1. Tradewinds - Thailand Horizon
Transcripción
1. Tradewinds - Thailand Horizon
ISSUE 1: 14 April 2014 1. Tradewinds 1. Hom Mali Thai Rice Trading Portal Talks with China Nopawat Singhasakda, the Provincial Governor of Mahasarakham, and Buniga Chamsai, the Thai Director of Consul (Commercial) of Shanghai, visited the China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT) in Beijing to discuss possible future rice trading with Chinese importers. Thailand exports US$6,700 million in agricultural products to China each year. The talk with Yu Kongyuan, the Deputy Director General of Agricultural Trade Promotion Centre, Ministry of Agriculture of China, focused on Chinese imports of Thai Hom Mali rice from Mahasarakham, a province noted for its high-quality Thai jasmine rice. Another key export product from Thailand is cassava, a raw material to produce fuels. A further meeting was held with Wang Hua-Xiang, the Deputy Director General of Jiangsu Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau (CIQ), where discussions were held about the importing and exporting of Thai agricultural goods to Jiangsu province. 2. Moscow Gets Foretaste of BIFF & BIL 2014 Thai Office of Commercial Affairs in Moscow organised a Pre-BIFF & BIL 2014 Exhibition (Bangkok International Fashion Fair and Bangkok International Leather Fair 2014) on March 5 as a precursor to the main event held from March 12 to 16 in Bangkok. The Pre-BIFF & BIL Exhibition comprised of complimentary Thai food and drink and a sneak-peek of Thailand’s latest fashion from Kai Boutique. The event was a huge success. BIFF & BIL is the biggest fashion expo in Thailand, and takes place annually in March, at the IMPACT Arena, Bangkok. Wholesalers, importers, designers, exporters and manufacturers enjoy the trade opportunities offered at BIFF & BIL each year. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 3. TCEB Invites You to Spice Up Your Business Agenda Thailand Convention and Exhibition Bureau (TCEB) is inviting professional exhibition organisers to join a co-promotional partnership to Spice Up Your Business Agenda. The campaign will enhance MICE travellers’ impressions and experiences in Thailand. “This is an opportunity for professional exhibition organisers who are organising trade exhibitions in Thailand. They would be able to offer special privileges to their international clients which would enhance their experiences in Thailand,” said Sarita Chintakanond, Director of the Information Technology Department of TCEB. “We are working with VISA card and Thai Airways to provide privileges and discounts, including air tickets, airport transfers, accommodation, spa packages, golf packages, dining, shopping and free internet 3G. This is a great marketing opportunity for professional exhibition organisers to participate at no cost.” Organisers interested in this campaign can register at: http://spiceupyourbusinessagenda.com/register.php For any further information, contact: [email protected]. 4. Asia Fashion Federation in Bangkok Hosted by the Thai Garment Manufacturers Association (TGMA), the 2014 Asia Fashion Federation (AFF) Conference was held at the IMPACT Arena, Bangkok from March 12 to 14. The AFF is an international cooperation between Asian countries aimed at advancing the lifestyle and fashion industry of each country, promoting fashion businesses and exporting fashion items to US and EU markets. Member countries include China, Japan, South Korea, Singapore, Thailand and Vietnam. The conference consisted of a series of meetings, business matching and an AFF fashion show featuring the creations of six Asian designers under the theme of Raising Asian Fashion. The six designers were Siriorn Teankaprasith (Thailand), Zhao Huizhou (China), Hey Jin Hong (South Korea) Sabrina Goh (Singapore), Nguyen Quoc Bihn (Vietnam) and Takuya Morikawa (Japan). http://asiafashionfederation.org/ Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 5. Thailand Splash and Spice The Tourism Authority of Thailand (TAT) and VISA International have teamed up for the third year to organise Thailand Splash and Spice 2014. The seven-week festival will celebrate Thailand’s best hotels, restaurants and cuisine this month. From April 10 to May 31, 145 leading restaurants from hotels in Bangkok, Pattaya, Chiang Mai, Phuket and Samui will offer discounts, such as special set menus or buffets for lunch and dinner starting from 399++ baht (US$12). “This campaign will support the reputation of Thailand as a great destination for travellers around the world, and also help to promote hotels and restaurants in key tourist centres in Thailand,” said Vilaiwan Twichasri, Deputy Governor for Tourism Products and Business. “The campaign aims to highlight the unique flavours of Thai food which are loved by travellers all over the world.” Somboon Krobteeranon, Visa Country Manager, Myanmar and Thailand, said that the company was proud to partner TAT in the scheme. “We are committed to working with the Tourism Authority of Thailand to help local business to get back on track and to promote Thailand as the world class destination it is.” 6. BIG+BIH to Reaffirm Thailand as ASEAN Design Capital Recognised as one of the biggest lifestyle fairs in the ASEAN region, the 37 th Bangkok International Gift (BIG) Fair and Bangkok International Houseware (BIH) Fair will be held at the Bangkok International Trade and Exhibition Centre (BITEC) from April 19 to 23. A grand celebration of the creative DNA of designers across Asia, the twin events will underscore Thailand’s strength and leading position as ASEAN’s sourcing hub for lifestyle products. Spread over 40,000sqm of floor space, more than 1,600 booths will showcase high quality products – from gifts, lifestyle products and houseware designs to innovative toys. Last year’s BIG+BIH attracted 7,487 trade buyers from around the world, and it is expected that this year the twin fairs will welcome at least 7,500 buyers during trade days and over Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 40,000 visitors on public days. Immediate purchase orders are expected to top a billion baht (over US$30 million). Buyers are expected from the US, the EU, ASEAN, Japan, Taiwan, Hong Kong, Australia and China. “In recent years, Thai houseware products and tableware products have enjoyed continuous expansion, with an impressive 10 percent annual growth,” said Niphon Ratana-arporn, President of the Thai Housewares Trade Association. “Although the recent political movements may possibly halve that growth figure, I am positive that the industry will top 5 percent growth rate by the end of this year.” BIG+BIH April 2014 will take place at BITEC, Bangna, Bangkok. Exclusive trade days are from April 19 to 21 (10am to 6pm). The general public can enter from 10am to midnight on April 22, and from 10am to 9pm on April 23. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 2. Industry Spicing Up the Mice Business The MICE business is a lucrative yet competitive trade, the TCEB’s new campaign looks to capitalise on this growth industry. Words by Michael Mackey. Sitting opposite Sarita Chintakanond, it’s hard to imagine that this young woman is the person charged with enlivening Thailand’s potentially rather dry Meetings, Incentives, Conferences and Exhibitions (MICE) business. Yet, first appearances often prove deceptive, and the Director of the Information Technology Department of the Thailand Convention and Exhibition Bureau (TCEB), is clearly determined to put the spice into MICE. Chintakanond is the go-to person for the TCEB’s new campaign – Spice Up Your Business Agenda – that will add value to the range of services associated with Thailand’s exhibition industry. These will include airport transfers, hotels, spa packages, dining, entertainment, shopping and telecommunications. “The concept is to offer special discounts and privileges to those visitors that come to attend trade exhibitions,” says Chintakanond. The benefits commence upon touchdown. Visitors that buy an immigration fast track ticket will receive a second one for free, as well as a 20 percent discount on the limousine taking them to their hotel, where they may be entitled to a 50 percent discount. Restaurants are also doing their bit with various discounts and free welcome beverages. And all this is just a few clicks away. “The platform of the campaign is online,” says Chintakanond. “We have tried to develop a privilege campaign customised to visitors’ preferences during their stay in Thailand.” Spice Up Your Business Agenda is part of the TCEB’s concerted efforts to encourage people to stay longer in Thailand and spend more whilst here. However, the privileges are not for all MICE just yet. “It’s a kind of pilot project starting with the exhibition industry first,” explains Chintakanond. “Later we can expand to conferences.” Building on Thailand’s long and rich tradition of hospitality, Chintakanond’s hopes the Spice Up campaign will allow the Kingdom to prosper in an increasingly competitive international MICE market. “MICE business is important to Thailand,” says Chintakanond. MICE travellers spend three times more per head per trip compared to tourists, with exhibition visitors accounting for 10 percent of the country’s tourism revenue. “That is a significant number, it’s important for the Thai economy.” Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 A key market and one that is expanding, Chintakanond expects 5 percent growth in visitor numbers and 10 percent in revenue for the 2014-15 fiscal year. If this happens, it will be Asian travellers who will reap the benefits. All the top ten markets for inbound exhibition trade are from the continent. “We focus on Asia,” says Chintakanond, adding that China, Japan, South Korea and ASEAN top TCEB’s list of priorities. But, the Spice Up Your Business Agenda is not just about increasing tourism revenue. It is also about putting the smile back on the face of the country that has suffered recently from political unrest. “We expect that this campaign will enhance visitors’ impressions of Thailand,” says Chintakanond. For more information, visit: www.SpiceUpYourBusinessAgenda.com. