CPD 545 BA in 3 sprachen
Transcripción
CPD 545 BA in 3 sprachen
OLYMPIA CPD 545 BEDIENUNGSANLEITUNG DRUCKENDER RECHNER 12 STELLEN , ZWEIFARBDRUCK INSTRUCTION MANUAL PRINTING CALCULATOR 12-DIGIT, 2-COLOR MODE D’EMPLOI CALCULATRICE IMPRIMANTE 12 CHIFFRES, IMPRESSION BICOLORE MANUAL DE INSTRUCCIONES CALCULADORA CON IMPRESION 12-DIGITOS, 2 – COLORES GEBRUIKSAANWIJZING REKENMACHINE MET PRINTER 12 CIJFERS, TWEEKLEURENDRUK MANUALE D’USO CALCOLATRICE CON STAMPA 12 CIFRE, STAMPA IN DUE COLORI SPEZIFIKATION Anzeige: Druckgeschwindigkeit: Papierrolle: Spannung: SPECIFICATION Display: Printing Speed: Printing Paper: Power sources: SPECIFICATIONS Affichage : Vitesse d’impression : Rouleau de papier : Tension : ESPECIFICACIONES Visor : 12 dígitos, LCD Velocidad de impresión :2.7 líneas / seg Rollo de papel : De ancho 57mm, ∅ 26mm. Alimentación: 1) 120V / 60Hz (USA, CANADA) 2) 230V/ 50Hz (ECD) Temperatura ambiente: 0° - 40° (32° ~ 104°F) Consumo eléctrico: 120V / 0.06° / 7.2W (230V / 0.03° / 7W) Dimensiones : 285 x 217 x 57mm (Pr x An x Al) Rodillo entintador: IR-40T Impresión: 2-colores (restas y negativos in rojo) Peso: 970g SPECIFICATIE Display: Afdruksnelheid: Papierrol: Spanning: SPECIFICHE Display: Velocità di stampa: Carta per stampa: Tensione: Betriebstemperatur: Stromverbrauch: Maße: Farbrolle: Druck: Gewicht: k ‚ l { m | n } n o L M T P R S a Z 12 Stellen, LCD 2.7 Zeilen / Sek 57mm breit, ∅ 26mm 1)120V/60Hz ( USA, CANADA ) 2) 230V/50Hz (ECD) 0° - 40° (32° ~ 104°F) 120V/ 0.06A / 7.2W (230V/ 0.03A / 7W) 285 x 217 x 57mm (T x B x H) IR-40T Schwarz / rot 970g Ambient temperature: Power Consumption: Dimension: Ink Roller: Printing: Weight: 12 digits, LCD 2.7 lines/sec Width 57mm,∅ 26mm 1) 120v / 60Hz (USA,, CANADA) 2) 230v / 50Hz (ECD) 0° - 40° (32° ~ 104°F) 120V / 0.06A / 7.2W (230V / 0.03A / 7W) 285 x 217 x 57mm (L x W x H) IR-40T 2-Color (minus and negative in red) 970g Température de fonctionnement : Consommation électrique : Mesures : Rouleau encreur : Impression : Poids : 12 chiffres, LCD 2.7 lignes / sec. 57mm de large, ∅ 26mm 1)120V/60Hz ( USA, CANADA ) 2) 230V/50Hz (ECD) 0° - 40° (32° ~ 104°F) 120V/ 0.06A / 7.2W (230V/ 0.03A / 7W) 285 x 217 x 57mm (P x L x H) IR-40T Noir / rouge 970g Bedrijfstemperatuur: Stroomverbruik: Afmetingen: Inktrol: Afdrukken: Gewicht: 12 cijfers, LCD 2.7 regels / sec 57 mm breed, ∅ 26 mm 1) 120V/60Hz ( USA, CANADA ) 2) 230V/50Hz (EU) 0° - 40° (32° ~ 104°F) 120V/ 0.06A / 7.2W (230V/ 0.03A / 7W) 285 x 217 x 57mm (d x b x h) IR-40T Zwart / rood 970g 12 cifre, LCD 2.7 righe/sec. Larghezza 57 mm, ∅26 mm. 1) 120v / 60Hz (USA, CANADA) 2) 230v / 50Hz (ECD) Temperatura ambiente:0° ~ 40° (32° ~ 104°F) Consumo energia: 120V / 0,06° / 7,2W (230V / 0,03° / 7W) Dimensioni: 285 x 217 x 57 mm (LxPxH) Rullo inchiostro: IR-40T Stampa: a 2 colori (valori meno e negativi in rosso) Peso: 970g TASTATURÜBERSICHT Display ausgeschaltet KEY IDENTIFICATION Display OFF VUE D’ENSEMBLE DU CLAVIER Ecran éteint IDENTIFICACION DEL TECLADO No Visor OVERZICHT VAN DE TOETSEN Display uitgeschakeld IDENTIFICAZIONE DELLA TASTIERA Display OFF Display eingeschaltet Display ON Ecran allumé Visor Display ingeschakeld Display ON Drucken ausgeschaltet Printer off Impression Arrêt No impresión Afdrukken uitgeschakeld Stampante OFF Drucken eingeschaltet Switch to choose Printer on Impression Marche Selector de impresión Afdrukken ingeschakeld Stampante ON Schalterposition für Postenzähler Printer item count Position de l’interrupteur pour compteur de rubriques Impresion con contádor de partidas Schakelaarstand voor postenteller Posizione di stampa per il conteggio voci Aufrunden An answer is rounded up Arrondir par excès El resultado es redondeado hacia arriba Afronden naar boven Risultato arrotondato per eccesso Keine Rundung An answer is rounded off Pas d’arrondi El resultado no es redondeado Geen afronding Nessun arrotondamento Abrunden An answer is rounded down Arrondir par défaut