CPD 545 BA in 3 sprachen

Transcripción

CPD 545 BA in 3 sprachen
OLYMPIA CPD 545
BEDIENUNGSANLEITUNG
DRUCKENDER RECHNER
12 STELLEN , ZWEIFARBDRUCK
INSTRUCTION MANUAL
PRINTING CALCULATOR
12-DIGIT, 2-COLOR
MODE D’EMPLOI
CALCULATRICE IMPRIMANTE
12 CHIFFRES, IMPRESSION BICOLORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CALCULADORA CON IMPRESION
12-DIGITOS, 2 – COLORES
GEBRUIKSAANWIJZING
REKENMACHINE MET PRINTER
12 CIJFERS, TWEEKLEURENDRUK
MANUALE D’USO
CALCOLATRICE CON STAMPA
12 CIFRE, STAMPA IN DUE COLORI
SPEZIFIKATION
Anzeige:
Druckgeschwindigkeit:
Papierrolle:
Spannung:
SPECIFICATION
Display:
Printing Speed:
Printing Paper:
Power sources:
SPECIFICATIONS
Affichage :
Vitesse d’impression :
Rouleau de papier :
Tension :
ESPECIFICACIONES
Visor :
12 dígitos, LCD
Velocidad de impresión :2.7 líneas / seg
Rollo de papel :
De ancho 57mm, ∅ 26mm.
Alimentación:
1) 120V / 60Hz (USA, CANADA)
2) 230V/ 50Hz (ECD)
Temperatura ambiente: 0° - 40° (32° ~ 104°F)
Consumo eléctrico:
120V / 0.06° / 7.2W
(230V / 0.03° / 7W)
Dimensiones :
285 x 217 x 57mm (Pr x An x Al)
Rodillo entintador:
IR-40T
Impresión:
2-colores (restas y negativos in rojo)
Peso:
970g
SPECIFICATIE
Display:
Afdruksnelheid:
Papierrol:
Spanning:
SPECIFICHE
Display:
Velocità di stampa:
Carta per stampa:
Tensione:
Betriebstemperatur:
Stromverbrauch:
Maße:
Farbrolle:
Druck:
Gewicht:

