Vestimos tu Jardín We dress up your Garden

Comentarios

Transcripción

Vestimos tu Jardín We dress up your Garden
Vestimos tu Jardín
We dress up your Garden
Sostenibilidad
Sustainability ___
Paisajismo
Landscape Desing ___
tabla de contenidos
table of contents
1
2, 3
Abadía Collection ___ 4, 5
Colonial Collection ___ 6-9
Imperial Collection ___ 10
Parador Collection ___ 11
Alcázar Collection ___ 12
Albardillas y Tapas pilastra
Copings and Pilaster Covers ___
Pirineos Collection ___
13
14
Vigas y Dinteles
Beams and Lintels ___
Bordillos
Kerbs ___
Alféizares y Pasos de jardín
Embrasures and Garden Deckings ___
Diseños combinados
Combined Desings ___
Ficha técnica
Technical Data ___
Normas de instalación
Installation Standards ___
Certificados
Sheet Certificates ___
Datos de interés
Facts of Interest ___
15
16-17
18
19
20
20-22
23
24
Sostenibilidad, Calidad e Innovación
Sustainability, Quality and Innovation
Ahorro energético y
reducción de emisiones
Colaboramos
con la sostenibilidad
Saving on energy and
reduction of emissions
We collaborate with
sustainability
green building council
E
Emisiones de polvo 0
ISO 14001:
Plan estratégico 2010-2014
Zero dust emissions
ISO 14001:
Strategic Plan 2010-2014
Reciclaje selectivo
Selective recycling
Vertido 0
0 water wastage
I+d+i
En la vanguardia de
la innovación
R&D&i
At the forefront of
innovation
Elección de
proveedores comprometidos
Procesos de
control de calidad
Selection of
committed suppliers
Quality
control processes
Ver catálogo general de ECOPIEDRA SILVER
See general catalog ECOPIEDRA SILVER
paisajismo
landscape desing
Recercado Pirineos
Nuestra labor es fabricar
productos que ayuden al
diseño de proyectos de
paisajismo basándonos en el
respeto a los valores
intrínsecos del lugar: los
valores naturales, ecológicos,
urbanísticos, culturales e
históricos.
Our work consists in
manufacturing products that
help in the design of
landscape projects based on
our respect for the values
intrinsic to the place: the
natural, ecological, urban
development, cultural and
historical values.
Viga Colonial 90
Pavimento Imperial con Traviesa Alcázar
Bordillo Pirineos
Pavimento Imperial con Traviesas Alcázar
Albardilla y Tapa
Bordillo Tronco Pino
Pavimento Abadía con Traviesas
Albardilla
Pavimento Abadía
Viga Colonial
3
Alféizar
Pasos de Jardín
Pavimento Colonial con Traviesa
Bordillo Colonial
Bordillo Ladrillo Mudéjar
Abadía Collection
PAVIMENTO ABADíA
B ORDILLO ABADíA
kg
1
0
1
40 x 40 x 3,5
11
MP
50 x 26-16 x 7
12
6,25
m2
m2
70
770,00
70
840,00
