unidos en forma especial con la Tierra Santa. Nuestros corazones, mentes y oraciones son especialmente conscientes del lugar especial que tiene la Tierra Santa en la historia de salvación. Mantener el cristianismo vivo en Tierra Santa es una necesidad urgente. Los acontecimientos recientes han sido especialmente difíciles para las comunidades cristianas. Todos los cristianos están llamados a ayudar a nuestros hermanos y hermanas que ahora viven en la tierra que fue santificada por la vida, muerte y resurrección del señor. El viernes Santo 3 de abril tendremos una colecta para apoyar el cristianismo en Tierra Santa. Gracias por su generosidad. CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY SPRING, TEXAS March 22, 2015 22 de Marzo 2015 Give Blood Today! 8:30am to 2:30pm in the Large Hall. Walk-Ins are Welcome or Sign up online at www.giveblood.org ¡Dé sangre hoy! 8:30am-2:30pm, en el salón parroquial. Puede llegar sin cita, o inscríbase en línea www.giveblood.org FAITH FORMATION Junior High & High School CGS Children’s Choir will be rehearsing for Palm Sunday and Easter on the following dates: (Grades 2-6) Today, March 22nd - 2:00 to 4:00 pm Contact Anita Craig (281-320-0142). CGS is starting a young adult ministry! We would love to hear what you would like in a ministry. Contact Mike at [email protected] Classes resume TONIGHT, March 22nd Junior High Youth Group Grupo de Jóvenes Adolescentes Thursday March 26 we’ll be going outside to play “Capture the Flag” High School Youth Group Wednesday nights 7pm in the PAC Men’s Retreat July 9—12, 2015 Contact: Tom Thibodeau (281) 831-2252 Women’s Retreat August 6—9, 2015 Contact: Linda Diaz (214) 354-7199 Help bring to the Light those who no longer want to walk in darkness. Invite those who have never been baptized or who have been baptized in a non-Catholic Christian tradition, as well as adult Catholics who have not been confirmed to the inquiry sessions. For more information call Sylvia Wood 281-376-6831 ext. 342 Ayuda a traer la luz aquellos que ya no quieren caminar en la oscuridad. Invitamos a los que nunca han sido bautizados o que han sido bautizados en una tradición cristiana no católica. Así como los católicos adultos que no han sido confirmados a las sesiones de consulta. Para más información llame Sylvia Wood al 281-376-6831 ext. 342 Archdiocesan Young Adult & Campus Ministry Day “A call to LOVE” Saturday, April 11 (8:30am-6pm) Come join hundreds of young adults ages 18-39 for a day of formation music, Eucharist, and fellowship. Dia Arquidiocesano de Jovenes Adultos y Pastoral Universitaria Ven y acompaña a cientos de jóvenes adultos de 18 a 39 años de edad de la Arquidiócesis de Galveston-Houston a un día de formación, Eucaristía, música y convivencia. St. Pius X High School, 811 W. Donovan St., Houston. Registrations/Inscripciones en línea www.archgh.org/yacm or call for info 713-741-8780 Thank You IHN volunteers From March 1-8, CGS hosted 3 IHN families. There were 6 children ranging from ages 4 to 16 and 4 adults. With the help of our many dedicated volunteers, we provided our guests with sumptuous food, hospitality and a safe environment. Thank you volunteers for your ongoing support. We send a special Thank You to high school volunteers for sparing your time to be a friend, big brother/sister to our younger guests. They enjoyed playing, story time, baking and decorating the cupcakes with all of you. The next time CGS will host IHN is May 31-June 7, 2015. Please save the date to be a volunteer. For information contact CGS IHN Coordinator Mary Anne D. Oulvey 281-537-1247 or e-mail [email protected] IHN (Interfaith Hospitality Network) is a transitional housing program serving families with children, without homes in our community. IHN is a partnership with 17 churches in this area and Northwest assistance Ministries (NAM). 3 Gracias a los voluntarios de IHN El pasado 1-8 de marzo, CGS albergo 3 familias en el programa de IHN. Teníamos 6 niños que van desde las edades de 4 a 16 y 4 adultos. Con la ayuda de muchos de nuestros dedicados voluntarios, se ofreció a nuestros huéspedes con hospitalidad, comida extraordinaria y un ambiente seguro. Gracias a los voluntarios por su continuo apoyo. Damos un agradecimiento especial a los voluntarios jóvenes de la preparatoria; por compartir su tiempo y su amistad, ser un hermano/ hermana para nuestros jóvenes huéspedes. Disfrutaron mucho jugar, escuchar cuentos, hornear y decorar los pastelitos con todos ustedes. La próxima vez que CGS será anfitrión es del 31 mayo – 7 de junio, 2015. Por favor, aparte la fecha para ser voluntario. Para obtener más información, póngase en contacto con el coordinador de IHN en CGS: Mary Anne D. Oulvey 281-537-1247 o e-mail [email protected] IHN (Interfaith Hospitality Network) es un programa de viviendas de transición para familias con niños, sin hogar en nuestra comunidad. IHN es una asociación con 17 iglesias en esta zona Noroeste DE asistencia y Ministerios (NAM). 