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 3. Trade Islamic Fashion Goes Thai The Thailand Textile Institute is collaborating with a Malaysian university to bring Thai Islamic fashion to the catwalks of Bangkok. Words by Ratipol Opasjaroenkij. With over two billion Muslims around the world, it’s hardly surprising that Islamic clothing is a boom market, particularly within ASEAN. “Forty percent of ASEAN’s population is Muslim,” explains Suttinee Poopaka, executive director of the Thailand Textile Institute (THTI). According to Poopaka, the main competition for this regional trade is between Thailand and Indonesia. Being an Islamic country you might imagine that Indonesia has a competitive advantage over its Buddhist neighbour, but this is not necessarily the case. “Logistically Thailand is better situated on the continent than Indonesia,” says Poopaka adding that the market for Islamic Thai clothing includes the Middle East, China and Africa. Poopaka wants to make Thailand a world leader for Muslim fashion through improving materials, standardisation of products and marketing. While Islamic clothing manufacturers in the predominantly Muslim south of the country are skilled in making batik clothes they lack local materials. Largely due to their shared religious ties, they import materials from Malaysia. THTI is encouraging them to use cheaper materials from the north of the country. New inventions, such as anti-bacterial cloth, also play an important part, as does standardisation. “It is crucial,” says Poopaka, “We need an ASEAN standard. Standardisation is not a new thing, the EU, USA, and Japan have set a standard for imported goods.” THTI’s director is now encouraging the Thai Industrial Standards Institute to set a series of standards for exported goods, ranging from local standards to an ASEAN standard. This year the THTI has signed a memorandum of understanding with Universiti Teknologi Mara, a Malaysian university renowned for fine arts and design, to collaborate for the Bangkok International Fashion Fair and Bangkok International Leather Fair (BIFF & BIL 2014). Poopaka believes this will allow Thai entrepreneurs to tap into the valuable market knowledge that Malaysian companies and designers have. “Malaysia is the gateway to international Muslims,” Poopaka explains. “Malaysians provide us with important information such as fashion trends in the Muslim world. Traditionally, Thai Islamic fashion products are exported to Malaysia where they are branded as Malaysian products.” Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 Thai Islamic Fashion Brands Lawa@THTI This THTI-led brand debuted impressively last year in Singapore. THTI assembled 20 local batik groups from Thailand’s five southern border provinces. Meaning beautiful in Bahasa Malay, Lawa draws inspirations form Southern Thailand’s rich nature with its vibrant use of brilliant reds, yellows and purples. Tel. +66 (0)8 6316 9136 www.muslim-thti.org Alkoriya Designer Khusganaria Abdulbut started Alkoriya by accident when she shared pictures of her handmade designs on Facebook. Soon she was inundated with more orders than any single person could handle. With dashes of Hanbok and other ethnic costumes, Alkoriya is a brand of elegant Islamic eveningwear in black and gold. Tel. +66(0) 961 3434 www.facebook.com/pages/Ko-Ri-Ya-Islamic-fashion-chic/167683256603944 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 4. Joining the dots Thai Toy Story As Bangkok gears up for the Bangkok International Gift Fair and Bangkok International Houseware Fair (BIG & BIH) in April, Horizon Thailand talks with the President of the Thai Toy Industry Association. Words by Nikki Phinyapincha. Toys might seem like child’s play to most people, but to others they represent a serious business. Last year, the Thai toy industry generated a revenue of some 10 billion baht (around US$307 million), according to Amornchai Naksuppamit, the President of the Thai Toy Industry Association (TTIA). Exports constituted around 70 percent of the total trade, with imports the remaining 30 percent. The majority of exports are to the US, Japan and the EU, although Naksuppamit sees Asia as an emerging market. He cites South Korea as a prime example of this trend. Exports of toys made in Thailand to South Korea rose by 150 percent between 2012 and 13, something which TTIA’s president attributes to sales events organised by the association in collaboration with the DITP. “These allowed 18 Thai companies to have a great platform for business matching,” he says. “They gained insight into the market, could monitor trends and had the opportunity to plan for future business development.” Established in 1986 by a group of toy entrepreneurs, the TTIA now has 140 members stretching from Bangkok to Chiang Mai, Surin, Trang and Nakhon Ratchasima – 80 percent of which are exporters with the remainder importers. The association organises exhibitions and trade events – normally in conjunction with the DITP – and acts as a communications centre for the DITP and toy entrepreneurs, monitoring lifestyle products in the marketplace. Overseas, TTIA has participated in Thai pavilions showcasing the country’s toy manufacturers at major trade shows such as the Hong Kong Toys & Games Fair and MESSE Frankfurt – the largest toy trade show in the world. While back home, it has a presence at major trade shows such as the Bangkok International Gift Fair (BIG) and Bangkok International Houseware (BIH) Fair. Naksuppamit explains that a key component of TTIA’s work is developing the country’s future toy designers. This year, it is organising the Toy Design Contest 2014. Involving university students, freelance designers and manufacturers, the contest will provide the winners with the opportunity to produce and market their prototypes. Design Thinking is another TTIA initiative that Naksuppamit highlights. Professors from Raffles International College Thailand, King Mongkut’s University of Technology Thonburi Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 and other institutes will team up with third- and fourth-year students selected by the association to discuss key industry topics such as identity design. This is all part of TTIA’s social agenda – a key element of its charter. Nowhere is this better evidenced than in its support for further research and development (R&D) of designs that are environmentally friendly. “Green and eco products will continue to be big value drivers for future global trends,” says Naksuppamit. “That’s why we encourage each entrepreneur to develop its own R&D department in order to help us go with the green trend in the best way.” Thai Toy Industry Association (TTIA) Thaitoyassociation.com [email protected] Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 5. Q&A: Fawn Veerasunthorn From Chonburi to California, Fawn Veerasunthorn, 31, is a prime example of a successful Thai export. The story artist talks about her journey to Hollywood and winning an Oscar. It's a long way from Thailand to Hollywood via Ohio, why did you choose to study in Ohio? When I decided that my interest was in animation, there were not many options at universities in Thailand at that time. I looked into a few reputable colleges in both the US and the UK. Columbus College of Art & Design in Ohio has a strong art programme, and they also granted me a scholarship, that's where I got my BFA in animation. How did the opportunity arise to work for Disney? I was already working as a storyboard artist at other studios in Los Angeles. I always wanted to work with Disney and I had tried a few times in the past without success until 2011 when I finally got a call for an interview. What does a story artist do? I translate the script into sequentially drawn panels, similar to a comic artist. Story artists’ tasks vary at different studios. At Disney, we also attend story meetings with directors and writers. We pitch our work, and discuss our thoughts on each other's sequences among our story team. It's a collaborative process which is more or less the same for every film done at the studios. It must be an amazing experience working for Walt Disney - a dream come true? It really is. This place has so much history and knowledge. It's a humbling experience to be a part of the crew, but also very inspiring. Was animation always a passion of yours? I always loved films and drawing. The combination of those interests led me to animation. I'm not sure when I started considering myself as an artist, but I considered art as a career a year after high school. The success of Frozen is quite remarkable – Golden Globe, Oscar – can you believe the success of the film? It's hard to imagine how far Frozen has come. I was just hoping that people would enjoy the film as much as we do. The reception is just phenomenal. It's very rewarding every time I see kids singing Frozen's songs in public. The awards and box office success are like an icing on the cake. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 What are your future plans? There's still a lot to learn and grow here at Disney. But I'd like to create my own content in the future, whether it's a book or a film. What films are you working on now? My next project with Disney is an animated film called Zootopia. It will be released in 2016. What do you think of animation in Thailand? I work with three other fellow Thai artists here at Disney, so I don't think the country is short of talent. But an animated film takes a few years to make and requires experienced crew and technology. The Thai animation industry could use more support in term of resources to compete in the global market. Would you like to create an animated film in Thailand? Yes. If a good opportunity comes up, I'll consider it. There're a lot of potential materials in Thailand to create an interesting story. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 6. On the Table: Thai Square Thai cuisine has a reputation for excellence across the globe. Mark Bibby Jackson chats with the man behind the UK’s Thai Square restaurants. Sitting opposite Haim Danous in his flagship Thai Square restaurant just across from Trafalgar Square, it is clear that the Baghdad-born property tycoon is a proud man. “It is the most authentic Thai food that is produced in London,” says Danous, who moved to the UK capital in his youth. “The truth is the quality of our food you can not find even in Thailand.” Such confidence is not without foundation. Now totalling 18 restaurants, each with its own unique design and menu, the Thai Square brand has scooped up many an award since its first restaurant opened on London’s The Strand 15 years ago. Judging by my meal, both confidence and acclaim are justified. To start, I chose a papaya salad. A perfect mix of sugar and chilli, it would not have seemed out of place in the five-star kitchens of Bangkok, and left my palate invigorated for what was to follow. My main was a black cod wing served in a sweet chilli sauce with a side order of aubergine in basil leaves. Both dishes show how traditional Thai dishes have been adapted to local ingredients. Cod is not a fish you often see on menus in Thailand, but the somewhat flavourless fish complimented the piquancy of the sauce. The aubergines were the fleshy European-style varietal of the vegetable rather than its pithy miniature Thai cousin. The dish had a distinct nasal kick to it. Danous stresses the importance of maintaining both the quality and authenticity of the food. His contempt for the seemingly ubiquitous fusion food is undisguised. “Fusion food is here today, gone tomorrow, authentic food is forever,” he says before adding that he ships vital ingredients from Thailand in his own containers. It is not just the food that is authentic. The restaurant’s décor has distinct Thai touches from the gold leaf used to adorn the walls to the white light shades dangling from the ceiling and the Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 Thai objets d’art sprinkled around the room. Danous has a warehouse full of artefacts originating from the Kingdom, which he raids each time he opens a new restaurant. But the authenticity of Thai Square is more than skin deep. Danous believes that Thai food can only be cooked and served by Thais – he claims to have an exemplary relationship with the UK’s Home Office over work visas. The reason for this lies deeper than the common assertion that Thai service is the best in the world. “Thai food, it’s not the food itself,” Danous explains. “It’s the whole experience.” And this is what ultimately lead a successful Iraqi businessman to open a chain of Thai restaurants in his adopted London. “I chose Thai food because of the culture of Thailand,” he says. Whether it's the culture, the authenticity or simply the taste of the food, the Thai Square brand is certainly going down a storm in the London restaurant scene. Thai Square Trafalgar Square 21-24 Cockspur Street, Trafalgar Square, London, SW1Y 5BN Tel: +44 (0) 20 7839 4000 http://thaisq.com/ Thai Select Thai Square is endorsed by the DITP under its Thai Select scheme. The Thai Select programme was launched to certify and promote authentic Thai cuisine around the world. It is a seal of approval granted to Thai restaurants – both overseas and local Thai eateries that serve authentic food – and processed Thai food products. The objective is to increase the recognition of quality Thai restaurants and processed Thai food products as well as to encourage Thai restaurateurs and food producers to raise quality while maintaining authenticity. For more details of the scheme visit: Thaiselect.com. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 1. Tradewinds 1. 泰国与中国开放泰国香米和木薯贸易之门户 基于出口中国的农产品贸易过去录得67亿美元收 入,泰国确定继续扩展这个市场。就此泰国派出玛 哈沙拉堪府(Mahasarakham)的省长Nopawat Singhasakda跟驻上海的泰国商务领事Buniga Chamsai一起来到北京的中国国际贸易促进委员会 (CCPIT)与中国的进口商商讨未来可行的稻米交 易。是次与中国农业部农业贸易促进中心副主任于 孔燕的会晤中,主要谈到中国入口玛哈沙拉堪府香 米之可能(该府为泰国出名生产香米的省份)。另一泰国出口商品为生产燃料的原 材料——木薯。此外,跟江苏出入境检验检疫局的副主任Wang Hua-Xiang的另一个 会议谈及泰国农作产品在江苏省的进出口事宜。 2. 在莫斯科一尝2014曼谷国际时尚&皮革展 泰国商业部驻莫斯科处在2014年3月5日举行了一个 2014曼谷国际时尚&皮革展(Bangkok International Fashion Fair and Bangkok International Leather Fair 2014,BIFF & BIL)的预展,为在曼谷3月12-16日真 正举行的展览作好准备。是次BIFF & BIL预展提供 了免费的泰式食物和饮料,再给在场人士抢鲜观看 泰国当红时装凯伊精品(Kai Boutique)的展览,活 动十分成功。曼谷国际时尚&皮革展是当地最大型 的时装展,每年3月于曼谷蒙通他尼IMPACT展览馆 举行,各批发商、进口商、设计师、出口商和制造 商都很喜爱这个盛大的展览和带来的贸易商机。 3. TCEB诚邀您开拓商机 泰国会议展览局(TCEB)现邀请各专业展览的主办单位共同参与是次推广伙伴计 划,来一起拓展更多商机。此计划将会提升MICE旅客访泰的印象及体验。 根据TCEB信息技术部董事Sarita Chintakanond 女士所说,“对于即将访泰的专业展 览主办单位来说,这次是一个绝佳的机会。这次能够给予国际到访客户尊尚礼遇, 借此提升他们在泰国的体验。” Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 “我们正与VISA卡和泰航合作致力提供 专属优惠和折扣,其中优惠包括机票、 机场接送服务、住宿、水疗套餐、高尔 夫套餐、餐饮购物优惠及免费3G上网。 这个计划不花展览主办单位一毛,绝对 是一个很好的市场推广机会。” 如果各主办单位对此计划感兴趣,请到 下方网页登记: http://spiceupyourbusinessagenda.com/regi ster.php 如欲查询更多信息,请联系:[email protected] 4. 亚洲时尚联合会来临泰国 2014年度的亚洲时尚联合 (Asia Fashion Federation ,AFF)由 泰国成衣制造商协会(Thai Garment Manufacturers Association,TGMA)主办, 已于3月12-14日在曼谷的 IMPACT展览馆举行。 AFF 是一个亚洲各国联合的国 际组织,成员包括中国、日 本、韩国、新加坡、泰国及越 南,旨在推动各成员国的时尚 产品及时装业,促进时装生意 及出口时尚商品至欧美市场。 本次会晤包含了一系列的会议、商业配对及一个包括了6位亚洲时装设计师的AFF时 装秀,主题为飞跃亚洲时尚(Raising Asian Fashion)。6位的亚洲时装设计师是: Siriorn Teankaprasith (泰国)、赵艺洲(中国)、惠金虹(韩国)、Sabrina Goh (新加坡)、Nguyen Quoc Bihn (越南)及村松孝尚(日本)。 http://asiafashionfederation.org/ Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 5. 泰国热辣泼水节 泰国旅游局(The Tourism Authority of Thailand,TAT )及 VISA公司第三年共同合作,呈献2014泰国热辣泼水节( Thailand Splash and Spice)。为其7星期的节庆将会向你展示 泰国最佳的酒店、餐厅及菜式。 从4月10日- 5月31日,共有145家来自曼谷、清迈、普吉岛和 苏梅岛的主要酒店餐厅将会推出优惠,好像是特价套餐或自助 餐,包括午餐和晚餐只是从399 泰铢( 12美元)起。 “这个计划将会秉承泰国作为国际旅客热选的口碑,及帮助推 广泰国主要旅游城市的酒店和餐馆” 观光产品暨商务部副部 长Mrs Vilaiwan Twichasri说,“该活动旨在突出受到全球旅客 喜爱且风味独特的泰国美食。” Visa的缅甸及泰国国家经理Somboon Krobteeranon先生表示荣幸能与TAT 携手合作这 个计划,“我们承诺会与泰国旅游局合作,帮助当地企业返回轨道,及宣传推广泰 国这个世界级的旅游城市。” 6. BIG+BIH曼谷国际礼品家饰展重申泰国为东盟设计之都 身为在东盟地区最大的生活时尚博览会之一,第37届的BIG+BIH曼谷国际礼品家饰 展(Bangkok International Gift & Bangkok International Houseware,BIG+BIH)将会 在曼谷国际贸易展览中心(Bangkok International Trade and Exhibition Centre,BITEC )举行。 是次活动是集合亚洲设计师们创意的盛大庆典,双展将能巩固泰国作为东盟时尚产 品采购中心的实力和领先地位。展览分布在40000平方米的展馆,届时将会有超过 1,600个展位展示各优质产品—— 从礼品、生活用品和家居设计用品、新颖玩具等皆一 应俱全。 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 去年的BIG+ BIH吸引了7,487名来自世界各地的买家。今年的双展预计将会在展览日 期迎来至少7,500名买家及在公开日吸引超过40,000名公众。而即时采购订单将有望 突破10亿泰铢(约超过3000万美元)。这次预期的买家会来自美国、欧洲、东盟、 日本、台湾、香港,澳洲及中国。 “近年来,泰国家庭及餐具产品都有不断扩大,甚至达到10%的年增长率,可谓十 分惊人。”泰国家庭用品行业协会会长(Thai Housewares Trade Association)Niphon Ratana-arporn 表示,“虽然最近的政治运动有可能会把增长数字降低一半,但我有 信心这个行业将能在今年年底突破5%的增长率。” BIG+ BIH展将于2014年4月在曼谷班纳的国际贸易展览中心(BITEC)举行。专属业 内展览日是在4月19至21日(上午10时至下午6时)。广大公众可以在4月22日(早上 10时至午夜),及4月23日(上午10时至晚上9时)前往参观。 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 2. Industry 开拓MICE产业计划 拓展泰国无限商机 泰国会议展览局(TCEB)的崭新商务计划MICE产业不但是一个潜力相当庞大並具高竞争性的计划,而且预计将为业界 带来显著的增长。文:邁克爾·麥基(Michael Mackey) 是次访问邀得Sarita Chintakanond 女士,很难想象面前这位年轻且有活力的女士已经 全权负责这么正式又大型的泰国MICE商务计划(MICE是由Meetings, Incentives, Conferences 及 Exhibitions组成,意为会议、展览及奖励计划)。当然,您不可以小 看这位小姑娘的能力,因为泰国会议展览局(Thailand Convention and Exhibition, TCEB)的信息技术部董事已经对这个MICE计划予以肯定,并会加大力度全力支持。 Chintakanond 女士是泰国会议展览局新计划“丰盛商务议程(Spice Up Your Business Agenda)”的关键人物。是次计划将为泰国会议展览业所涵盖的服务提升价值,其 中包括机场接送、酒店、水疗套餐、餐饮、娱乐、购物消费及电信服务。 根据Chintakanond 女士所述,“这个新计划的概念就是为前往参展人士提供特别为 他们而设的特惠折扣。” 优惠从您来到泰国的一刻就已经开始。来宾可以享有快速入境票买一送一的优惠, 并有8折的豪华轿车接送服务,就连入住的酒店也会有半价优惠。当地的餐厅也会参 与其中,提供各式相应折扣和免费的迎宾饮品。 旅客只要简单上互联网就能获得这些优惠。“这个计划的平台是在线上进行的,” Chintakanond 女士续述,“我们正 在发展一个贴近客户需要的尊尚优惠计划,让他们逗留泰国的日子将会更加舒适。” 丰盛商务议程是由泰国会议展览局其中齐心协力制作出来的,并希望借此延长访客逗留泰国的时间和提高他们在泰国 期间的消费额。不过,现行计划并没有惠及所有访泰旅客。Chintakanond 女士表示,“这是一个首先针对展览业的测 试项目,往后我们可以把它拓展到其他会议项目。” 建基于泰国源远流长的好客传统,Chintakanond 女士希望这次计划能够让泰国在竞争日趋激烈的MICE国际会展市场中 继往开来,成就一个更繁荣的愿景。 “MICE会展市场对泰国来说是非常重要的,” Chintakanond 女士说。MICE会展市场旅客的人均消费是普通旅客的三 倍,而会展客人的消费更占了国家旅游收入的百分之十。Chintakanond 女士续说,“这个数字是十分显著的,对泰国 的经济也是非常重要的。 ” 若果这个主要市场得到发展,Chintakanond 女士预计将能为泰国添加5%的旅客人数,并为2014-15 财政年度带来百分 之十的增长。 鉴于来到泰国的展商的所属十大市场都在亚州境内,这个项目预计的受益对象将会是亚洲旅客。Chintakanond 女士解 释道,“我们将会把焦点放在亚洲身上。”中国、日本、南韩和东盟国家将会是泰国会议展览局的主要对象。 然而,这次丰盛商务议程的意义不止于提升旅游收益,它更为泰国最近的政治骚乱拨开阴霾,为到访泰国的旅客再次 挂上泰式笑容,从新出发,可谓意义非凡。Chintakanond 女士最后补充,“我们希望这次活动能提升旅客对泰国的整 体观感。” 要得到更多资讯,请访问: www.SpiceUpYourBusinessAgenda.com Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 3. Trade 当伊斯兰时装遇上泰国 泰国纺织学会将会与马来西亚大学展开合作,为泰国时尚界带来泰式伊斯兰时装。文:Ratipol Opasjaroenkij 世界各地现有超过20亿名穆斯林信众,而根据泰国纺织学会 (Thailand Textile Institute,THTI)的执行董事Suttinee Poopaka女士 所说,“东盟人口的百分之四十都是穆斯林信众。”伊斯兰服装市场的 繁荣及潜力其实是不难想象的,这个现象更以东盟国家为主。 据Poopaka女士所述,泰国在这地区贸易的主要竞争对手是印 度尼西亚。你可能会觉得伊斯兰教为主的印尼对比起佛教为主的泰国 更拥有这方面的优势,可是事实并不一定如此。 “泰国在物流这一方面比附近的印尼拥有更大的优势”, Poopaka女士表示泰国的伊斯兰服装还可以延展到中东、中国和非洲 的市场。 Poopaka女士表示希望借材料的改良、产品公式化和市场策划来把泰国打造成伊斯兰时 装的世界领导。虽然以穆斯林为主的泰南伊斯兰服装厂商精於蜡染衣艺(Batik),但当地缺乏 了所需的材料。而因为宗教信仰的联系,他们大多数选择会从马来西亚进口材料。泰国纺织学 会就此正鼓励他们使用泰北价钱较低廉的材料。 制衣产品的公式化固然重要,但发展一些好像防菌衣料的新技术也是同等重要的。 Poopaka女士道,“这一方面很重要,我们需要一套东盟的标准。这是因为设立标准也不 是一个新概念,欧洲、美国和日本已经针对进口货品设立他们的标准。”这位泰国纺织学会的执 行董事正鼓励泰国工业标准学会(Thai Industrial Standards Institute)就出口货品设定一系列从 本地至东盟适用的准则。“ 今年泰国纺织学会已跟玛拉工艺大学(Universiti Teknologi Mara,马来西亚一所著名美 术和设计的大学)签了一份谅解备忘录,与曼谷国际时装展及曼谷国际皮革展(BIFF & BIL 2014)展开合作。Poopaka女士相信此举将可以让泰国企业家涉足到马来西亚公司及设计师拥 有的珍贵市场知识。 “马来西亚是迈向国际穆斯林客人的门户”,Poopaka女士解析道,“马来西亚给予我们穆 斯林市场好像时尚趋势等等的重要信息。传统以来,泰国的伊斯兰时尚商品皆销售至马来西 亚,並被冠以为马来西亚的产品。” Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 泰国伊斯兰时尚品牌 Lawa@THTI 这个泰国纺织学会主导的品牌上年在新加坡首次亮相,即让人眼前一 亮。纺织学会在泰南5个边境省份组合了20个当地蜡染小组而成的团 队,Lawa(在马来文中解读为“美丽”)的意念来自于泰南丰富的大自 然,品牌使用了鲜红、黄及紫色这些充满活力的色调。 电话Tel. +66 (0)8 6316 9136 www.muslim-thti.org Alkoriya 设计师Khusganaria Abdulbut因为在 Facebook 上分享了她的自家设计创作 而意外地创建了Alkoriya品牌,不久之后她的订单就接踵而来。Alkoriya渗 入了韩服及其他民族服饰的元素,是一个以黑色和金色为主调的高级伊斯 兰晚装品牌。 电话+66(0) 961 3434 www.facebook.com/pages/Ko-Ri-Ya-Islamic-fashion-chic/167683256603944 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 4. Joining the dots 泰式“玩具总动员” 展望泰国玩具业发展 曼谷国际礼品及家居家具展(Bangkok International Gift Fair and Bangkok International Houseware Fair,BIG & BIH)将于4月在曼谷举行,Horizon Thailand访问了泰国玩具公会(Thai Toy Industry Association)的主席。文:Nikki Phinyapincha 对于大多人来说玩具可能只是一些儿时玩意, 但对于某些人来说,这代表着一个庞大的商机。根据 泰国玩具公会主席Amornchai Naksuppamit先生所 述,上年度泰国玩具业所产生的营业额达到约100亿 泰铢(大概是3亿7百万美元)的收入,其中百分之七 十来自出口,入口则占了百分之三十。 现在主要的出口地是美国、日本及欧洲,但主 席Naksuppamit先生将视亚洲作为新兴的出口市场。 据他表示,韩国正正支持了这个说法,皆因从2012到 2013年,泰国制造出口到韩国的玩具达到150%的增 长,主席认为这和皇家泰国政府商务部国际贸易促进局(DITP)合办的销售活动有很大的关 系。 “这些销售活动提供了18家泰国企业一个绝佳的平台进行商业配对”, Naksuppamit先 生续说,“他们从中洞察得到市场,有助监测发展趋势及规划未来业务发展的机会。” 泰国玩具公会由一众玩具企业家于1986年成立,现有拥有多达140名来自曼谷、清迈、 素辇府、董里府及呵叻的成员——其中80%的会员是出口商,另外的则是进口商。玩具公会通 常与DITP 共同举办展览和贸易活动,还有作为DITP 与各玩具企业的沟通桥梁,以及监控在市场 上出售的生活产品。 在国外,泰国玩具公会曾参与制作泰国玩具展馆,在国际一些大型的展览如香港玩具展 及法兰克福展览(MESSE Frankfurt,全球最大型的玩具博览)展示国家一系列的玩具生产商。 而在自家泰国则参与了一些主要展览,如曼谷国际礼品及家具展(BIG & BIH)。 Naksuppamit先生解释玩具公会的一个重要目的是要发展国家新一代的玩具设计师。公 会这一年举办了2014玩具设计大赛,参与的单位包括了大学生、自由设计师及厂商,胜出者还 会得到机会把他的原型生产并放在市场上出售。 “设计思维(Design Thinking)”计划是玩具公会主席Naksuppamit先生另一提出的亮 点。泰国莱佛士学院(Raffles International College Thailand)、泰国国王科技大学(King Mongkut’s University of Technology Thonburi)及其他学院的教授将会集结一起,与公会选出的 三年及四年级大学生一同讨论一些如识别设计等的重点业界议题。 说起泰国玩具公会其中一个最重要的社区议程,则不得不提环保。除了它以外,相信你 也再找不到更用心及行动支持玩具环保设计研发的组织。 “绿色及环保产品将会继续成为驱动全球趋势不可或缺的一员”Naksuppamit先生继续 表示,“所以我们鼓励每位企业家都发展自己的研发部门,这是对我们发展环保大趋势的最大 帮助。” 泰国玩具公会(Thai Toy Industry Association,TTIA) Thaitoyassociation.com, [email protected] Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 5. 与Fawn Veerasunthorn女士的问与答: 从春武里走到加州,面前这一位31岁的Fawn Veerasunthorn女士是一个泰国出口人才的成功典 范。以下我们将会讲述她这位艺术家到好莱坞和成功赢得奥斯卡的旅程。 从泰国经过俄亥俄州再到好莱坞是一个很长的旅程,你为什么 会选择到俄亥俄州升学? 当年我发现我的兴趣在动画的时候,泰国还没有很多大学提供 这一方面的进修。那时我翻查过英美几家有名的大学之后,发 现俄亥俄州的哥伦布艺术设计学院(Columbus College of Art & Design)在艺术方面最强,再加上他们给予我奖学金,所以我就 在这里得到我的美术学士学位(动画)。 