11,2
1
MTR
0
m2
1
A x B x C cm
Marrón Tropical (MTR) Marrón Pino (MP)
4
kg
1
BAT50
0
1
1
0
PA40
0
0
0
Modelo
Model
G10
G16
GM1
C
B
A
B
C
A
Bordillo Abadía Tronco 50 MP (BAT50 MP)
Pavimento Abadía 40 MTR (PA40 MTR)
5
Colonial Collection
PAVIMENTO C OLONIAL
T RAVIESAS C OLONIAL
VIGA C OLONIAL
B ORDILLO C OLONIAL
6
0
1
1
0
0
m2
6,25
m2
1
1
A x B x C cm
m2
kg
1
kg
ME
40 x 40 x 3,5
10,50
80
840,00
TC100
ME VN MN
100 x 10 x 3,5
7,00
100
700,00
G3
TC90
ME VN MN
90 x 10 x 3,5
6,30
100
630,00
G2
TC40
ME VN MN
40 x 10 x 3,5
2,50
200
500,00
G1
VC55
ME VN MN
55 x 20 x 4
8,10
100
810,00
G12
VC904
ME VN MN
90 x 20 x 4
13,25
50
662,50
G13
VC909
ME VN MN
90 x 20 x 10
33,00
20
660,00
G31
ME
50 x 13 x 4
5,50
100
550,00
G10
BC50
1
1
0
PC40
0
0
0
Modelo
Model
12,8
G10
GM1
Marrón Envejecido (ME) Verde Natural (VN) Marrón Natur (MN)
C
Viga Colonial 55 ME (VC55ME)
B
B
A
C
A
Bordillo Colonial ME (BC50 ME)
B
B
A
C
A
Traviesa Colonial 90 VN (TC90 VN)
Pavimento Colonial ME (PC40 ME)
C
Traviesas Colonial 40 (TC40)
7
8
ideas de colocación
placement ideas
VC55
PC40
TC90
TC40
9
TC90
Imperial Collection
PAVIMENTO I MPERIAL
T RAVIESA I MPERIAL
0
0
0
1
1
0
40 x 40 x 4
12,00
70
840,00
3,00
200
600,00
6,25
m2
11,2
Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Marrón Otoño (MO) Gris Perla (GP) Gris Grafito (GG)
Pavimento Imperial GG (PI40 GG)
C
Pavimento Imperial MN (PI40 MN)
C
A
A
Pavimento Imperial BI (PI40 BI)
B
B
10
Traviesa Imperial GG (TI40 GG)
Pavimento Imperial MO (PI40 MO)
1
BI MN GP GG 90,50,40 x 10 x 4
m2
1
BI MN GP GG
TI40
m2
1
PI40
kg
0
0
kg
A x B x C cm
Pavimento Imperial GP (PI40 GP)
1
1
0
Modelo
Model
G10
G1
GM1
Parador Collection
PAVIMENTO PARADOR
0
1
1
1
m2
70
770,00
11,00
1
6,25
m2
1
11,00
0
kg
1
40 x 40 x 3,5
m2
kg
A x B x C cm
ME VN MN
0
1
0
PP40
0
0
0
Modelo
Model
G10
GM1
Marrón Envejecido (ME) Verde Natural (VN) Marrón Natural (MN)
C
A
B
Pavimento Parador ME (PP40 ME)
11
Alcázar Collection
PAVIMENTO A LCázAR
V IGA A LCázAR
T RAVIESA A LCázAR
B ORDILLO A LCázAR
0
0
0
1
1
0
1
1
m2
m2
m2
6,25
1
1
A x B x C cm
kg
1
kg
0
0
0
Modelo
Model
PAL40
BI MN GO GG
40 x 40 x 3,5
18,00
70
1.260,00
VAL55
BI MN GO GG
55 x 20 x 3,5
8,10
100
810,00
11,2
G10
G12
TAL100
BI MN GO GG 100 x 10 x 3,5
8,00
100
800,00
G3
TAL90
BI MN GO GG
90 x 10 x 3,5
7,00
100
700,00
G2
TAL40
BI MN GO GG
40 x 10 x 3,5
3,00
200
600,00
G1
BAL50
BI MN GO GG
50 x 10 x 5
7,50
100
750,00
G12
GM1
Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Old (GO) Gris Grafito (GG)
A
C
A
C
B
B
Bordillo Alcázar 50 GO (BAL50 GO)