El resultado es redondeado hacia abajo Afronden naar beneden Risultato arrotondato per difetto Gesamtsummen-Speicher. GT mit Taste (*/T) speichern. In Grand total mode, adds the total register to the GT register by the (*/T) key Sommes totales – Mémoire. Enregistrer le GT avec la touche (*/T). En el modo de Grantotal, agrega el total registre al registro de GT por la tecla (*/T) Geheugen voor totale som GT met toets (*/T) opslaan In modalità Gran Totale, con il tasto (*/T) aggiunge il registro totale al registro GT GT-Speicher ist ausgeschaltet Grand total memory is not activated La mémoire du GT est débranchée Memoria de Gran Total no esta activada GT-geheugen is uitgeschakeld Memoria di Gran Totale disabilitata Modus-Einstellung für Steuerberechnung Selects set mode for tax rate Sélection du mode pour le calcul de taxe Selecciona el modo de cálculo de impuesto Modus-instelling voor btw-berekening Impostazione della modalità di calcolo d’imposta Switch for Decimal Set Accountant, (0,2,3,4) Fixed, (F) Floating Numeral keys Add key Interrupteur pour décimales Mode add., virgule fixe 0234, (F) virgule flottante Touches de chiffres Touche d’addition Selector de decimales Modo Adición, Fijo (0,2,3,4). (F) Flotante Teclas numerales Tecla de adicíon Schakelaar voor decimaalposities Optelmodus, 0234 vaste komma, (F) Drijvende komma Cijfertoets Plustoets Selezione die decimali Modalità addizione, (0,2,3,4) virgola fissa, (F) virgola mobile Tasti numerici Tasto di addizione Minustaste Subtract key Touche de soustraction Tecla de sustraccíon Mintoets Tasto di sottrazione Multiplikationstaste Multiplication key Touche de multiplication Tecla de multiplicacíon Vermenigvuldigen-toets Tasto di moltiplicazione Divisionstaste Division key Touche de division Tecla de divisíon Delen-toets Tasto di divisione Ergebnistaste Equal key Touche de résultat Tecla de resultado Resultaat-toets Tasto di risultato Prozenttaste Percent key Touche de pourcentage Tecla de procentaje Procent-toets Tasto percentuale Speicher – Zwischensumme Memory subtotal recall key Mémoire – Sous-total Tecla de acceso a memoria subtotal Geheugen – subtotaal Tasto di richiamo Memoria subtotale Speicherergebnistaste Memory total clear key Touche de résultat en mémoire Tecla de resultado de memoria Geheugenresultaat-toets Tasto di Memoria totale Schalter für Dezimalstellen Add.Mode, 0234 Festkomma, (F) Fließkomma [0]−[9] [00] Zifferntaste Plustaste 1 c b W d X U O Q ij Y f h g e V R T P S u − Speicher Plus Memory Plus key Mémoire positive Tecla de memoria mas Geheugen Plus Tasto di Memoria più Speicher Minus Memory minus key Touche de mémoire négative Tecla de memoria menos Geheugen Min. Tasto di memoria meno Nummerntaste Date / number key Date / Touche de nombres Tecla de Fecha / Número Numerieke toets Tasto di data / numero Papiertransport. Paper feed key Transport du papier Tecla de avance del papel Papiertransport Tasto di avanzamento carta Zwischensumme Subtotal key Sous-total Tecla subtotal Subtotaal Tasto di subtotale Gesamtlöschung/Eingabelöschung Clear last calculation/Clear last entry Effacement total / Effacement de la dernière entrée Tecla de borrado/Tecla de borrado del último ingreso Alles wissen/invoer wissen Cancella ultima operazione/ultimo inserimento Stellen abschneiden Back space key Touche de marche arrière Tecla de retroceso de un caracter Backspace-toets Tasto di ritorno Vorzeichenwechseltaste Inverts sign of the displayed number at key entry. Touche d’inversion du signe Imvierte el signo di los números del display Voorteken wisselen-toets Inversione del segno die numeri sul display Steuerrechnung Aufschlag / Abschlag A TAX+ = A (3/100) = A + (A (3/100)) A TAX- = A – A (1+3/100) = A / (1+3/100) Prints TAX / Included TAX (TAX=3) A TAX+ = A (3/100) = A + (A (3/100)) A TAX- = A – A (1+3/100) = A / (1+3/100) Calcul de taxe-majoration / réduction. A TAX+ = A (3/100) = A + (A (3/100)) A TAX- = A – A (1+3/100) = A / (1+3/100) Btw-berekening toeslag / korting. A TAX+ = A (3/100) = A + (A (3/100)) A TAX- = A – A (1+3/100) = A / (1+3/100) Aggiunta/detrazione del calcolo d’imposta A TAX+ = A (3/100) = A + (A (3/100)) A TAX- = A – A (1+3/100) = A / (1+3/100) Gesamt Total key Total Cálcul de impuesto-Recarlo / Descuento (TAX=3). A TAX+ = A (3/100) = A + (A (3/100)) A TAX- = A – A (1+3/100) = A / (1+3/100) Tecla Total Totaal Tasto di Totale So nutzen Sie o.g. Verkaufskalkulationen, um die Kosten, den Verkaufspreis und den Gewinnspannenbetrag zu kalkulieren. Used for calculating the cost, selling price and profit margin amount . Enter the value of any 2 items to obtain the balance value item. (e.g. enter the value of the cost and the selling price to obtain the profit margin.) Vous utilisez ainsi les calculs de vente cidessus pour calculer les frais, le prix de vente et le montant de la marge bénéficiaire Zo gebruikt u de bovengenoemde verkoopberekeningen om de kosten, de verkoopprijs en de winstmarge te berekenen. Si usa per calcolare i costi, il prezzo di vendita e il margine di profitto. Addiert im GT Mode den Akkumulatorinhalt zum GT-Register durch drücken der (*/T) Taste hinzu. En mode Grand Total, additionne le contenu accumulé dans le registre GT en appuyant sur la touche (*/T). Telt in de GT-modus de geheugeninhoud bij het GT-register op door drukken op de (*/T) toets. In modalità Gran Totale, premendo il tasto (*/T) si aggiunge il totale al registro GT. Schaltet zwischen Kalender- und Uhrenfunktion um. In Grand total mode, adds the total register to the GT register by the (*/T) key. GT mode, Akkumulator register to the GT register by the (*/T) key. Used to switch between calendar or clock mode. Se utiliza para calcular el costes, el precio de venta y el porcentaje del margen. Introduzca el valor de dos de estas tres variables para obtener el resultado del balance con respondiente. (Por ejemplo, introduzca el valor del coste y del precio de venta para obtener el margen de beneficio). En modo Gran Total, adiciona los distintos totales registra en el registro GT con la tecla (*/T). Permute entre la fonction de calendrier et celle de l’heure Sirve para cambiar entre los modos de calendario y reloj Schakelt tussen kalender- en klokfunctie om. Si usa per passare dalla modalità di calendario a quella di orologio e viceversa. Einstellen von Datum und Zeit in der Kalender- und Uhrenfunktion. Used to set the date and time in calendar & clock mode. Sirve para fijar la fecha y la hora en los modos de calendario y reloj. Instellen van datum en tijd in de kalenderen klokfunctie. Si usa per regolare la data e l’ora in modalità calendario e orologio. Schaltet zwischen AM (vormittags) und PM (nachmittags) beim Einstellen der Uhr um. Used to switch between AM or PM at clock mode time setting. Réglage de la date et de l’heure dans la fonction de calendrier et dans celle de l’heure Permute entre AM (matin) et PM (aprèsmidi) lors du réglage de l’heure Sirve para cambiar entre AM o PM en el ajuste horario del modo de reloj. Si usa per passare da AM e PM e viceversa quando si imposta l’ora. Schaltet zwischen 12- und 24-StundenAnzeige beim Einstellen der Uhr um. Used to switch between 12 or 24 hour at clock mode time setting. Sirve para cambiar entre 12 o 24 horas en el ajuste horario del modo de reloj. Datumsformat DD/MM/YYYY (Tag/Monat/Jahr) oder MM/DD/YYYY (Monat/Tag/Jahr) in der Kalenderfunktion. Used to select date format between ”YYYY/MM/DD”, ”DD/MM/YYYY” or ”MM/DD/YYYY” at calendar mode. Sirve para seleccionar el formato de fecha entre “AAAA/MM/DD”, “DD/MM/AAAA” o “MM/DD/AAAA” en el modo de calendario. Datumnotatie DD/MM/YYYY (dag/maand/jaar) of MM/DD/YYYY (maand/dag/jaar) in de kalenderfunctie. DISPLAY SYMBOLE Werte sind gespeichert. DISPLAY SYMBOL A number has been stored in Memory. Permute entre l’affichage par 12 heures et l’affichage par 24 heures lors du réglage