5th SUNDAY OF LENT 5° DOMINGO DE CUARESMA Friday 6:30 pm (Inglès) in the PRAYER GARDEN Friday 7:30 pm (Inglès) in the CHURCH Viernes a las 8:00 pm en la Iglesia (Español) HOLY THURSDAY · April 2 JUEVES SANTO · 2 de Abril 7:30 pm Bilingual Mass / Bilingüe Misa Midnight Prayer GOOD FRIDAY · April 3 VIERNES SANTO · 3 de Abril 9:00 am Morning Prayer 12 Noon Prayer 1:00 pm The Last 7 Words of Christ 3:00 pm Stations of the Cross (English) 4:00 pm Ultimas 7 palabras 5:00 pm Estaciones de la Cruz (Español) 7:30 pm Bilingual Mass / Bilingüe Misa HOLY SATURDAY · April 4 SABADO SANTO · 4 de Abil 8:30 am Morning Prayer 8:30 pm Bilingual Mass / Bilingüe Misa EASTER SUNDAY · April 5 PASCUA · 5 de Abril Sunrise Service Outside 6:30 am (Bring your lawn chair) Church Mass Schedule 9:00 am, 10:45 am, 12:30 pm (English) 2:00 pm (Español) CGS Hall Mass Schedule (overflow masses) 9:15 am, 11:00 am (English) EVENING PRAYER (through 05/24) every Sunday at 7:00 pm except Easter CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY SPRING, TEXAS THIS WEEK AT OUR PARISH ESTA SEMANA EN NUESTRA PARROQUIA Sun / Dom, Mar. 22 BLOOD DRIVE Elementary Faith Formation Elementary Faith Formation Jr. High F.F. Catechist Meeting Jr. High Faith Formation High School/College Musicians First Eucharist H.S. Make Up Class High School Faith Formation Evening Prayer Mon / Lun, March 23 “Encuentro Matrimoniales” Pequeña Comunidad El Pan de Vida Girl Scout Troop 11550 Grupo de Sanacion Monday Night Bible Study Ensayo del Coro del Grupo de Oracion Preparacion para la Confirnacion de Adultos Tues / Mar, March 24 Early Childhood Program Quilt Group Handbell Choir Reunion de Servidores del Grupo de Oracion Arise/Levantate Team Meeting Boy Scout Troop 1550 GriefShare Pilgrimage Book Study Infant Bapstism Class III English Wed / Mie, March 25 Adventures in Literature Sunday Readings Discussion Regnum Christi 55 Plus Board Meeting Elementary Faith Formation High School Youth Night “Da Vine” FE Bilingual Interviews Serra Club International Program Meeting Choir Practice 8:00 a.m. 9:15 a.m. 12:30 p.m. 5:00 p.m. 5:30 p.m. 5:30 p.m. 6:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:30 p.m. 7:00 p.m. 9:30 a.m. 10:00 a.m. 4:30 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:30 p.m. 9:30 a.m. 10:00 a.m. 11:00 a.m. 4:00 p.m. 6:15 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:15 p.m. 7:30 p.m. every Friday during Lent with the exception of Good Friday. Dinner is served from 5:30pm to 7:30pm. Todos los viernes durante la cuaresma, con la excepción del Viernes Santo. Se sirve desde las 5:30pm-7:30pm Will be hosting: Houston Chamber Choir presenting Mozart’s re-orchestration of Handel’s Messiah. It’s FREE and open to the public! Friday, March 27, 2015 For information: www.pophouston.org/events/handels-messiah-pop-encore-free-concert-series Or: http://houstonchamberchoir.org/mozarts-messiah-magic 5 March 22, 2015 22 de Marzo 2015 Thur/Jue, March 26 Early Childhood Program OSV Training Support Group for Intentional, Committed Marriage ACTS Elementary Faith Formation FE Bilingual Interviews TOV Jovenes Jr. High Youth Group “Be Light” Nuestra Fe Catolica Grupo de Oración “El Rebaño” Spanish Coro Dev. a la Santisima Sangre de Nuestro Señor Jesucristo Fri / Vie, March 27 OSV Training Discipulos en Accion K of C Fish Fry Stations of the Cross Stations of the Cross Estaciones de la Cruz Sat / Sab, March 28 RCIA Retreat FE Bilingual Interviews TOV Sun / Dom, Mar. 29 RCIA Gathering “Palm Sunday” RCIA Sacraments Rehearsal Jr. High F.F. Catechists Meeting Jr. High Faith Formation Evening Prayer High School Faith Formation 9:30 a.m. 12:00 p.m. 5:30 p.m. 6:00 p.m. 6:15 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:30 p.m. 7:30 p.m . 11:00 p.m. 9:00 a.m. 10:00 a.m. 5:30 p.m. 6:30 p.m. 7:30 p.m. 8:00 p.m. 8:00 a.m. 1:00 p.m. 4:30 p.m. 8:00 a.m. 3:30 p.m. 5:00 p.m. 5:30 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. Triumph of the Eucharist The Museum of Fine Arts, Houston (1001 Bissonnet) is hosting an exhibition by Flemish painter Peter Paul Rubens from the early 1620’s. It features paintings and large tapestries based on his paintings emphasizing the Blessed Sacrament. The exhibit continues through May 10, 2015. Entrance to the exhibition is included with the museum admission, museum members receive free general admission and Thursdays are free. For more information visit www.mfah.org. Triunfo de la Eucaristía El Museo de Bellas Artes de Houston (1001 Bissonnet) recibe una exposición de pintor flamenco Peter Paul Rubens desde los primeros años de 1620 's. Incluye pinturas y grandes tapices basados en sus pinturas haciendo hincapié en el Santísimo Sacramento. La exposición continúa hasta el 10 de mayo del 2015. Entrada a la exposición se incluye con la entrada al museo, los miembros del museo reciben admisión general gratuita y los jueves son gratis. Para obtener más información, visite www.mfah.org. Event: Art with Heart Saturday, April 18, 2015 @ 7:00pm Location: The Corinthian, 202 Fannin St Join San José Clinic for Art with Heart, their annual fundraising gala featuring a silent auction of art, jewelry, and Big Board packages. This event supports the Clinic’s 93 year legacy of providing healthcare for the underserved. For more information, call (713) 490-2620 or visit www.sanjoseclinic.org/artwithheart