Viga Alcázar 55 MN (VAL55 MN)
12
Pavimento Alcázar 40 BI (PAL40 BI)
C
A
B
A
C
B
Traviesa Alcázar 90 GO (TAL 90 GO)
Albardillas y Tapas pilastra
Copings and Pilaster Covers
Modelo
Model
0
1
kg
kg
A x B x C cm
kg
ALP45
BI MN GP GG
50 x 45 x 3,5
17,00
50
850,00
G16
ALP40
BI MN GP GG
50 x 40 x 3,5
15,00
55
825,00
G14
ALP35
BI MN GP GG
50 x 35 x 3,5
13,00
60
780,00
G13
ALP30
BI MN GP GG
50 x 30 x 3,5
11,00
65
715,00
G12
ALP25
BI MN GP GG
50 x 25 x 3,5
9,50
70
665,00
G10
ALP20
BI MN GP GG
50 x 20 x 3,5
8,50
75
637,00
G3
ALC45
BI MN GP GG
50 x 45 x 3,5
17,00
50
850,00
G16
ALC40
BI MN GP GG
50 x 40 x 3,5
15,00
55
825,00
G14
ALC35
BI MN GP GG
50 x 35 x 3,5
13,00
60
780,00
G13
ALC30
BI MN GP GG
50 x 30 x 3,5
11,00
65
715,00
G12
ALC25
BI MN GP GG
50 x 25 x 3,5
9,50
70
665,00
G10
ALC20
BI MN GP GG
50 x 20 x 3,5
8,50
75
637,50
G3
TPP40
BI MN GP GG
40 x 40 x 3,5
18,00
50
900,00
G16
TPP50
BI MN GP GG
50 x 50 x 3,5
22,00
40
880,00
G31
TPP60
BI MN GP GG
56 x 56 x 4
25,00
35
875,00
G32
Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Perla (GP) Gris Grafito (GG)
A
C
C
A
B
B
Albardilla Pizarra 25 BI (ALP25 BI)
Tapa Pilastra 50 MN (TPP50 MN)
13
A
C
B
1 cm
Albardilla Castillo 25 GP (ALC25 GP)
Goterón (opcional)
Pirineos Collection
Modelo
Model
0
1
kg
A x B x C x D x E cm
0
EP20
BI MN GO
37-23 x 15-11 x 20 x 3
6-3,4
G13
EP25
BI MN GO
27-23 x 12-11 x 25 x 3
5,7-4,5
G13
EM20-25
BI MN GO
37-23 x 15-11 x 20-25 x 3
6-3,4
CP31
BI MN GO
29,5 x 15,5 x 18,5 x 31,5 x 3
5,60
G21
DDP26
BI MN GO
26 x 15,5 x 18 x 3
4
G15
DIP26
BI MN GO
27 x 15,5 x 18 x 3
4
G15
DFI26
BI MN GO
18,5 x 13 x 26 x 3
2,2
G12
DFD26
BI MN GO
18,5 x 13 x 26 x 3
2,2
G12
DP100
BI MN GO
20 x 20 x 100 x 2,5
25
G91
1
Clave 31 MN (CP31 MN)
GL1
Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Old (GO)
B
A
Escuadra 25 BI (EP25 BI)
D
C
D
C
C
B
A
Dovela Izquierda GO (DIP26 GO)
B
E
D
Clave GO (CP31 GO)
A
Dovela Derecha GO (DDP26 GO)
B
D
C
Dovela Izquierda GO (DIP26 GO)
A
Dovela Final Derecha GO (DFD26 GO)
C
B
A
14
D
Escuadra 20 GO (EP20 GO)
C
A
B
D
Escuadra 25 GO (EP25 GO)
Vigas y Dinteles
Beams and Lintels
Modelo
Model
0
1
kg
A x B x C x D cm
DP100
BI MN GO
20 x 20 x 100 x 2,5
25,00
G91
DC121
BI ME
24 x 15 x 121 x 3,5
26,00
G91
VDC128
BI ME
14 x 14 x 128 x 3,5
17,50
G41
DA126
BI ME
12 x 8 x 126 x 8
40,00
G101
Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Marrón Envejecido (ME) Gris Old (GO)
A
B
B
B
C
C
D
C
A
A
C
B
A
D
D
Dintel álamo BI (DA126 BI)
Dintel Pirineos GO (DP100 GO)
Viga Dintel Colonial BI (VDC128 BI)
D
Dintel Colonial ME (DC121 ME)