de l’heure Format de la date DD/MM/YYYY (jour/mois/année) ou MM/DD/YYYY (mois/jour/année) dans la fonction de calendrier. SYMBOLES DE L’ECRAN Les valeurs sont mémorisées Schakelt bij het instellen van de klok om tussen AM (voor de middag) en PM (na de middag). Schakelt bij het instellen van de klok om tussen 12- en 24-uursweergave. SÍMBOLOS EN EL DISPLAY Un número ha sido guardado en la memoria. DISPLAYSYMBOLEN Waarden zijn opgeslagen. Si usa per selezionare il formato di dati tra DD/MM/YYYY (giorno/mese/anno) o MM/DD/YYYY (mese/giorno/anno) in modalità calendario. SIMBOLI DEL DISPLAY I valori sono stati memorizzati. Error or overflow of capacity. The display value is negative. Erreur ou dépassement de capacité La valeur indiquée sur l’écran est négative Error ó desbordamiento de la capacidad. El valor del display es negativo. Fout of capaciteitsoverschrijding. Waarde op het display is negatief. Errore o superamento della capacità. Errore o superamento della capacità. PREPARACION Power Source This unit receives ist operating power from the AC Power Source. When Power is in ON position, pressing [#/P] key will only print the digits displayed in the front panel. PREPARATION Alimentation Cette machine est branchée sur le secteur. Quand l’interrupteur est en position ON et que l’on appuie sur la touche [#/P], la machine n’imprime que les chiffres affichés sur l’écran. Mise en place du rouleau de papier Mettez l’interrupteur ”NP/P/IP” (imprimante) en position « NP ». PREPARACIÓN Alimentación La unidad recibe su fuente de alimentación por corriente. (AC) Cuando ésta, Esté en posición ON, presione la tecla [#/P] que imprimirá solamente los digitos que muestra el panel frontal. Colocación del rollo de papel Ponga el interruptor ”NP/P/IP” en la posición ”NP”. VOORBEREIDING Voeding Deze machine wordt op het lichtnet aangesloten. Als de Aan-schakelaar op ON staat, drukt de machine na het drukken op de [#/P]-toets uitsluitend de cijfers op het display af. Plaatsen van de papierrol Zet de ”NP/P/IP”-schakelaar (printer) op ”NP”. PREPARAZIONE Alimentazione Questo apparecchio viene collegato alla corrente. Quando il tasto di accensione è su ON, premendo il tasto [#/P] l'apparecchio stampa solo le cifre che compaiono sul display. Inserimento del rotolo di carta Posizionare l'interruttore ”NP/P/IP” (stampante) su ”NP”. ERROR Fehler oder Kapazitätsüberschreitung. Wert im Display ist negativ. VORBEREITUNG A. Stromversorgung Diese Maschine wird an das Stromnetz angeschlossen. Wenn der Einschalter auf ON steht, druckt die Maschine bei drücken der [#/P] Taste nur die Ziffem die im Display stehen. B. Einsetzen der Papierrolle Stellen Sie den ”NP/P/IP” -Schalter (Drucker) auf ”NP”. How to load the Paper-Roll Set the ”NP/P/IP” switch to ”NP” position. 2 Si usa per visualizzare 12 o 24 ore quando si imposta l’ora. 1) Schwenken Sie die Papierhalterung heraus Pull out the paper roll holder (fig.1). (fig.1). Faire pivoter vers l’extérieur la barre presse-papier (fig.1). Inserte el extremo plegado del rollo de papel dentro de la ranura del impresor (fig.1). Zwenk de papierhouder eruit (fig.1). 2) Legen Sie das Papierende in den Druckerschlitz. 3) Drücken Sie die [ ] Taste und bringen Sie das Papier auf die gewünschte Länge und fixieren Sie die Papierrolle in der Papierhalterung (fig.2). C. Auswechseln der Farbrolle Wenn der Druck blass wird, muss die Farbrolle ersetzt werden. Coloque el papel dentro de la ranura de la impresora. ] para alimentar el Presione el botón [ papel a la longitud adecuada y fije el rollo del papel en el portarollo (fig.2). Leg het papiereinde in de printersleuf. Inserire l'estremità della carta nella fessura della stampante. Druk op de [ ] toets, breng het papier op Premere il tasto [ ], portare la carta alla de gewenste lengte en zet de papierrol in lunghezza desiderata e fissare il rotolo di de papierhouder vast (fig.2). carta nel supporto carta (fig.2). Reinstall