那么迪斯尼的工作机会是怎么找到的? 那时候我已经在洛杉矶的其他工作室担当动画分镜师 (Storyboard Artist)一职。我其实一直就很想在迪斯尼工作,尝试过几次之后,终于在2011得 到一次面试的机会。 其实动画分镜师是什么的工作? 我要把剧本翻译转换成顺序绘制的面板,这和漫画艺术家有一点相似。在不同地方工作的动画 分镜师,他们的职责也会有所不同。在迪斯尼,我们需要与导演和编剧开故事会议。接着我们 会调整工作,和与同组的成员分享商讨大家的工作编制。这是一个合作分工的过程,与其他电 影工作室的制作也是大同小异的。 能够与华特•迪斯尼工作想必是一个很了不起的工作经验,就好像梦想成真一样吧。你怎么认为 呢? 对,这是真的。这里历史悠久,我能够学到的东西也很多。能够成为制作人员的一份子确实是 一个使人鼓舞、震撼人心的经验。 动画本身是不是你本人的兴趣呢? 我一直就很喜欢电影及绘画,结合了这些兴趣就把我带到动画的领域里。我不太清楚从何时开 始我会视自己为艺术家,但我确定高中一年后我就有意思把艺术成为我的职业。 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 《冰雪奇缘》的成功是有目共睹的——金球奖及奥斯卡——你之前有否预测到这个电影的成 功? 《冰雪奇缘》的成功其实是很难想象的。我本来只希望观众会跟我们一样享受这部电影,但出 来的效果却是十分非凡的。每次我看到小孩在街上唱着冰雪奇缘的歌曲,我就觉得很恩惠。所 以其实奖项跟票房的成功只是锦上添花而已。 你对未来有什么规划呢? 其实我在迪斯尼还有很多东西需要学呢。但我希望将来可以做我自己的创作,不论是书本或者 是电影也好。 你现在忙于哪一部电影工作? 我的下一个案子是迪斯尼2016年上映的动画——《动物乌托邦(Zootopia)》。 对于泰国的电影,你有什么想法吗? 我在迪斯尼已经跟其他3个泰国艺术家合作,所以我并不觉得泰国欠缺人才。但一套动画电影确 实需要有经验的团队及一定的科技,再加上几年的工作埋头苦干才能完成。泰国的动画业发展 可能要用上更多的支持及资源才能在世界的舞台中一较高下。 你会否希望在泰国创造动画电影? 我会,如果有好的机会我当然会考虑一下。泰国拥有很多还没用上的材料来创建出有趣的故事 呢。 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 6. 上得厅堂: 泰•广场Thai Square 泰国料理在全球享有美誉,这一次马克毕比杰克逊(Mark Bibby Jackson)来到英国探访了泰• 广场(Thai Square)餐厅的幕后负责人。 这个泰国料理的旗舰店坐落于特拉法加广场的对面。我们面前坐着餐厅的店主Haim Danous先生,相信这一位巴格达出生的地产大亨是个充满自信的企业家。 移居到英国首都长大的Danous先生表示,“这是伦敦最正宗的泰国美食。真相是你在泰 国也不能找到这样好的食物品质。” Danous先生的自信并非没有根据的。餐厅自15年前在伦敦河岸街(The Strand)成立而 来就屡获殊荣,至今已拥有总共18家分店,每一家都有各自独特的装修和菜单设计。 就我的点菜而言,餐厅拥有的信心和信誉也是合符的。我首先点了一个青木瓜沙律,它 完美地混和了甜味跟辣味,这绝不会被曼谷的5星级餐厅比下去,甚至让我的味觉立刻苏醒起 来。 我的主菜是配以甜辣椒酱的黑鳕鱼翼,再多加一个罗勒造的茄子。两个菜都显示了餐厅 如何使用当地食材混进传统泰菜中。好像鳕鱼,你不会经常在泰菜的菜单中看到它,但本来没 有味道的鳕鱼正好跟浆料的辣味配得很好。而用上的茄子是选用欧洲肉质丰富的品种,而不是 泰国的短小品种,菜造出来更风味独特。 Danous先生强调了食物品质和维持原本风味的重要性。他毫不掩饰对无处不在的混合创 意料理(Fusion Food)予以蔑弃,并说“混合创意料理今天来,明天就不见了,但地道的食物 却是历久常新的。”他稍后更表示一些最重要的材料都是从泰国这边运送过来的。 其实这里不止食物是泰式地道,餐厅的装潢从墙上的金叶、天花吊灯晃着的白色光影以 及到处的泰国艺术品都渗透着泰式触觉。Danous先生更拥有一个仓库,储存着从泰国进口的艺 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 术品,当他开新餐厅的时候,这些就能大派用场了。 但Danous先生对泰式地道的坚持还不止于此。他相信泰式料理只可以由泰国人去弄,而 餐厅服务只可以由泰国人去提供。Danous先生更声称跟当地的内政部及工作签证事宜已经熟悉 不过了。他的坚持又岂止於平常人眼中全球最好的泰式服务而已。 “泰菜是不止于食物本身,整个体验也很重要。”Danous先生解析道。这最终说明为何 一个伊拉克生意人在伦敦选址办一家泰菜餐馆而得到空前的成功。他续说,“我选择了泰菜是 因为泰国的文化。”不论是文化、泰国地道风情或只是食物的味道,泰•广场Thai Square 将会继 续在伦敦的街头大放异彩。 泰•广场——特拉法加广场店Thai Square Trafalgar Square 21-24 Cockspur Street, Trafalgar Square, London, SW1Y 5BN Tel: +44 (0) 20 7839 4000 http://thaisq.com/ 泰精选Thai Select 泰•广场Thai Square 得到DITP旗下泰精选Thai Select的认可。泰精选计划的推出为全球各地的正 宗泰菜进行认证及加以推广。透过授予印章,泰精选认可国内外的正宗泰式食肆及泰国加工食 品。泰精选成立之目的为增进对有品质的泰菜食肆及泰国加工食品的认可,还有鼓励泰菜餐馆 及泰国食品制造商提高水准及维持地道风味。要浏览更多泰精选计划信息,请至 Thaiselect.com。 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 1. Tradewinds 1. «Хом Мали» Тайский Жасминовый Рис и маниока Открыть торговый портал в Китае . По данному сумма экспортированных сельскохозяйственных товаров в Китай равна 6700 мл. долларов США, Таиланд продолжает расширять этот рынок вследствие визита Нопават Сингхасакда, Губернатора Махасаракхама и Бунига Шамсай, Директора Коммерческого Консула в 1 Шанхае в Совет по содействию международной торговле (ССПИТ ) в Пекине, чтобы обсуждать вопросы о торговли риса в будущем с китайскими импортерами. Беседа с Ю. Конгюан, Заместителям Генерального Директора Центра по Содействию Сельскохозяйственной Торговли при Министерстве сельского хозяйства Китая, ориентированная на китайский импорт тайского риса «Хом Мали» из Махасаракхама, который известен своим высококачественным тайским жасминным рисом. Другой экспортированный товар из Таиланда - маниок ,сырье для производства топлива . На встрече с Ван Хуа- Сян, Заместителем Генерального Директора Въездных-Выездных Инспекции и Карантину Бюро (CIQ) Цзянсу, обращали внимание на импорт и экспорт тайских сельскохозяйственных товаров в провинции Цзянсу. 2. Pre BIFF & BIL 2014 в Москве Тайское Управление по Коммерческим вопросам в Москве организовало Pre BIFF & BIL 2014 выставка (Bangkok International Fashion Fair and Bangkok International Leather Fair 2014) в 5 марта 2014 г. как предварительная мероприятия главного события, которое будет с 12 по 16 марта 2014 г. в Бангкоке. На выставке Pre BIFF & BIL были 1 China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT) Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 тайские приветственные еда и напитки, и также быстрый взгляд на самую последнюю моду из Kai Boutique Таиланда. Выставка Pre BIFF & BIL была успешной. BIFF & BIL является крупнейшей модной выставкой в Таиланде, которая ежегодно происходит в марте в IMPACT, Муанг Тонг Тани, Бангкоке. Каждый год на выставке BIFF & BIL оптовики, импортеры, дизайнеры, экспортеры и производители пользуются торговые возможности. 3. TCEБ Приглашает Вас Придать Пикантность Вашу Бизнес-плану. Бюро Собрания и Выставки Таиланда 2 (ТСЕБ ) приглашает профессиональным организаторам выставки в Таиланде присоединиться совместно содействующему партнерству к по кампании «Придать Пикантность Вашу Бизнесплану». Данная камнания будет улучшить впечатление и опыт посетителей по программе MICE в Таиланд. «Это возможность для профессиональных организаторов выставки, которые организуют торговые выставки в Таиланде. Они могут предлагать специальные привилегии своим клиентам из различных стран, чтобы улучшить их впечатление в Таиланде.» сказала Сарита Шинтаканонд, Директор Департамента информационных технологий TCEBа. «Мы работаем с картой VISA и Thai Airways, чтобы предоставить льготы и скидки, в том числе авиабилеты, трансфер из аэропорта, жильё, спа-пакеты, гольф-пакеты, рестораны, магазины и бесплатный доступ в Интернет 3G. Это отличная маркетинговая возможность предоставлена профессиональным организаторам выставки на безвозмездной основе.» Организаторы выставки могут зарегистрироваться в данной кампнии : http://spiceupyourbusinessagenda.com/register.php Подробнее обращайтесь: [email protected]. 2 Thailand Convention and Exhibition Bureau (TCEB) Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 4. Азиатская Модная Федерация в Бангкоке Организованная Тайской Ассоциацией Производителей Одежды (ТГМА3), «Азиатская Модная Федерация» (АФФ4) Конферениция 2014 года была в ИМПАСТ Арене Бангкока с 12 – 14 Марта 2014 г.. АФФ - это международное соотрудничество азиатских стран, которое направляется на усовершенствование стиля жизни и модной индустрии каждой страны-участника, содействие на модном бизнесе и экспорт их модных товаров в США и Европу. В состав стран-участников АФФ тоже включаются Китай, Япония, Южная Корея, Сингапур, Таиланд и Вьетнам. Данная конференция состояла из рядов встреч, бизнес- матчинг, и также модного показа АФФ под девизом «Повышая Азиатскую Моду», в котором участвовали 6 азиатские дизайнеры – Сиринторн Теанкапраситн (Таиланд), Чжао Хуэйчжоу (Китай), Эй Джин Хонг (Южная Корея), Сабрина Го (Сингапур), Нгуен Куок Bihn (Вьетнам) и Такуя Морикава (Япония). http://asiafashionfederation.org/ 3 Thai Garment Manufacturers Association (TGMA) 4 Asia Fashion Federation (AFF) Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 5. Таиланд Всплеск и Пикантность Туритическое International Управление объединились Таиланда уже 5 VISA год, чтобы (ТАТ) третий и организовать «Таиланд Всплеск и Пикантность 2014». Это 7недельный фестиваль будет отмечен лучшими отелями и ресторанами Таиланда в этом месяце. С 10 апреля по 31 мая, 145 ведущих ресторанов в отелях Бангкока, Паттайя, Чиангмая, Пхукета и Самуе предложат скидки, такие как специальные комплексные обеды или шведский стол на обед и ужин, начиная с 399 + + бат (US $ 12). «Эта кампания будет поддерживать репутацию Таиланда как отличное место назначения для путешественников из разных стран мира, а также способствовать отелям и ресторанам в ключевых туристических центрах Таиланда», сказала Вилаван Твишасри, заместитель Губернатора по Туристическим Продуктам и Бизнесам.» «Кампания направлена на подчеркивание уникальных ароматов тайской кухни, которые путешественники любили во всем мире.» Сомбун Кробтееранон, Visa Менеджер по странам Мьянмы и Таиланда, сообщил, что его компания гордится тем, что сотрудничать ТАТ в данной программе. «Мы готовы работать с ТАТ, чтобы помочь местному бизнесу вернуться на правильный путь и оказывать поддержкуТаиланду как высококлассное место назначения.». 5 Tourism Authority of Thailand (TAT) Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 6. BIG + BIH Подтвердят Таиланд как Столицы Дизайна АСЕАНа. Признанный одним из самых больших ярмарках лайф-стайла в АСЕАНе, 37-й Bangkok International Gift (BIG) Fair и Bangkok International Houseware (BIH) Fair будут 6 организованы в Международного Торгово-Выставочного Центре (БИТЕК ) в Бангкоке с 19 апреля по 23. Это грандиозный праздник творческогих дизайнеров из Азии, двойные мероприятии подчеркивают мощность и лидирующую позицию Таиланда как логистический центр для товаров лайф-стайла в АСЕАНе. Они охватывают территорию 40 000 кв.м., в которой будут располагаться более 1600 стендов подарков, продуктов лайф-стайла, посуды и инновационных игрушек. В прошлом году в BIG + BIH приехали 7487 торговых покупателей из разных стран мира, и ожидают, что по крайней мере в этом году приедут 7500 покупателей во торговые дни и более 40000 посетителей в общественные дни. Ожидаемая сумма непосредственных покупок равна миллион батов (более 30 млн. долл. США). Покупатели, как ожидаются, из США, ЕС, АСЕАН, Японии, Тайвана, Гонконга, Австралии и Китая. «В последних годах, тайские посуды и столовые посуды постоянного расширяются с 10% впечатляющего годового роста», сказал Нифонт Ратана-арпорн, Президент президент Тайской Ассоциации Торговли Посуды. «Хотя недавние политические движения можно сокращать эту цифру роста наполовину, но я уверен, что к концу этого года эта цифа повышается на 5%. BIG + BIH апреля 2014 состоится в БИТЕКЕ, Бангне, Бангкоке. Эксклюзивные торговые дни начнутся с 19 апреля по 21 (10 утра до 6 вечера). Другие могут посетить с 10 утра до полуночи в 22 апреля, и с 10 утра до 9 вечера в 23 апреля. 