15
Bordillos
Kerbs
Modelo
Model
BAL50
0
1
kg
A x B x C cm
kg
BI MN GO GG
50 x 10 x 5
7,5
100
750,00
G12
ME
50 x 13 x 4
5,5
100
550,00
G10
BAT50
MPI
50 x 26-16 x 7
12
70
840,00
G16
BPR50
BI MN GO GG
50 x 15 x 5,5
5,3
100
530,00
G12
BPE50
BI MN GO GG
50 x 24-10 x 4,5
8
100
800,00
G13
BB50
BI MN GO GG
50 x 12,5 x 15
17
50
850,00
G14
RE RA
50 x 16 x 4,5
5,5
100
550,00
G12
BC50
BM(I/D)50
Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Marrón Envejecido (ME) Marrón Pino (MPI)
Gris Old (GO) Gris Grafito (GG) Rojo Arcilla (RA) Rojo Envejecido (RE)
C
B
B
B
A
C
C
A
Bordillo Baides 50 GO (BB50 GO)
A
Bordillo Colonial 50 ME (BC50 ME)
B
B
A
A
C
Bordillo Alcázar 50 BI (BAL50 BI)
C
Bordillo Pirineos Recto 50 ME (BPR50 ME)
16
B
B
C
A
C
Bordillo Abadía Tronco 50 MPI (BAT50 MPI)
A
Bordillo Pirineos Escalera 50 GO (BPE50 GO)
Bordillo Mudéjar Izquierda 50 RE (BMI50 RE)
Bordillo Mudéjar 50 RE (BM50 RE)
Bordillo Abadía Tronco 50 MPI (BAT50 MPI)
17
Alféizar y Pasos de Jardín
Embrasures and Garden Deckings
Modelo
Model
ALF50
0
1
kg
A x B x C cm
BI MN GO GG
50 x 7,5 x 5
3,7
kg
150
555,00
G3
Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Old (GO) Gris Grafito (GG)
Alféizar 50 BI (ALF50 BI)
C
A
B
Modelo
Model
0
1
kg
A x B x C cm
kg
PJ40
BI MN GO GG
44-40 x 40-35 x 4
10,00
70
700,00
G11
PJ35
BI MN GO GG
38 x 35 x 4
8,20
80
656,00
G10
PJ30
BI MN GO GG
32-30 x 28-26 x 4
4,50
125
562,50
G3
Blanco Invierno (BI) Marrón Natur (MN) Gris Old (GO) Gris Grafito (GG)
Paso Japonés 30 GG (PJ30 GG)
A
18
B
C
Paso Japonés 40 GG (PJ40 GG)
Paso Japonés 35 GG (PJ35 GG)
C
C
B
A
B
A
diseños combinados
combined desings
Bordillo Mudéjar 50 RA (BM50 RA)
Traviesa Alcázar 40 GP (TAL40 GP)
Pavimento Imperial 40 GP (PI40 GP)
Pavimento Parador 40 ME (PP40 ME)
19
Traviesa Colonial 40 ME (TC40 ME)
Traviesa Colonial 90 VN (TC90 VN)
ficha técnica
technical specifications
Pruebas de laboratorio: ECOPIEDRA dispone de un
laboratorio propio de control donde ensaya y comprueba la
calidad de las materias primas y de los productos acabados.
Las pruebas son realizadas por nuestro laboratorio y
contrastadas por laboratorios homologados.
Componentes de hormigones: ECOPIEDRA utiliza
exclusivamente áridos y cementos de alta resistencia y
calidad.
400 mm
400 mm
35 mm
Heladicidad (resistencia a las heladas): Ensayos nuestros
productos según la normativa UNE EN 14617-5 (modalidad
más exigente) del siguiente modo: en 25 ciclos completos de
hielo-deshielo no se observa ningún efecto visible de
desconchamientos, fisuras, grietas, etc...