the Ink Roller If the printing become faint, the ink roller may need to be replaced. Faire passer le bout du papier dans la fente de l’imprimante Appuyez sur la touche [ ], faites avancer le papier à la longueur désirée et fixez le rouleau de papier dans le support de fixation de papier (fig.2). Remplacement du ruban encreur Si l’impression est pâle, il faut changer le ruban encreur Reinstale la cinta Si la impresión empieza a paledecerse, debe cambiar el rollo de la tinta. Vervangen van de inktrol Wanneer het drukbeeld te licht wordt, moet de inktrol worden vervangen. Open the printer cover (fig.3). Remove the old ink roller by pulling it up (fig.4). Install the new ink roller IR-40T. Make sure the ink roller is in place, and replace the cover. Ouvrez le cache de l’imprimante (fig.3). Enlevez le ruban encreur usé (en le tirant vers le haut) (fig.4). Installer un nouveau ruban encreur IR-40T Si le ruban encreur est correctement installé, remonter le cache de l’imprimante. Abra la cubierta de la impresora (fig.3). Retire el rollo viejo empujando hacia arriba (fig.4). Instale un rodillo de tinta nuevo IR-40T. Asegúrese de que el rodillo quede bien instalado y vuelva a poner la cubierta. Open de printerafdekking (fig.3). Verwijder de oude inktrol (naar boven trekken) (fig.4). Nieuwe inktrol aanbrengen IR-40T. Is de inktrol correct geplaatst dan de printerafdekking weer monteren. PRECAUCIÓN: Desconecte la máquina de la corriente eléctrica antes de cambiar el rodillo. PRECAUCÍON No utilice el teclado cuando no haya papel en la impresora, salvo la tecla de avance del papel ( ). De otra manera, danará el cabezal de impresión. LET OP: Vóór het vervangen van de inktrol de stekker uit het stopcontact trekken. 1) Öffnen Sie die Druckerabdeckung (fig.3). 2) Entfernen Sie die alte Farbrolle (hochziehen) (fig.4). 3) Neue Farbrolle einsetzen IR-40T. 4) Ist die Farbrolle korrekt eingesetzt, Druckerabdeckung wieder montieren. ACHTUNG: Vor Farbrollenwechsel Stromkabel aus der Steckdose ziehen. WARNUNG Keine Taste betätigen, wenn kein Papier in der Maschine und der Drucker eingeschaltet ist (außer PapiertransportTaste). Andernfalls könnte der Druckkopf beschädigt werden. @@ Achtung: Die Backup-Batterie sichert die Tax-Rate, sowie Datum und Uhrzeit wenn das Netz ausfällt oder wenn die Netzschnur gezogen wird. Falls das Gerät Fehlfunktionen zeigt, (z.B. keine Funktion oder ununterbrochener Druck) mit der Spitze einer Kugelschreibermine den [RESET] Schalter an der Rückseite des Gerätes betätigen. Batterie : 1 Nickel Batterie (Type : CR-2032) Insert the paper end into printer slot. ] key to feed the paper to an Press [ adequate length, and then fix the paper roll on the paper holders (fig.2). CAUTION: Turn the power off before replacing ink roller. ATTENTION : Enlever le fil électrique de la prise secteur avant de changer le ruban encreur. WARNING AVERTISSEMENT Do not press any key when there is no Ne pas utiliser le clavier quand il n’y a pas paper and the printer is on.(other than the de papier dans la machine et que feed key ( ) *Failure to observe this warning l’imprimante est branchée (sauf la touche will damage the print head. de transport du papier). Sinon, la tête d’imprimante pourrait être endommagée. @@ Attention : Memory backup battery @@ Attention : La pile de sauvegarde de la retains the tax rate, calendar and clock mémoire conserve le taux de taxe, les setting, when the power is off or even when réglages du calendrier et de l’heure quand the AC cord is disconnected. In case of l’alimentation en courant est interrompue malfunctions, e.g. not working or non-stop ou quand le câble d’alimentation est printing, use the tip of a ball point pen (or débranché du secteur. En cas de mauvais similar sharp object) to press the [RESET] fonctionnement, c’est à dire quand la button at the back of the calculator. machine ne marche pas ou imprime sans Battery : 1 Nickel battery (Type : CR-2032) s’arrêter, prendre la pointe d’un stylo à bille (ou un objet pointu similaire) et appuyer sur le bouton [RESET] situé à l’arrière de la calculatrice. Piles : 1 pile Nickel (Type : CR-2032) 3 @@Atención : La pila de respaldo de la memoria guarda la tasa de impuesto, el ajuste del calendario y del reloj cuando el alimentación se interrompe o cuando se desconecta el cable de connexión al red. In caso de mal funcionamiento, es decir cuanda la maquina no funciona o imprime sin detenerse, tomar la punta de un bolígrafo (o de un objeto de este modo) y pulsar sobre la tecla [RESET] situada en el lado posterior de la calculadora. Pilas : 1 pila Nickel (Typo : CR-2032) WAARSCHUWING Geen toets bedienen indien geen papier in de machine en de printer ingeschakeld is (behalve Papiertransport-toets). Anders kan de printkop beschadigd worden. @@ Let op: De back-up-batterij buffert het btw-percentage, evenals de datum en tijd als het lichtnet uitvalt of als het netsnoer eruit wordt getrokken. Als het apparaat niet correct functioneert (bijv. geen functie of continu afdrukken) met de punt van een balpenvulling de [RESET] schakelaar aan de achterkant van het apparaat indrukken. Batterij : 1 nikkel batterij (type : CR-2032) Rimuovere il supporto carta (fig.1). Sostituzione del rullo d'inchiostro. Se la stampa diventa chiara, può essere necessaria la sostituzione del rullo d'inchiostro. Aprire il coperchio della stampante (fig.3). Rimuovere il rullo d'inchiostro usato sollevandolo (fig.4). Inserire il nuovo rullo d'inchiostro IR-40T. Accertarsi che il rullo d'inchiostro sia inserito correttamente e montare nuovamente il coperchio della stampante. ATTENZIONE: Disinserire il cavo della corrente prima di sostituire il rullo d'inchiostro. AVVERTENZA Non premere nessun tasto se la stampante è accesa ma l'apparecchio non dispone di carta (a eccezione del tasto di avanzamento carta). Altrimenti è possibile danneggiare la testina della stampante. @@ Attenzione : Quando l'apparecchio è spento o addirittura quando il cavo CA è disinserito, la batteria della memoria conserva le impostazioni di tasso fiscale, calendario e orologio. In caso di guasti, ad esempio mancato funzionamento della stampa o stampa ininterrotta, usare la punta di una penna sfera (o un oggetto altrettanto appuntito) per premere il pulsante di [RESET] sul retro della calcolatrice. Batteria : 1 batteria al nichel (Modello : CR-2032) RECHENBEISPIELE / OPERATION EXAMPLES EXEMPLES DÒPERATIONS / EJEMPLOS DE OPERACIONES ESEMPI DI CALCOLO / REKENVOORBEELDEN [OFF/ON] = ON [NP/P/IP] = P [▲5/4▼] = BELIEBIG , DON`T CARE; AU CHOIX; INDISTINTO, NAAR WENS, INDIFFERENTE [GT OFF/GT ON/TAXSET] = GT OFF [A/0/2/3/4/F] = F Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio a) 500x14.2%=71 A: Vier Grundrechenarten Four Fundamental Arithmetic Calculations Quatre opérations arithmétiques élémentaires Las cuatro operaciones aritméticas fundamentales Vier elementaire rekenkundige bewerkingen Le quattro operazioni di calcolo fondamentali Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio (24+36-75)x8÷(-9) =13.3333333333 Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento 24 + 36 + 75 x 8 ÷ 9 +/= Display Display Ecran Pantella Display display 24. 60. –15. –15. -120. –9. 13.3333333333 Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa 24. + 36. + 75. -15. X 8. ÷ -9. = 13.3333333333 * B: Rechnen mit konstantem Multiplikator und Divisor Constant Multiplication and Division Calculation Calcul avec multiplicateur et diviseur constants Multiplicación y División por una constante Rekenen met constante vermenigvuldigingsfactor en deler Operazioni di moltiplicazione e divisione costante Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio a) 25 x 3 = 75 Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento C/CE Display Display Ecran Pantella Display display 0. Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa 0. C 25 3 x = 25. 