6 Bangkok International Trade and Exhibition Centre (BITEC) Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 2. Industry Придавая пикантность MICE бизнесу «MICE бизнес – это выгодная, но и конкурентоспособная торговля, новая кампания TCEБа ищет возможность извлекать льготы из ее роста» Слова Майкла Макки. Сидя напротив Сириты Шинтаканонда, было трудно представить, что эта молодая женщина ответственна за оживление потенциального MICE 7 бизнеса Таиланда. Но внешность часто оказывается обманчивой, Директор Отдела Информационных Технологий при Бюро Собрания и Выставки 8 Таиланда (ТСЕБ) планирует придадить пикантность MICE бизнесу. Шинтаканонд назначена ответственным лицом за новую кампанию ТСЕБа «Придая Пикантность Вашу Бизнес-плану», которая направлена на повышение важности рядов услуг связанных с выставочной индустрией Таиланда. Они вклучают в себя трансферт, гостиницы, спа-пакеты, рестораны, развлечение, магазины и телекоммуникация. «Эта концепция предлагает специальные скидки и привилегии посетителям, которые участвуют на торговых выставках» говорит Шинтаканонд. Такие льготы начинаются при прибытии в Таиланд, посетители покупают первый fast-track иммиграционный билет, получит второй бесплатно, а также 20 % скидку на услугу лимузины в их отели, в которых они могут получить 50 % скидку. Рестораны также делают различные скидки и представляют бесплатные приветственные напитки. И все можно сделать через несколько щелчков мыши. «Платформ данной кампании онлайновый», говорит Шинтаканонд. «Мы постарались выбирать привилегии нашей кампании в соответсвии с предпочтением посетителей во время их пребывания в Таиланде.» Кампания «Придать Пикантность Вашу бизнес-плану» является частью напряжённой работой ТСЕБа по поощрению посетителей дольше оставаться в Таиланде и проводить больше время тут. Однако, пока льготы еще не предоставлены всем MICE бизнесам. «Это пилотный проект, начиная с выставочной индустрии," объясняет Шинтаканонд. «Позже мы можем продолжать с услугами конференции.» Опираясь с легендарной традицией гостеприимства Таиланда, Шинтаканонд надеется что данная кампания позволит Таиланду процветать на больше конкурентном международном рынке MICE бизнеса. «MICE бизнес важен для Таиланда», говорит Шинтаканонд. Путешественники по программе MICE бизнеса тратят деньги на одну путевку в три раза больше чем другой вид туристов, а также посетители выставки тратят деньги, которые состасляют 10 % доходов из туризма страны. «Это значительно и важно для экономики Таиланда.». Рыночный ключ и тот, который расширяется, Шинтаканонд ожидает рост количества посетителей на 5 % и увеличение доходов на 10 % в 2014 - 2015 финансовых годах. 7 8 MICE — Meetings-Incentive-Conferences-Events Thailand Convention and Exhibition Bureau (TCEB) Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 Благодаря этому, посетители из Азии будут получать льготы. Все топ- 10 рынков входящей торговли выставки является азиатскими. «Мы концентрируемся в Азии», говорит Шинтаканонд. Китай, Япония, Южная Корея и АСЕАН находятся в топ –приоритете списка ТСЕБа. Более того, «Придая Пикантность Вашу Бизнес-плану » направляет не только на увеличение доходов из туризма, но и на восстановление улыбки в стране, которая страдает от политического беспокойства. «Мы надеемся тот, что данная кампания способна производить на посетителей впечатление о Таиланде,» говорит Шинтаканонд. По дробнее: www.SpiceUpYourBusinessAgenda.com. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 3. Trade Исламcкая Мода станет тайской «Таиландский Текстильный Институт сотрудничает с малайзийским университетом ,чтобы принести тайскую исламскую моду на подиумах в Бангкоке.» Слова Ратипол Опасджароенкидж. На сегодняшний день число мусульман в мире составляет более 2-х биллионов, это предсказано что исламская модная индустрия начинается бум, особенно в АСЕАНе. «40% насиления АСЕАНа является мусульманами,» объясняет Суттинее Поопака, Исполнительный Директор Таиландского Текстильный Институт 9 (ТХТИ ). По мнению Поопаки, Таиланд и Индонезия являются главными участниками рынка даного региона. Хотя исламская страна как Индонезия должна иметь конкурентное преимущество перед ее буддийским соседом Таиландом, но это обязательно так. «С точки зрения логистики в отличие от Индонезии Таиланда расположен в самой Азии,» говорит Поопака, добавив, что рынок тайско мусульманской одежды включает в себя Ближний Восток, Китай и Африку. Поопака хочет сделать Таиланд стать одним из мировых лидеров по мусульманской моды посредством качества материалов, стандартизации продукции и маркетинга.В то время как производители мусульманской одежды на юге Таиланда умеют мастерство рисования батиком, им не хватает местных материалов. В основном они импортируют материалы из Малайзии, вследствие религиозной связи между ними и малайцами. ТХТИ поощряет их использовать дешевле материалы с севера страны. Новые изобретения, такие как анти-бактериальная ткань, также играют важную роль, как и стандартизации. «Это критически важно», говорит Поопака, «Нам нужен стандарт АСЕАНа. Стандартизация не является новой вещью, так ЕС, США и Японии установили свой стандарт для импортированых товаров.» В настоящее время Директор ТХТИа поощряет Тайский Институт по Промышленных Стандартов установить ряды стандартов для экспортированных товаров, начиная от стандартов для местных экспортированных товоров в АСЕАН. В этом году THTI заключил Меморандум о взаимопонимании о совместной работе над Bangkok International Fashion Fair and Bangkok International Leather Fair (BIFF & BIL 2014) с Universiti Teknologi Маrа, известным Малайзийским университетом в области изящных искусств и дизайна. Поопака считает, что это позволит тайские предприниматели подключить к знанию и опытам у малазийских компаний и дизайнеров. «Малайзия является дверью к международным мусульманам», объясняет Поопака. «Малазийцы предоставить нам важную информацию, такую как модные тенденции в мусульманском мире. В обще, тайский исламские товары экспортируются в Малайзию, где они будут заклеймены как малайзийские товары. ». 9 Thailand Textile Institute (THTI) Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 Тайские Исламские Бренды Моды Лава@ТХТИ (Lawa @ THTI) Лава - бренд под руководством ТХТИ впечатлено дебютировал в прошлом году в Сингапуре. ТХТИ собрал 20 местных групп батика в пяти южных провинциях Таиланда. «Лава» означает красиво на малайзийском бахасе, Лава рисует вдохновение и показывает богатую природу Юга Таиланда с помочью блестящих красных, желтых и фиолетовых цветов в батике. Тел: +66 (0)8 6316 9136 www.muslim-thti.org Алкория (Alkoriya) Дизайнер Кхисганария Абдулбут случайно начал Алкорию, когда она полочила фотографии своих дизайнов на Фейсбук. Вскоре она затопила многими заказами до того, как она сама не могла выполнить. Алкория является брендом вечерной одежды в черном и золотом цвете с большим выбором с справочников по этнических костюмов. Телефон +66 (0) 961 3434 www.facebook.com/pages/Ko-Ri-Ya-Islamic-fashion-chic/167683256603944 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 4. Joining the dots Тайская История Игрушек Как Бангкок готовится к Bangkok International Gift Fair and Bangkok International Houseware Fair (BIG & BIH) в апреле, Горизонт Таиланд (Horizon Thailand) обсуждает с Президентом Тайской Ассоциации Индустрии Игрушек (ТТИА)10 Слова Никки Пхин-я-пинша. Вообще игрушки являются детскими играми, но для определенных групп они представляют собой серьезный бизнес. В прошлом году, тайская игрушечная индустрия приносила доход в сумме 10 миллиардов бат (около 307 миллионов долларов США), по славам Амоншай Наксуппамит, Президентом Тайской Ассоциации Индустрии Игрушек (ТТИА). Обьем экспорта составил около 70% общей торговли, а обьем импорта оставил 30%. Большинство экспортированных игрушек вывезутся в США, Японии и ЕС, но Наксуппамит смотрет Азию как развивающиеся рынки. Он приводит Южную Корею, как яркий пример такой тенденции. В 2012 – 2013 обьем экспорта игрушек сделанных в Таиланде в Южную Корею вырос на 150 %, часть которых получила из распродаж, совместно организованных ТТИА с помощью DITP. «Это позволило 18 тайских компаний иметь замечательную платформу для бизнесматчинг», говорит Президент ТТИА. «Они получили представление о рынке, наблюдали тенденции рынка и имели возможность планирования дальнейшего развития бизнеса.». ТТИА основана в 1986 г. группой игрушечных предпринимателей, теперь ТТИА имеет 140 членов из Бангкока в Чиангмая, Сурина, Транга и Накхонратчасимы – 80% из них являются экспортерами, а остальные импортеры. Эта Ассоциация , обычно в сотрудничетве с DITP, организует выставки и торговые мероприятии и действует как центр связи для DITP и игрушечных предпринимателей, следит лайф-стайл продуктов на рынке. За рубежом, ТТИА участвует в тайских павильонах производителей игрушек страны на крупных выставках, таких как Hong Kong Toys & Games Fair и Messe Frankfurt – самые крупнейшие выставки игрушек в мире. В то время, на родине, ТТИА также присутствует на крупных выставках, таких как Bangkok International Gift Fair (BIG) и Бангкок Bangkok International Houseware (BIH) Fair. Наксуппамит объясняет, что ключевый компонент работы TTIA является развитием будущих дизайнеров игрушечные в стране. В этом году она организует Toy Design Contest 2014, приглашая студентов университетов, внештатных дизайнеров и производителей, предоставляя победителям возможность производить и продавать свои прототипы. Дизайн-Мышление является одним из инициатив ТТИА, которое Наксуппамит подчеркнет. Профессоры из Raffles International College Таиланда, Технологический Университет Короля Монгкута Тхонбури и других институтов будут обсуждать ключевые темы отрасли, такие как дизайн идентичности, с студентами 3-4 курса выбранными ТТИА.Все являются социальной политикой ТТИА - ключевой элемент ее устава. Это показано в своей поддержке дальнейших 10 Thai Toy Industry Association -TTIA Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработ (НИОКР) дизайнов которые являются безвредными для окружающей среды. «Зеленые и экологические продукты ,как по-прежнему, будет большим драйвером в глобальных тенденций», говорит Накасуппамит. «Вот почему мы обнадеживаем каждого предпринимателя развивать свой отдел НИОКРа, чтобы помочь нам идти на зеленые тенденции наилучшим образом.". Тайская Ассоциация Индустрии Игрушек (ТТИА) (Thai Toy Industry Association (TTIA)) Thaitoyassociation.com, [email protected] Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 5. Q&A: Fawn Veerasunthorn Вопрос & Ответ: Фавн Вирасунтхон. Из Чонбури в Калифорнию, Фавн Вирасунтхон, 31, является ярким примером успешного тайского экспорта. Художник по сюжету рассказывает о своем путешествии в Голливуд и награде Оскара. Это долгий путь из Таиланда в Голливуд через Огайо, почему Вы решили учиться в Огайо? Когда я решила, что у меня интерес в анимации, в то время, в Таиланде было не так много вариантов университетов. Я посмотрела несколько влиятельных вузов в США и Великобритании. Columbus College of Art & Design в Огайо имеет сильную художественную программу, и он также предоставили мне стипендию, вот где я получил свой BFA по анимации. Как появилась возможность работать в Диснее? Я уже работала художником раскадровки в других студиях в Лос-Анджелесе. Я всегда хотела работать и Диснее, и раньше я не пыталася несколько раз, но не получилась. В 2011 г. я наконец получила вызов на собеседование. Что художник по сюжету делает? Я перевожу сценарий на последовательные картины, как художника комиксов. Задачи художников по сюжету бывают разные в зависимости от студий. В Диснее, мы также организуем встречи с режиссерами и писателями для обсуждения сюжета. Мы рассматриваем нашу работу, и делимся наши мысли на работе другого в нашей команде сюжета. Это совместный процесс, более или менее, как процесс для каждого фильма, который сделан в студии. Это должно быть удивительный опыт, работать в Диснее – мечта сбывается? Это действительно так. Это место имеет так много истории и знания. Это большой опыт, быть частью команды, но и очень вдохновительно. Анимация всегда была твоей страстью? Я всегда любила фильмы и рисунок. Сочетание этих интересов привело меня к анимации. Я не уверена, когда я начала воспринимать себя как художник, но я считала искусство как моем карьерой через один год после окончания школы. Успех «Холодное Сердце» весьма примечательный - Золотой Глобус, Оскар - Вы можете верить такой успех этого фильма? Так трудно представить, как далеко «Холодное Сердце» пришло. Я просто надеялся, что люди будут наслаждаться этим фильмом столько, сколько мы наслаждаемся. Этот фильм была феноменально встречен. Это очень ценно когда я вижу дети петь из «Холодное Сердце». Награды и другие успехи – это просто глазурь на торте. Каковы ваши планы в будущем? Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 Еще много надо учиться и срастаться здесь в Диснее. Но я хотела бы создать свой собственную удовлетворенность в будущем, может быть книга или фильм. Над какими фильмами Вы сейчас работаете? Мой следующий проект в Диснее это анимированный фильм «Zootopia». Он будет выпущен в 2016 году. Что вы думаете об анимации в Таиланде? Я работаю с 3 тайскими художниками здесь в Диснее, поэтому я не думаю, что в стране еще талант. Но работа над одним анимационным фильмом идет несколько лет и требует опытный экипаж и технологии. Тайская анимационная индустрия могла бы использовать больше поддержки по ресурса, чтобы конкурировать на мировом рынке. Хотите создать анимационный фильм в Таиланде? Да. Если хорошая возможность появится, я подумаю. Там уже много потенциальных материалов в Таиланде для создания интересного сюжета. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 6. On the Table: Thai Square На столе: Thai Square Тайская кухня имеет отличную репутацию во всем мире. Марк Бибби Джексон беседует с человеком,который стоит за рестораны в Великобритании. Сидя напротив Хаим Даноус в ресторане «Thai Square», находящимся недалеко от Трафальгарской площади, ясно, что магнат, родившиися в Багдаде, и есть гордый человек. «Это самая аутентичная тайская еда, которая готовится в Лондоне», говорит Даноус, который переехал в столицу Великобритании в молодости. «Правда в том, что Вы не даже можете найти такое качество пищи как у нас в Таиланде.». Такая уверенность есть свое основание. Сейчас всего 18 ресторанов, каждый со своим собственным уникальным дизайном и меню, бренд «Thai Square» уже получил много наградов, так как ее первый ресторан открылся на лондонской улице Странд 15 лет назад. Судя по моей еде, такие уверенность и шумное одобрение обоснованны. Сначала я выбрал салат папайи. Это идеальное сочетание сахара и чили, которое не бывает на пятизвездочных кухнях Бангкока, приводив мне к тому, что должно было следовать. Моим основным блюдом было черная треска в сладком соусе чили с гарниром из баклажана с листьями базилика. Оба блюда показали как традиционные тайские блюда были адаптированы местными ингредиентами. В Таиланде трески не бывает в меню, но эта безвкусная рыба была отлично в пикантном соусе. Баклажаны были европейскими мясистыми, а не миниатюрными тайскими. Это блюдо издавало особый запах. Данос подчеркивает важность сохранения обеих качества и аутентичности еды. Его презрение к еде fusion не было неприкрытым. «Еда Fusion сегодня тут, но завтра нет, а аутентичная еда будет навсегда», говорит он и добавит, что он экспортирует важные ингредиенты из Таиланда в своих контейнерах. Это не только Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 аутентичная еда. Декор ресторана имеет различные тайские элементы, такие как золотые листья на стене ресторана и белые светлые ткани в потолоке и предметы тайского искусства в комнате. Даноус имеет склад, где сохранятся его артефакты из Таиланда, и посещен когда он открывает новый ресторан. Аутентичность у «Thai Square» идет в крови. Даноус считает, что тайская еда может быть приготовлена и подана только тайцами - он заявлял, что у него хорошое отношение к UK’s Home Office по поводу рабочих визах. Такая причина лежит глубже, чем обычное утверждение о том , что тайское обслуживание является самым лучшим в мире. «Тайская кухня, это не только еда», объясняет Даноус. «Это весь опыт.» И это привело успешного иракского предпринимателя открыть сеть тайских ресторанов в своим Лондоне. «Я выбрал тайскую еду ради тайской культуры», говорит он. Культура, аутентичность или просто вкус еды, бренд «Thai Square», безусловно, известен среди ресторанов в Лондоне. Thai Square Trafalgar Square 21-24 Cockspur Street, Trafalgar Square, London, SW1Y 5BN Tel: +44 (0) 20 7839 4000 http://thaisq.com/ Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 1. Tradewinds 1. El Arroz Hom Mali Thai y la Yuca abren un Portal Comercial con China Con unas cifras de 6.700 millones de dólares de la exportación de productos agrícolas a China, Tailandia continua a expandir este mercado con la visita de Sr. Nopawat Singhasakda, el gobernador provincial de Mahasarakham, junto con Sra. Buniga Chamsai, directora de la Oficina Comercial de Tailandia en Shanghai, al Consejo para la Promoción de Comercio Internacional (CCIT) en Beijing y a los importadores chinos para la conversación de posible futuro de comercio de arroz. La conversación con Yu Kongyuan, el Vice Director-General del Centro de Promoción de Comercio Agrícola, Ministerio de Agricultura de China, enfocó en la importación china de arroz Thai Hom Mali de Mahasarakham, una provincia famosa por su alta calidad de arroz Thai Jasmine. Otro producto de exportación de Tailandia es la yuca, un material primo para producir combustibles. Otra reunión mantenida con Wang Hua-Xiang, el Vice Director-General de la Oficina de Inspección de Entrada-Salida y Cuarentena (CIQ), señaló una importación y exportación de los productos agrícolas en la provincia de Jiangsu. 2. Moscú prueba BIFF & BIL 2014 La Oficina Comercial de Tailandia en Moscú organizó una feria Pre- BIFF & BIL 2014 (Feria Internacional de Moda de Bangkok y la Feria Internacional de Cuero de Bangkok 2014) el 5 de marzo de 2014 como un preludio al evento principal que se organizará durante los 12-16 de marzo de 2014 en Bangkok. La Pre-BIFF & BIL está compuesta por comidas y bebidas complementarias con un vistazo previo de la última moda tailandesa de Kai Boutique. La PreBIFF & BIL ha sido un gran éxito. Las BIFF & BIL es la feria de moda más grande de Tailandia, organizada anualmente en marzo, en el IMPACT, Muang Thong Thani, Bangkok, Tailandia. Los mayoristas, importadores, diseñadores, exportadores y fabricantes disfrutan de Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 las oportunidades comerciales ofrecidas en las ferias BIFF & BIL cada año. 3. TCBC le invita a “Ponerle Sabor a Su Agenda de Negocio” La Oficina de Convención y Exposición de Tailandia (TCEB) está invitando a los organizadores profesionales de ferias a formar parte en una colaboración co-promocional de “Ponerle Sabor a Su Agenda de Negocio.” La campaña destacará las impresiones y experiencias de los visitantes de MICE en Tailandia. “Esta es una oportunidad para los profesionales de ferias que organizan ferias en Tailandia. Ellos podrán ofrecer privilegios especiales a sus clientes internacionales que realzarían sus experiencias en Tailandia.” dijo Sarita Chintakanond, Directora del Departamento de Información Tecnológica de TCEB. “Estamos trabajando con la tarjeta VISA y Thai Airways para ofrecer privilegios y descuentos, incluyendo billetes de avión, traslados de aeropuerto, alojamiento, paquetes de spa, paquetes de golf, comida, compras e internet 3G gratuito. Esto es una gran oportunidad de un márketing para los organizadores profesionales de ferias a participar sin ningún costo.” Los que están interesados en esta campaña http://spiceyourbusinessagenda.com/register.php podrán Para más apuntarse información, en: contacte: [email protected]. 4. La Federación de la Moda Asiática en Bangkok Organizada por la Asociación tailandesa de Fabricantes de Ropa (TGMA), la Conferencia de la Federación de la Moda Asiática (AFF) de 2014 tuvo lugar en IMPACT Arena, Bangkok de 12 a 14 de marzo. La AFF es una cooperación internacional entre los países asiáticos con el objetivo de avanzar Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 el estilo de vida y la industria de moda de cada país, promocionando los negocios de moda y exportando los artículos a los mercados en los EE.UU. y la UE. Los países miembros incluyen China, Japón, Corea del Sur, Singapur, Tailandia y Vietnam. La conferencia constó de series de reuniones, conversaciones entre empresas y desfiles de moda de AFF demostrando las creaciones de seis diseñadores asiáticos bajo un tema de “Levantando la Moda de Asia”. Los seis diseñadores eran Siriorn Teankaprasith (Tailandia), Zhao Huizhou (China), Hey Jin Hong (Corea del Sur), Sabrina Goh (Singapur), Nguyen Quoc Bihn (Vietnam) y Takuya Morikawa (Japón). http://asiafashionfederation.org/ 5. “Splash y Spice” Tailandia La Autoridad de Turismo de Tailandia (TAT) y VISA Internacional se han unido por el tercer año para organizar “Splash y Spice” Tailandia 2014. Este festival, que dura siete semanas, celebrará los mejores hoteles, restaurantes y cocina de Tailandia en este mes. Del 10 de abril al 31 de mayo, los 145 importantes restaurantes de los hoteles en Bangkok, Pattaya, Chiang Mai, Phukey y Samui ofrecerán descuentos, por ejemple los menús especiales o buffet para almuerzo y cena desde 399++ baht (12 dólares). “Esta campaña promocionará la fama de Tailandia como un gran destino para los visitantes de todo el mundo, y, además, ayudará a promover a los hoteles y restaurantes en los centros turísticos principales en Tailandia,” dijo Vilaiwan Twichasri, la Vice Gobernador para los Productos y Negocios. “La campaña apunta a destacar los sabores únicos de la cocina tailandesa, los cuales gustan a todos los viajeros de todo el mundo.” Somboon Krobteeranon, Gerente de VISA responsable para Myanmar y Tailandia, mencionó que la empresa estaba orgullosa siendo un socio de TAT en este proyecto. “Nos comprometimos a trabajar con la Autoridad de Turismo de Tailandia para ayudar a los negocios locales que vuelvan a lo planeado y promocionar Tailandia como un destino de primera categoría. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 6. BIG+BIH a Reafirmar Tailandia como una Capital de Diseño ASEAN Reconocida como una de las más grandes ferias de Lifestyle en la región ASEAN, la 37a edición de la Feria Internacional de Regalos de Bangkok (BIG) y la Feria Internacional de Artículos de Hogares de Bangkok (BIH) se celebrarán en el Centro Internacional de Negocio y Feria de Bangkok (BITEC) de 19 al 23 de abril. Una gran celebración de los diseñadores de ADN creativo del todo Asia, estos eventos gemelos destacarán la solidez y la postura de líder de Tailandia como un núcleo de fuentes de ASEAN para los productos de estilo de vida. Un espacio extendido por más de 40.000 m2, más de 1.600 pabellones mostrarán los productos de alta calidad -desde regalos, artículos de lifestyle y diseños de hogar a juguetes innovadores. La edición del año pasado atrajo a 7.487 compradores de negocios provenientes de todo el mundo, se espera que este año las ferias recibirán por lo menos a los 7.500 compradores durante los días de negocios y más de 40.000 visitantes en los días para los públicos. Se esperan los pedidos inmediatos superiores a un billón de baht (más o menos 30 millones de dólares). Se esperan compradores de los EE.UU., ASEAN, Japón, Taiwán, Hong Kong, Australia y China. “En los últimos años, los productos de hogares y vajillas han logrado una expansión continua, con un impresionante crecimiento anual de un 10%,” señaló Niphon Ratana-arporn, Presidente de la Asociación Tailandesa de Comercio de Artículos de Hogar. “A pesar de que los recientes movimientos políticos redujeran a la mitad de las cifras de crecimiento, me siento positivo de que, al fin de este año, la industria podría superar un 5 por ciento de índice de crecimiento.” BIG-BIH 2014 se celebra en BITEC, Bangna, Bangkok. Los días exclusivos de negocios son del 19 al 21 de abril (10 am. a 6 pm.). Los públicos pueden entrar de las 10 de la mañana a la medianoche el 22 de abril y de las 10 de la mañana a las 9 de la noche el 23 de abril. 23 de abril. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 2. Industry Ponerle Sabor al Negocio MICE El negocio de MICE es un comercio lucrativo pero competitivo, la nueva campaña de la Oficina de Convención y Exposición de Tailandia (TCEB) busca aprovechar esta creciente industria. Noticias por Michael Mackey. Famosa por su hospitalidad y por su cocina picantona, La Tierra de las Sonrisas va ahora a por aquellos que visitan el Reino de MICE (Encuentros, Incentivos, Conferencias y Exposiciones) de negocios. La idea es poder ofrecer descuentos y privilegios especiales para aquellos visitantes que visitan las ferias comerciales, dice Sarita Chintakanont, Directora del Departamento de Información Tecnológica del Centro de Convenciones y Exposiciones de Tailandia. Chintakanond es la persona a quien recurrir para esta nueva campaña de la TCEB –“Ponerle Sabor a Su Agenda de Negocio”que añadirá valores adicionales a los extensos servicios ofrecidos en las ferias de Tailandia. Se incluirán traslados de aeropuerto, hoteles, paquetes de spa, comida, entretenimiento, compras y telecomunicaciones. Los beneficios comienzan nada más aterrizar. Aquellos visitantes que compren un billete de acceso de Fast Track en el departamento de inmigración recibirán gratis el segundo billete; además de esto, tendrán un 20% de descuento para la limosina que les lleva a su hotel, dónde tendría derecho a un 50% de descuento. Los restaurantes también harán sus ofertas con varios descuentos y bebidas de bienvenida gratuitas. Todo esto se encuentra solo a un clic. “El programa de esta compaña está online,” añade Chintakanond. “Hemos intentado desarrollar una campaña de privilegio diseñada acorde a las preferencias de los visitantes durante su estancia en Tailandia.” “Ponerle Sabor a Su Negocio” forma una parte de los esfuerzos conjuntos de la TCEB para animar a los visitantes que se queden más tiempo en Tailandia y gasten más mientras están aquí. Sin embargo, los privilegios, de momento, para el MICE. “Es como una especie de proyecto piloto empezando primero en el sector ferial”, explica Chintakanond. “Para luego expandirlo a las conferencias.” Construyendo sobre la base de larga y rica tradición de hospitalidad del país, Chintakanond tiene la esperanza de que esta campaña de “Ponerle Sabor” ayudaría a que el país progresara en un mercado internacional competitivo en crecimiento del MICE. “El negocio MICE es importante para Tailandia,” dice Chintakanond. Los viajeros de MICE gastan tres veces más por persona por viaje comparado con los turistas, teniendo en cuenta de que los visitantes de las ferias cubren un 10% de ingresos del sector turismo de Tailandia. “Estos son un número significante, es importante para la economía del país.” Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 Para un mercado clave y otro que está en expansión, Chintakanond espera un 5% de aumento en el número de visitantes y un 10% en ingresos para el año fiscal de 2014-15. Si esto ocurre, serán los viajeros asiáticos quiénes obtengan los beneficios. Los diez primeros países visitantes de las ferias vienen del continente. “Ponemos un enfoque en Asia,” dice Chintakanond, añadiendo China, Japón, Corea del Sur y ASEAN como los primeros en la lista de prioridades de la TCEB. Sin embargo, “Ponerle Sabor a Su Negocio” no es solo aumentar ingresos de turismo. Se trata también de devolver las sonrisas al país tras haber sufrido recientemente grandes tensiones políticas. “Esperamos que esta campaña mejore las impresiones de los visitantes a Tailandia,” concluye Chintakanond. Para más información, visite: www.SpiceUpYour BusinessAgenda.com Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 3. Trade La Moda Musulmana a la Tailandesa El Instituto de Textiles de Tailandia está colaborando con una universidad de Malasia para traer la moda musulmana a la pasarela de Bangkok. Palabras por Ratipol Opasjaroenkij. Con más de dos billones de los musulmanes en todo el mundo, no está sorprendido de que la moda musulmana es un mercado de Boom, especialmente en ASEAN. “Cuarenta por ciento de la populación de ASEAN son musulmanes,” explica Sutthinee Poopaka, Directora Ejecutiva del Instituto de Textiles de Tailandia (THTI). Según Poopaka, la competición principal en este comercio regional es entre Tailandia e Indonesia. Siendo un país musulmán, se cree que Indonesia tiene una ventaja competitiva que su vecino budista, pero esto no es necesariamente el caso. “Logísticamente, Tailandia está mejor situado en el continente que Indonesia,” dice Poopaka, añadiendo que el mercado de la prenda musulmana de Tailandia incluye el Oriente Medio, China y África. Poopaka quiere que Tailandia se convierta en un líder mundial de la moda islámica a través del mejoramiento de materiales, de la estandarización de productos y el márketing. A pesar de que los fabricantes de la ropa islámica de la zona predominante musulmana en el sur del país sean hábiles en fabricar los batiks, ellos carecen de materiales locales. Principalmente, por sus mismos lazos religiosos, importan los materiales desde Malasia. Nuevas invenciones, como tejido anti-bacterial, también tienen un rol importante tanto como la estandarización. “Es crucial,” dice Poopaka. “Necesitamos un estándar de ASEAN. La estandarización no es una cosa nueva; la UE, los EE.UU., y Japón han establecido un estándar para los productos importados.” La directora del THTI, en este momento, está animando al Instituto de Estándar Industrial de Tailandia que tenga una serie de estándares para los productos exportados, tanto lo local como le de ASEAN. Este año el THTI ha firmado un memorándum de entendimiento con Universiti Teknologi Mara, una universidad malaya, famosa por las Bellas Artes y diseño, a colaborar para la Feria Internacional de Moda de Bangkok y la Feria Internacional de Cuero de Bangkok (BIFF & BIL 2014). Poopaka está convencida de que este pueda dejar que los empresarios tailandeses accedan al valioso conocimiento de mercado que poseen los compañías y diseñadores malayos. “Malasia es la puerta a los musulmanes internacionales,” explica Poopaka. “Malasia nos proporciona una información importante como las tendencias de la moda en el mundo musulmán. Tradicionalmente, los productos de moda islámica tailandeses son exportados a Malasia donde serán marcados como productos malayos.” Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 Las marcas de moda islámica tailandesa Lawa@THTI Esta marca de primera de THTI debutó impresionantemente el año pasado en Singapur. THTI reunió unos grupos de batik local de las cincos provincias del sur de Tailandia. Significa “bonito” en el idioma malayo, Lawa se motivó por la rica naturaleza del sur de Tailandia con su uso vibrante de vivos colores de rojos, amarrillos y morados. Tlfn. +66 (0)8 6316 9136 www.muslim-thti.org Alkoriya La diseñadora Khusganaria Abdulbut empezó Alkoriya por casualidad cuando ella compartió fotos de sus diseños hechos a mano en Facebook. En pronto, se inundó con más y más pedidos que uno pudiera encargarse. Con un toque de Hanbok y de los vestidos de otros étnicos, Alkoriya es una marca de los vestidos de noche de lujo en negro y dorado. Tlfn.