Ciclos de hielo: la temperatura de la cámara frigorífica baja
en un plazo de 4 horas a -20ºC y se mantiene así durante 2
horas. A continuación son sumergidos por completo durante
2 horas en agua de +20ºC. Estos ensayos han sido realizados
por nuestro laboratorio y contrastados por el laboratorio
homologado EPTISA.
Laboratory Tests: ECOPIEDRA has its own laboratory
where tests and control tests the quality of raw materials
and finished products. The tests are performed by our
laboratory and tested by certified laboratories.
Concrete components:
ECOPIEDRA aggregates and cement uses only high strength
and quality.
Helac (frost resistance): Testing our products in accordance
with UNE EN 14617-5 (most demanding mode) as follows:
in 25 complete cycles of freezethaw effect is not observed any
visible chips, cracks, etc ...
20
Ice cycles: the temperature of the cold floor in a period of 4
hours at -20°C and kept there for 2 hours. Below are
completely submerged in water for 2 hours at +20ºC. These
trials have been conducted by our laboratory and verified by
the approved laboratory EPTISA.
Todas las fichas técnicas de los productos se pueden
descargar en www.ecopiedra.com
All data sheets of the products can be downloaded at
www.ecopiedra.com
normas de colocación
laying standars
GENERALIDADES
Con independencia del tipo
de revestimiento de suelo
que elija, debe colocarlo
siempre con una inclinación
de 2,5% como mínimo.
Además, la inclinación de la
explanada mejorada debe
ser idéntica a la del suelo
acabado. Se debe prever
igualmente evacuaciones de
agua.
Pueden existir matices de
tonos en razón de la
utilización de materiales
naturales. Le aconsejamos
reunir todos los productos
antes de comenzar el
trabajo y en el momento de
la colocación mezclar los
palets.
Para ser admisibles las
reclamaciones de aspecto u
otras, deberán efectuarse
antes de la colocación,
puesto que nuestra
responsabilidad se limita
únicamente a la sustitución
de productos defectuosos,
excluyendo cualquier
contribución a los gastos
de desmontaje y nuevo
montaje.
Se prohíbe estrictamente el
uso de productos de tipo
ácido o derivado, como
sales contra el hielo u otros
productos que deterioren el
cemento y causen daños
irreparables.
ACLARACIÓN
Estos «consejos de
colocación» de las baldosas
y pavimentos están
adaptados a una aplicación
ordinaria en el marco de
espacios privados. En todos
los demás casos, nos
remitimos a las normas de
uso y colocación vigentes.
GENERALITIES
Regardless of the type of
surface coating that you
select, it must always be
laid at an inclination of at
least 2.5%. In addition, the
inclination of the capping
layer must be identical to
that of the finished surface.
Drainage must also be
anticipated.
There might be slight
differences in shades due
to the use of natural
materials. We would advise
you to set out all the pallets
before you start work and
as you lay, alternate pieces
from the different pallets.
Any complaints that you
might have in relation to
aspects, such as
appearance, must be made
prior to laying since our
liability is limited solely to
the replacement of faulty
products while it excludes
any contribution to the
expenses of undoing work
and relaying pieces.
The use of acid-type or
acid-derived products, such
as anti-frost salts or other
products that might
damage the cement,
causing irreparable
damage, is strictly
prohibited.
CLARIFICATION
These «tips on laying» the
tiles and paving are
adapted to an ordinary
application in the context
of private spaces. In all
other cases, we refer to the
standards of use and laying
currently in force.
1- PREPARACIÓN DEL TRABAJO Y TERRENO. DIBUJAR
PREVIAMENTE EL PROYECTO CON UN PLANO DE
COTAS Y SUPERFICIES.
Trasladar las dimensiones del plano al terreno, delimitando la
superficie con estacas y cordeles. Definir bien el nivel del suelo
acabado que desea.