75. 25. x 3. = 75. * 25 x 4 = 100 4 = 100. 4. = 100. * 25 x 5 = 125 5 = 125. 5. = 125. * 36 4 ÷ = 36. 9. 36. ÷ 4. = 9. * 136 ÷ 4 = 34 136 = 34. 136. = 34. * 236 ÷ 4 = 59 236 = 59. 236. = 59. * b) 36 ÷ 4 = 9 C: Prozenttaste Percent key Touche de pourcentage Tecla del tanto porciento Procent-toets Tasto percentuale b) 500x(1+14.2%)=571 c) 500x(1-14.2%)=429 F: Dezimalstellenrechnung Decimal Select Calcul avec décimales Cálculo con decimales Decimaalpositie berekenen Calcolo die decimali Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento Display Display Ecran Pantella Display display Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa 500 14.2 x % 500. 71. 500. x 14.2 % 71. * 500 14.2 x % 500. 71. + 571. 500. x 14.2 % 71. * 571. +% x % 500. 71. - 429. 500 14.2 500. x 14.2 % 71. * 429. -% D: Rechnen mit Speicher Memory Calculation Calcul avec mémoire Cálculo con memoria Rekenen met geheugen Calcolo con memoria Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio (8732x3)–(42730÷32) = 24860.6875 1.4231 x 3 = ? [A 0 2 3 4 F] = 4 Display Display Ecran Pantella Display display 8´732. Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa 8,732. X 26´196. 3. = 26,196. M+ 42,730. ÷ 32. = 1,335.3125 M24´860.6875 M◊ 24´860.6875 M* 3 M+ u 42730 32 ÷ M- u 42´730. u 1´335.3125 MS MT u24´860.6875 24´860.6875 Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento 123 + 456 C/CE 455 + */T Display Display Ecran Pantella Display display 123. 0. 578. 578. Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa 123. + 455. + 578. * 1.4231 4.2693 123 x 5 = 615 123 5 x = 123. 615.0000 123 + 5 = 128 123 5 [▲ 5/4 ▼] = 5/4 [A 0 2 3 4 F] = 2 3.13+0.05+4.56+6.00 = 13.74 + + */T 98.10.10 +/- #/P 1.4231 x 3 = 1.4231 3 313 5 456 x = 123.0000 128.0000 128.0000 -98.1010 1.4231 4.27 1.4231 4. Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa 1.4231 x 3. = 4.2693 * 1.4231 x 3. = 4.2693 * 123. x 5. = 615.0000 * 123.0000 + 5.0000 + 128.0000 * #98.10.10.... 1.4231 x 3. = 4.27 * 1.4231 x 3. = 4. * C/CE + + + 0. 3.13 3.18 7.74 0.C 3.13 + 0.05 + 4.56 + + */T 13.74 13.74 6.00 + 004.......... 13.74 * Display Display Ecran Pantella Display display Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa 600 G: Rechnen mit Rundung Rounding Calculation Calcul avec arrendi Cálculo con redondeo Rekenen met afronding Calcolo con arrotondamento Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio [NP/P/IP] = IP [▲ 5/4 ▼] = ▲ [A 0 2 3 4 F] = F 3÷7x2=? 1.) [A 0 2 3 4 F] = 3 3÷7x2=? 2.) [▲ 5/4 ▼] = 5/4 [A 0 2 3 4 F] = 2 3÷7x2=? 3.) [▲ 5/4 ▼] = ▼ 3÷7x2=? 4 Display Display Ecran Pantella Display display 1.4231 4.2693 x = [NP/P/IP] = IP [A 0 2 3 4 F] = A Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento 8732 x Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento 1.4231 x 3 = 1.4231 3 [A 0 2 3 4 F] = 0 E: Korrektur fehlerhafter Eingabe Correcting Mistaken Entry Correction d’entrée erronée Corrección de entradas erroneas Correctie foutieve invoer Correzione di un inserimento errato Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio 123 + 455 = 578 Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio [▲ 5/4 ▼] = ▲ [A 0 2 3 4 F] = F Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento 3 7 2 ÷ x = 3. 0.42857142857 0.85714285714 3. 7. 2. 0.85714285714 ÷ x = * 3 7 2 ÷ x = 3. 0.42857142857 0.858 3. 7. 2. 0.858 ÷ x = * 3 7 2 ÷ x = 3. 0.42857142857 0.86 3. 7. 2. 0.86 ÷ x = * 3 7 2 ÷ x = 3. 0.42857142857 0.85 3. 7. 2. 0.85 ÷ x = * J: Addiert das Gesamtergebnis zum GT Ergebnis mit (*/T) Taste. Adds the total register to the GT register by the (*/T) key Additionne le résultat total au résultat du GT avec la touche (*/T) Adicíon del total al registro de GT con la tecla (*/T) Addiert das Gesamtergebnis zum GT Ergebnis mit (*/T) Taste. Aggiunge il risultato totale al risultato di Gran Totale con il tasto (*/T). H: Kettenrechnung Application Calculation Calcul en chaîne Cálculo en cadena Kettingberekening Calcolo a catena Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio [NP/P/IP] = IP [A 0 2 3 4 F] = F A = 5 x 2 = $10 Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento B = 10 x 5 = $50 E = 10 x 7 = $70 Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa 5. x 2. = 10. * 10. + 10. x 5. = 50. * 50. + 002………………. 