+66 (0) 961 3434 www.facebook.com/pages/Ko-Ri-Ya-Islamic-fashion-chic/167683256602944 Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 4. Joining the dots Historia de Juguete Tailandés Como Bangkok se está preparando para la Feria Internacional de Regalos de Bangkok y la Feria Internacional de Artículos de Hogares de Bangkok (BIG & BIH) en abril, Horizon Thailand entrevista con el Presidente de la Asociación Tailandesa de Juguetería. Palabras por Nikki Phinyapincha. Para la mayoría, los juguetes parecen ser para los niños, pero para otros tantos estos representan un negocio serio. El año pasado, la industria de juguete de Tailandia generó un ingreso de 10 billones de baht (aproximadamente 307 millones de dólares estadounidenses), según Amornchai Naksuppamit, el Presidente de la Asociación Tailandesa de Juguetería (TTIA). La exportación constituyó un 70% del comercio total, con un 30% restante para la importación. La mayoría de la exportación es para los EE.UU., Japón y la UE aunque Sr. Naksuppamit ve Asia como un mercado emergente. Cita Coria del Sur como un ejemplo principal de esta tendencia. La exportación de juguetes hechos en Tailandia a Corea del Sur aumentó en un 150 por ciento entre los años 2012 y 13, una cosa que el Presidente de la TTIA atribuye a eventos de venta organizados por esta asociación en colaboración con el DITP. “Estos han dejado que 18 empresas tailandesas tengan una gran plataforma de encuentros entre empresas.”, dice el Presidente. “Han conseguido una percepción en el mercado, podrían monitorear las tendencias y tenía oportunidad de planear un desarrollo de negocio en el futuro.” Establecida en 1986 por un grupo de los empresarios de juguetes, la TTIA tiene ya ahora 140 miembros, extendiendo de Bangkok a Chiang Mai, Surin, Trang y Nakhon Ratchasima, cuyos 80 por ciento son exportadores con los otros restantes que son importadores. La asociación organiza exposiciones y ferias – normalmente en conjunción con el DITP – y actúa como un foco de comunicación entre el DITP y los empresarios de juguetería, monitoreando los productos de lifestyle en los mercados. En el exterior, la TTIA ha participado en pabellones de Tailandia presentando a los fabricantes de juguetes en ferias importantes como en la Feria de Juguetes y Juegos de Hong Kong y la MESSE Frankfurt – la feria más importante de juguetería del mundo. Mientras en Tailandia, está presente en las ferias principales como la Feria Internacional de Regalo de Bangkok (BIG) y la Feria Internacional de Artículos de Hogares de Bangkok (BIH). Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 Sr. Naksuppamit explica que un componente principal de la labor de la TTIA es desarrollar a los futuros diseñadores de juguetes del país. Este año se organiza un Concurso de Diseño de Juguetes 2014. Con la participación de estudiantes universitarios, diseñadores de free lance y fabricantes, el concurso premiará a los ganadores oportunidad de producir y comercializar sus prototipos. Design Thinking es otra iniciativa de la TTIA que Sr. Naksuppamit ha destacado. Los profesores de Raffles International College Thailand, King Mongkut´s University of Technology Thonburi y otros institutos se unen con sus alumnos de tercer y cuarto año seleccionados por la asociación para conversar sobre los temas primordiales de la industria como identidad de diseño. Esto es toda la agenda social de la TTIA – un elemento significante de su estatuto. No hay ninguna mejor evidencia para mostrar su preocupación ecológica de los diseños. Se ha demostrado en su apoyo en los continuos investigación y desarrollo (I y D) de diseño. “Los productos green y ecológicos continuarán a ser un gran motor de valor para futuras tendencias globales,” cita Sr. Naksuppamit. “Por eso animamos que cada empresario desarrolle su propio departamento de I y D con un objetivo de acompañarnos a lo largo del trayecto de la tendencia green en la mejor manera posible. Asociación Tailandesa de Juguetería (TTIA) Thaitoyassociation.com [email protected] Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 5. Q&A: Fawn Veerasunthorn Preguntas y Respuestas: Fown Veerasundhorn De Chonburi a California, Fown Veerasunthorn, 31, es un ejemplo excelente de una exportación tailandesa. Esta animadora gráfica habla de su trayectoria a Hollywood y ganó un Óscar. Es un camino largo de Tailandia a Hollywood a través de Ohio, ¿por qué elige a estudiar en Ohio? Cuando me di cuenta de que mi interés era la animación, no había muchas opciones en las universidades en Tailandia en ese momento. Busqué en algunos colegios conocidos tanto en los EE.UU. como en el Reino Unido. Columbus College of Art & Design en Ohio tiene un programa de arte muy bueno, y me otorgaron una beca también, por eso obtenía mi Licenciatura en Bellas Artes (BFA) en animación de aquí. ¿Cómo le llegó la oportunidad de trabajar para Disney? Estaba ya trabajando como animadora gráfica en otros estudios en Los Ángeles. Siempre quería trabajar con Disney e intentaba sin éxito a lo largo del tiempo hasta 2011 cuando recibí una llamada para una entrevista. ¿Qué hace una animadora gráfica? Transformo el guion en una secuencia de paneles de dibujos, igual que un historietista. La labor de los animadores gráficos varía en distintos estudios. En Disney, participamos también en reuniones de story con los directores y guionistas. Dirigimos nuestro trabajo y hablamos de nuestras ideas sobre las secuencias de otros dentro de nuestro equipo. Es un proceso colaborativo que, más o menos, similar para todas las películas hechas en los estudios. Tiene que ser una experiencia increíble trabajar para Walt Disney - ¿un sueño hecho realidad? Totalmente lo es. Este lugar tiene mucha historia y conocimiento. Me es una experiencia modesta formar como parte del equipo, pero también muy motivante. ¿La animación siempre ha sido una pasión de usted? Siempre amaba las películas y los dibujos. La combinación de ambos intereses me conllevó a la animación. No estoy segura cuando empecé a considerarme como una artista, pero consideraba que el arte es una carrera un año después de que me había graduado del bachillerato. El éxito de Una Aventura Congelada (Frozen) es bastante notable –Globo de Oro, Óscar ¿usted creería en el éxito de la película? Ha sido muy fuerte poder imaginar lo lejos que Una Aventura Congelada (Frozen) ha conseguido. Solo deseo que los públicos puedan disfrutar la película tanto como nosotros. La recepción es solamente un fenómeno. Me siento premiada cada vez que veo a los niños Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 cantando las canciones de la película en público. Los galardones y el éxito en las taquillas son como un glaseado de una torta. ¿Cuál es sus planes de futuro? Todavía hay muchos que aprender y crecer aquí en Disney. Sin embargo, me gustaría crear mi propio contenido, sea un libro o una película. ¿En qué películas está trabajando ahora? Mi próximo proyecto con Disney es un dibujo animado llamado Zootopia. Será lanzado en 2016. ¿Qué piensa de la animación en Tailandia? Trabajo con otros tres compañeros artistas tailandeses en Disney; por lo tanto, no creo que el país carece de talento. Sin embargo, una película de dibujos animados requiere unos años para hacer y un equipo con experiencia y tecnología. La industria de animación de Tailandia podría usar más apoyo en los recursos para competir en el mercado mundial. ¿Le gustaría hacer una película de los dibujos animados en Tailandia? Claro. Si surge alguna buena oportunidad, la consideraré. Hay muchos materiales potenciales en Tailandia para hacer una historia interesante. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 6. On the Table: Thai Square Sobre la mesa: Thai Square La cocina tailandesa tiene fama por su excelencia a través del mundo. Sr. Mark Bibby Jackson conversa con un hombre, que está detrás de los restaurantes Thai Square en el Reino Unido. Sentado enfrente de Haim Danous en su insignia restaurante de Thai Square, solo cruzando la Plaza de Trafalgar, es obvio que este magnate de las propiedades, nacido en Bagdad, es un hombre orgulloso. “Es la comida tailandesa más auténtica que se ha producido en Londres,” dice Danous, quien se mudó a la capital del Reino Unido desde su juventud. “La verdad es la calidad de nuestra comida que usted nunca puede encontrar ni siquiera en Tailandia.” Esta convicción tiene su base. Ahora con un total de 18 restaurantes, cada uno con su diseño y menú únicos; la marca de Thai Square ha obtenido muchos premios desde su primer restaurante, abierto en The Strand de Londres hace 15 años. Al valorar por mi comida, tanto la confidencia como la aclamación están justificadas. Para empezar, elegí una ensalada de papaya. Una mezcla perfecta de azúcar y chili, no habrían parecido uno plato fuera de las cocinas de cinco estrellas de Bangkok, y dejó mi paladar vigorizado para lo que seguiría. Mi segundo plato era un filete de bacalao negro servido en una salsa dulce con un acompañamiento de berenjena en hojas de albahaca. Ambos platos muestran cómo los platos tradicionales tailandeses se han adaptado a los ingredientes locales. El bacalao no es un pescado común que está en los menús en Tailandia, pero este pescado medio “insípido” cumplimentó el sabor picante de la salsa. Las berenjenas eran una variedad más carnosa de European-Style que su primo tailandés que tiene más cascada blanca y es pequeña. El plato tenía un toque nasal distintivo. Sr. Danous destaca la importancia de mantener tanto la calidad como la autenticidad de la comida. Su desprecio por la comida de fusión aparentemente ubicua no se esconde. Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected] ISSUE 1: 14 April 2014 “La comida de fusión está en el presente, se va mañana, la auténtica es para siempre,” dice él antes de añadir que se envían los ingredientes principales de Tailandia en sus propios contenedores. No es solo la comida que es auténtica. La decoración del restaurante tiene unos toques distintivos tailandeses desde la hoja dorada usada para adornar las paredes hasta las sombrillas de luz blanca colgadas desde un techo y los artículos de artes tailandeses por toda la sala. Sr. Danous tiene un almacén lleno de los artefactos originarios del Reino, los que él mismo asalta cada vez que inaugura un restaurante nuevo. Sin embargo, la autenticidad de Thai Square está más en su interior. Danous cree que la comida tailandesa solo puede ser cocinada y servida por los tailandeses – él asegura que tiene una relación ejemplar con la Oficina Interior del Reino Unido sobre visados de trabajo. El motivo para este asunto radica con más profundidad que la afirmación común de que el servicio tailandés es el mejor del mundo. “La comida tailandesa, no es una mera comida por sí mismo,” explica Danous. “Es toda una experiencia.” Este es el motivo que atrae al gran empresario iraquí a abrir una cadena de restaurantes tailandeses en su adoptiva Londres. “Elegí la cocina tailandesa por la cultura de Tailandia,” dice él. Aunque ha sido por la cultura, la autenticidad o simplemente el sabor de la comida; la marca Thai Square está definitivamente recibida en los escenarios de restaurantes en Londres. Thai Square Trafalgar Square 21-24 Cockspur Street, Trafalgar Square, Londres, SW1Y 5BN Tlfn: +44 (0) 20 7839 4000 http://thaisq.com/ Sponsored by Department of International Trade Promotion, Ministry of Commerce, Royal Thai Government If you wish to subscribe, send email to [email protected]