Para que la colocación resulte más rápida, marque los extremos
del enlosado con estacas, uniéndolas con un cordel. Así contará
con una guía para delimitar la superficie del solado. Prepare el
piso excavando unos cimientos de 10/12 cm de profundidad.
Eche una capa de gravilla, alísela y compáctela. El nivel de la
capa deberá quedar unos 8 cm por debajo del nivel definitivo
para poderlo igualar con una pequeña capa de mortero.
1- PREPARATION FOR THE WORK AND THE SITE. DRAW
THE PROJECT BEFOREHAND ACCORDING TO A
MEASUREMENT DRAWING AND TOPOGRAPHICAL
SURVEY PLAN
Apply the measurements of the plan to the site, delimiting the
surface with stakes and cords. Define well the level of finished
surface you wish to have.
For faster laying, mark the ends of the paving with stakes and
join them together with a cord. This will give you a guide for
delimiting the surface of the paving. Prepare the decking by
digging foundations of around 10/12 cm deep. Place a layer of
gravel while smoothing and compacting it. The level of the layer
must be around 8 cm below the definitive level so that it can be
leveled off with a small layer of mortar.
2- COLOCACIÓN DE PAVIMENTOS ECOPIEDRA GREEN
GENERALIDADES
La arena utilizada debe ser «lavada» (arena de río u otro).
Con independencia de la naturaleza del lecho de colocación,
éste debe tener una acción drenante para evitar acumulaciones
de agua en el plano inferior de las baldosas.
2.1 Colocación sobre lecho de arena
Extender en la base bien apisonada el lecho de colocación: una
capa de 4 a 5 cm de arena de río que deberá igualarse con regla
colocada sobre cuñas de nivel. Colocar acto seguido las baldosas
comprobando el nivel de cada una de ellas. Perfeccionar la
regularidad con una espiga o una maza de caucho (evitar las
mazas de color negro que marcan las baldosas).
2.2 Colocación sobre capa de mortero
Para preparar el mortero aconsejamos 6 partes de arena por 1
de cemento. El mortero estará lo bastante húmedo como para
facilitar el trabajo y evitar que manche las losas, cosa que
ocurriría con un mortero demasiado líquido. Prepare la
cantidad necesaria para cada media hora de trabajo.
2.3 Colocación sobre gravilla
Con relación a esta técnica, el lecho de colocación debe preverse
sobre un grosor de aprox. 5 cm y una granulometría de 15 mm
como máximo.
Las demás condiciones de aplicación son idénticas a las
precedentes.
21
22
2.4 Colocación con cola (sobre base rígida de hormigón
únicamente)
La colocación con cola sólo puede efectuarse sobre un soporte
totalmente seco (tiempo de secado de unos 2 meses), limpio y
sin polvo. La cola de mortero elegida debe ser obligatoriamente
ECOCEMENT NATURA.
Extender la cola de mortero sobre el soporte con una alisadora
o una paleta y distribuir con peine dentado de 20 mm. La
colocación de tas baldosas debe efectuarse siempre con un
doble encolado: revestir el dorso de las baldosas con cola de
mortero con la parte no dentada del peine. Aplicar a
continuación sobre los surcos de cola. Trabajar con limpieza: ir
limpiando bien, a medida que avanza el trabajo, los restos de
cola de mortero-cola sobre la superficie de las baldosas porque
resultan difíciles de eliminar una vez secos.
2- LAYING OF ECOPIEDRA GREEN PAVING
GENERALITIES
The sand used must be «washed» (white sand or other).
Regardless of the nature of the laying bed, it must have a
draining mechanism in order to prevent water from
accumulating under the tiles.
2.1 Laying on a sand bed
Extend the laying bed on a well rolled flat base: one layer of 4
or 5 cm of white sand must be leveled off with a ruler placed on
leveling wedges. Lay the tiles immediately while verifying the
level of each one. Finish the regularity with a dowel or a rubber
mallet (avoid black colored mallets as they mark the tiles).