60. ◊ 5. x 6. = 30. * 30. + 10. x 7. = 70. * 70. + 004………………. 160. * 5 2 x = 5. 10. 10 5 + x = 10. 10. 50. + ◊/S 60. 60. 5 6 x = 5. 30. 10 7 + x = 90. 10. 70. Subtotal C C = A + B = $60 D = 5 x 6 = $30 Display Display Ecran Pantella Display display F = D + E = $100 G = C + F = $160 + */T 160. 160. I: Geschäftliche Verkaufskalkulation Business Sales Calculation Calcul de ventes commerciales Cálculo de ventas comerciales Commerciële verkoopberekening Operazioni commerciali Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio Calculating Cost Selling Price: $1,500 Profit Margin: 30% Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento 1500 30 g h Display Display Ecran Pantella Display display w q 1´500. 1´050. Cost = ? ($1,050) Calculating Selling Price Cost: $2,000 Profit Margin: 20% 1,500. *◊ 30. M% 1,050. CC 2000 20 f h r v 2´000. 2´500. Selling Price = ? (2,500) 2,000. CC 20. M% Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento Display Display Ecran Pantella Display display 0. 0. 0. C/CE GT GT 1500 Selling Price: $2,000 2000 f g r t 1´500. 25. 1,500. CC Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa 0. C 0. G◊ 0. G* [A 0 2 3 4 F] = F [NP/P/IP] = P [GT OFF/GT ON/TAXSET] = GT ON A=2+3=5 +)B = -3 –4 –5 = -12 + 3 + */T 3 - 4 - 5 */T GT2 = A + B = -7 GT GT3 = A + B = 0 GT GT s s s s s s 2. 2. + 5. 3. + 5. *+ 5. 3. - -3. 4. - -7. 5. - -12. -12. *+ -12. -7. G◊ -7. -7. 0. -7. G* 0. G* K: Inclusive und Exclusive Steuer-Rechnung Calculate Included TAX or excluded TAX Operation Calcul de taxes incluses ou excluses Operaciones de cálculo de impuestos implícitos ó explicitos Inclusief en exclusief btw berekenen Calcolo di importi al lordo e al netto d'imposta 2. 3.[GT OFF/GT ON/ TAXSET]=GT OFF 15600>1560 Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento Display Display Ecran Pantella Display display z z 3 15600 1560(1+3%)=? z z 1234 [GT OFF/GT ON/ TAXSET]=GT OFF -1560(1+1234%)=A Q i 1560 zz O i 0. 1´234. -20´810.4 y 1´606.8 1560 2,000. *◊ j x i y -20´810.4 1´514.56310679 [GT OFF/GT ON/ TAXSET]=TAXSET C z z 5 3. 0. -1,560. -20,810.4 -256,800.336 ∆ -277,610.736 * L: Datum- und Uhrzeiteinstellung (2 sekunden lang gedrückt halten) How to set date:, How to set time:, (Hold 2 seconds) Comment régler la date et l’heure (appuyer pendant 2 secondes) Como fijar la fecha y la hora /presionar 2 secundos) Datum- en tijdinstelling (2 seconden ingedrukt houden) Impostazione del calendario e dell'orologio Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio How to set date: Bedienung Operation Opération Ingreso Invoer funzionamento Display Display Ecran Pantella Display display MM-DD-YYYY V R “M”M-DD-YYYY 10 29 2001 Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa How to set time: a) 3:45 AM 3. % c) 15:45 -45.43689321 ∆ 1,514.56310679 * 3. % U V V R (Hold 2 seconds) b) 3:45 PM 1,560. 10-“D”D-YYYY 10-29-“2”YYY “1”0-29-2001 10-29-2001 R 0. % 1,560. 25. M% 1,234. % (Hold 2 seconds) 3. 0. 1´560. 0. % 0. 0. -1´560. y 0. % -19,250.4 ∆ -20,810.4 * Oct. 29, 2001 46.8 ∆ 1,606.8 * 1560(1-3%)=? [GT OFF/GT ON/ TAXSET]=TAXSET -277´610.736 2 GT1 = A + B = -7 Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio 1.[GT OFF/GT ON/ TAXSET]=TAXSET 0. A(1+1234%)=B 2,500. *◊ Calculating Profit Margin Cost: $1,500 Profit Margin = ? (25%) Druck Printing-Out Impression Impresion Afdrukken stampa Beispiel Example Exemple Ejemplo Voorbeld Esempio Löscht GT Speicher Clear GT Memory Borrar Memoaria GT Borrar Memoria GT [GT OFF/GT ON/ TAXSET]=GT OFF 0345 R R T R P (Hold 2 seconds) p p p p p PM HH-MM-SS “H”H-MM “0”3-45 03-45-00 “0”3-45 03-45-00 , 15-45-00