2.2 Laying on a layer of mortar
To prepare the mortar we would advise 6 parts of sand for 1
part of cement. The mortar must be sufficiently damp to
facilitate the work and at the same time avoid soiling the
pavers, which happens when the mortar is too liquid. Prepare
the amount necessary for each half hour of work.
2.3 Laying on gravel
With respect to this technique, the laying bed must have a
thickness of approximately 5 cm and a grain of 15 mm at most.
The other indications for laying are the same as the foregoing.
2.4 Laying with glue (only on a rigid base of concrete)
Laying with glue may only be done on a completely dry surface
(drying time of around 2 months), that is clean and dust free.
The mortar glue chosen must, of necessity, be ECOCEMENT
NATURA.
Extend the mortar glue on the surface with a smoothing blade
or a trowel and spread a 20 mm layer with a comb trowel. The
tiles must always be laid using the double-bonding technique:
cover the back of the tiles with mortar glue using the non-comb
part of the trowel. Then press them on to the grooves of glue.
Clean as you work: as the work progresses, clean the remains of
mortar glue left on the surface of the tiles because they are
difficult to remove when dry.
3- PECULIARIDADES
3.1 Si el enlosado va a soportar el paso de vehículos (acceso al
garaje, etc.) se aconseja poner una capa de hormigón de unos
10/15 cm. de espesor. Para calzar las losas correctamente a
nivel, colóquelas y ajústelas con la ayuda de una regla y un
mazo. Repítalo en cada hilada. Prevea dejar 1 cm. de junta
entre las losas.
3.2 Según la fecha de fabricación y los materiales naturales
utilizados, pueden existir leves diferencias de tonalidad en
nuestros productos. Por lo tanto, se recomienda reunir los
materiales en la zona de trabajo de una sola vez antes del inicio
del trabajo y, en el momento de la colocación, mezclar los palets.
3.3 Por otra parte, pueden constatarse algunas variaciones
de dimensión inherentes al aspecto voluntariamente
rústico de nuestros productos. Éstas no podrán ser objeto de
reclamación o litigio en la medida en que se encuentran dentro
del margen de tolerancia generalmente aceptado en este
producto.
3- PECULIARITIES
3.1 If the paving is going to support the passage of vehicles
(garage entrances, and so forth) we would recommend that a
layer of cement of a thickness of around 10/15 cm be laid. To fit
the pavers correctly at level, lay them and adjust them with the
aid of a ruler and a mallet. Repeat this for each row. Ensure
that you leave 1 cm. joints between the pavers.
3.2 Depending on the production date and the natural
materials used, there might be slight differences in the shades
of our products. Therefore we recommend that you set out all
the pallets before you start work and as you lay, alternate
pieces from the different pallets.
3.3 Moreover, there might be variations in sizes inherent in
the rustic appearance of our products. This aspect is not
subject to claims or litigation insofar as it falls within the
margin of tolerance generally accepted in this product.
4- REALIZACIÓN DE LAS JUNTAS
Prevea dejar 1 cm. de junta entre las losas. Para realizar el
sellado de las juntas utilizaremos un modero para rejuntar
ECOCEMENT NATURA, producto que permite el llenado de
las juntas utilizando una manga pastelera, y posterior
compactado con la utilización del “llaguero” para que queden
bien selladas. Este tipo de junta es permeable, por lo que es
muy importante haber previsto un buen sistema de drenaje en
el pavimento. Posteriormente aconsejamos utilizar hidrófugo
ECOCEMENT NATURA que para impermeabilizar el
pavimento y las juntas. Evite sellar las juntas en días de lluvia o
con el pavimento mojado.
4) MAKING THE JOINTS
Ensure you leave 1 cm. joints between the pavers. To seal the
joints, use an injection grouting tube ECOCEMENT NATURA,
which product enables you to fill the joints using a piping bag,
and then compress them with the aid of a joint trowel so that
they are well sealed. This type of joint is permeable, therefore it
is absolutely essential to have anticipated a good drainage
system in the paving. Subsequently, we recommend that you use
water-repellent ECOCEMENT NATURA to make the paving
and the joints watertight. Avoid sealing the joints on rainy days
or when the paving is wet.
5- LIMPIEZA FINAL DE OBRA
La limpieza final de los pavimentos debe ser esmerada:
• No utilizar nunca productos de tipo ácido (clorhídrico u
otros).
• No emplear un limpiador de alta presión.
5) END-OF-WORK CLEAN
The final cleaning of the paving must be painstaking:
• Never use acid-type products (hydrochloric acid or others).
• Do not use a high pressure cleaner.
certificados
certificates
23
datos de interés
facts of interest
• Nuestros productos se fabrican con áridos naturales, en
consecuencia ligeros cambios de color son inevitables. No se
aceptará ninguna reclamación por este motivo.
Los materiales que intervienen en el embalaje son
reciclables.
No claim will be accepted for this reason.
The materials used in the packaging are recyclable.
• Recomendamos no remontar los palets de nuestros
productos, si bien hay modelos que lo permiten.
• We recommend that the pallets of our products are not
stacked even though there are models that can be stacked.
• En nuestros productos, por su alto contenido en cemento,
pueden aparecer posibles microfisuras superficiales que no
afectan a las características físicas ni a la calidad del
acabado de las piezas.
• Due to their high content of cement, microfissures might
possibly appear on the surface of our products, but they do
not affect their physical characteristics or the quality of
finish of the pieces.
• Ciertos productos de color pueden sufrir, debido a la
humedad, el fenómeno de las "eflorescencias". Se trata
simplemente de un depósito cristalino blanquecino en la
superficie del producto. Este fenómeno es ajeno a nuestra
voluntad y es característico de todos los productos de calidad
fabricados con cemento y desaparece con el tiempo y el uso.
• Certain color products might, due to humidity, undergo a
phenomenon called “efflorescence”. This is no more than a
whitish crystalline deposit forming on the surface of the
product. The phenomenon is beyond our control and is
characteristic of all quality products manufactured with
cement, and it goes away in time and with use.
• Recomendamos la utilización de morteros hidrófugos para
juntas entre productos para evitar problemas de
eflorescencias.
• We recommend the use of water-repellent mortars for the
joints between pieces to avoid problems of efflorescence.
• No se aceptarán reclamaciones 8 días después de entregar la
mercancía. En ningún caso se aceptarán reclamaciones del
producto una vez colocado.
• ECOPIEDRA se reserva el derecho de variar sin previo aviso,
las características de sus productos.
• Declinamos cualquier responsabilidad si la colocación de
nuestros productos no se ha hecho correctamente.
Encontrará información detallada sobre su colocación en
este catálogo, en nuestra web: www.ecopiedra.com, y en el
catálogo ECOPIEDRA SILVER.
24
• Our products are manufactured with natural sands
consequent on which slight changes of shade are inevitable.
• Los colores de las fotografías pueden variar del original
debido a la luz, la hora, el lugar y las condiciones
atmosféricas. Por lo tanto, no se aceptará reclamación
alguna por este motivo.
• Complaints will not be attended 8 days after delivering the
merchandise. On no account will complaints be attended
once the product has been laid.
• ECOPIEDRA reserves the right to vary the characteristics of
its products without giving prior notice.
• We cannot accept any responsibility if our products have
not been laid correctly. You will find detailed information
on laying pieces in this catalog, on our website at
www.ecopiedra.com, and in the ECOPIEDRA SILVER
catalog.
• The colors of the photographs might vary from the original
due to the light, the time, the place and the atmospheric
conditions. Therefore, no claims will be accepted for this
reason.
green building council
ER-0564/2009
c/ Emiliano Barral, 16 - 28043 Madrid - España
Tel.: 00 34 91 519 99 35 - Fax: 00 34 91 519 96 58
E-mail: [email protected]
www.ecopiedra.com

Documentos relacionados