k
‚
l

{
m
|
n
}
n
o
L
M
T
P
R
S
a
Z
12 Stellen, LCD
2.7 Zeilen / Sek
57mm breit, ∅ 26mm
1)120V/60Hz ( USA, CANADA )
2) 230V/50Hz (ECD)
0° - 40° (32° ~ 104°F)
120V/ 0.06A / 7.2W
(230V/ 0.03A / 7W)
285 x 217 x 57mm
(T x B x H)
IR-40T
Schwarz / rot
970g
Ambient temperature:
Power Consumption:
Dimension:
Ink Roller:
Printing:
Weight:
12 digits, LCD
2.7 lines/sec
Width 57mm,∅ 26mm
1) 120v / 60Hz (USA,, CANADA)
2) 230v / 50Hz (ECD)
0° - 40° (32° ~ 104°F)
120V / 0.06A / 7.2W
(230V / 0.03A / 7W)
285 x 217 x 57mm (L x W x H)
IR-40T
2-Color (minus and negative in red)
970g
Température de
fonctionnement :
Consommation
électrique :
Mesures :
Rouleau encreur :
Impression :
Poids :
12 chiffres, LCD
2.7 lignes / sec.
57mm de large, ∅ 26mm
1)120V/60Hz ( USA, CANADA )
2) 230V/50Hz (ECD)
0° - 40° (32° ~ 104°F)
120V/ 0.06A / 7.2W
(230V/ 0.03A / 7W)
285 x 217 x 57mm (P x L x H)
IR-40T
Noir / rouge
970g
Bedrijfstemperatuur:
Stroomverbruik:
Afmetingen:
Inktrol:
Afdrukken:
Gewicht:
12 cijfers, LCD
2.7 regels / sec
57 mm breed, ∅ 26 mm
1) 120V/60Hz ( USA, CANADA )
2) 230V/50Hz (EU)
0° - 40° (32° ~ 104°F)
120V/ 0.06A / 7.2W
(230V/ 0.03A / 7W)
285 x 217 x 57mm
(d x b x h)
IR-40T
Zwart / rood
970g
12 cifre, LCD
2.7 righe/sec.
Larghezza 57 mm, ∅26 mm.
1) 120v / 60Hz (USA, CANADA)
2) 230v / 50Hz (ECD)
Temperatura ambiente:0° ~ 40° (32° ~ 104°F)
Consumo energia:
120V / 0,06° / 7,2W
(230V / 0,03° / 7W)
Dimensioni:
285 x 217 x 57 mm (LxPxH)
Rullo inchiostro:
IR-40T
Stampa:
a 2 colori (valori meno e negativi
in rosso)
Peso:
970g
TASTATURÜBERSICHT
Display ausgeschaltet
KEY IDENTIFICATION
Display OFF
VUE D’ENSEMBLE DU CLAVIER
Ecran éteint
IDENTIFICACION DEL TECLADO
No Visor
OVERZICHT VAN DE TOETSEN
Display uitgeschakeld
IDENTIFICAZIONE DELLA TASTIERA
Display OFF
Display eingeschaltet
Display ON
Ecran allumé
Visor
Display ingeschakeld
Display ON
Drucken ausgeschaltet
Printer off
Impression Arrêt
No impresión
Afdrukken uitgeschakeld
Stampante OFF
Drucken eingeschaltet
Switch to choose Printer on
Impression Marche
Selector de impresión
Afdrukken ingeschakeld
Stampante ON
Schalterposition für Postenzähler
Printer item count
Position de l’interrupteur pour compteur de
rubriques
Impresion con contádor de partidas
Schakelaarstand voor postenteller
Posizione di stampa per il conteggio voci
Aufrunden
An answer is rounded up
Arrondir par excès
El resultado es redondeado hacia arriba
Afronden naar boven
Risultato arrotondato per eccesso
Keine Rundung
An answer is rounded off
Pas d’arrondi
El resultado no es redondeado
Geen afronding
Nessun arrotondamento
Abrunden
An answer is rounded down
Arrondir par défaut
El resultado es redondeado hacia abajo
Afronden naar beneden
Risultato arrotondato per difetto
Gesamtsummen-Speicher.
GT mit Taste (*/T) speichern.
In Grand total mode, adds the total register
to the GT register by the (*/T) key
Sommes totales – Mémoire. Enregistrer le
GT avec la touche (*/T).
En el modo de Grantotal, agrega el total
registre al registro de GT por la tecla (*/T)
Geheugen voor totale som GT met toets
(*/T) opslaan
In modalità Gran Totale, con il tasto (*/T)
aggiunge il registro totale al registro GT
GT-Speicher ist ausgeschaltet
Grand total memory is not activated
La mémoire du GT est débranchée
Memoria de Gran Total no esta activada
GT-geheugen is uitgeschakeld
Memoria di Gran Totale disabilitata
Modus-Einstellung für Steuerberechnung
Selects set mode for tax rate
Sélection du mode pour le calcul de taxe
Selecciona el modo de cálculo de impuesto Modus-instelling voor btw-berekening
Impostazione della modalità di calcolo
d’imposta
Switch for Decimal Set
Accountant, (0,2,3,4) Fixed, (F) Floating
Numeral keys
Add key
Interrupteur pour décimales
Mode add., virgule fixe 0234,
(F) virgule flottante
Touches de chiffres
Touche d’addition
Selector de decimales
Modo Adición, Fijo (0,2,3,4).
(F) Flotante
Teclas numerales
Tecla de adicíon
Schakelaar voor decimaalposities
Optelmodus, 0234 vaste komma,
(F) Drijvende komma
Cijfertoets
Plustoets
Selezione die decimali
Modalità addizione, (0,2,3,4) virgola fissa,
(F) virgola mobile
Tasti numerici
Tasto di addizione
Minustaste
Subtract key
Touche de soustraction
Tecla de sustraccíon
Mintoets
Tasto di sottrazione
Multiplikationstaste
Multiplication key
Touche de multiplication
Tecla de multiplicacíon
Vermenigvuldigen-toets
Tasto di moltiplicazione
Divisionstaste
Division key
Touche de division
Tecla de divisíon
Delen-toets
Tasto di divisione
Ergebnistaste
Equal key
Touche de résultat
Tecla de resultado
Resultaat-toets
Tasto di risultato
Prozenttaste
Percent key
Touche de pourcentage
Tecla de procentaje
Procent-toets
Tasto percentuale
Speicher – Zwischensumme
Memory subtotal recall key
Mémoire – Sous-total
Tecla de acceso a memoria subtotal
Geheugen – subtotaal
Tasto di richiamo Memoria subtotale
Speicherergebnistaste
Memory total clear key
Touche de résultat en mémoire
Tecla de resultado de memoria
Geheugenresultaat-toets
Tasto di Memoria totale
Schalter für Dezimalstellen
Add.Mode, 0234 Festkomma,
(F) Fließkomma
[0]−[9] [00] Zifferntaste
Plustaste
1
c
b
W
d
X
U
O
Q
ij
Y
f
h
g
e
V
R
T
P
S
u
−
Speicher Plus
Memory Plus key
Mémoire positive
Tecla de memoria mas
Geheugen Plus
Tasto di Memoria più
Speicher Minus
Memory minus key
Touche de mémoire négative
Tecla de memoria menos
Geheugen Min.
Tasto di memoria meno
Nummerntaste
Date / number key
Date / Touche de nombres
Tecla de Fecha / Número
Numerieke toets
Tasto di data / numero
Papiertransport.
Paper feed key
Transport du papier
Tecla de avance del papel
Papiertransport
Tasto di avanzamento carta
Zwischensumme
Subtotal key
Sous-total
Tecla subtotal
Subtotaal
Tasto di subtotale
Gesamtlöschung/Eingabelöschung
Clear last calculation/Clear last entry
Effacement total / Effacement de la
dernière entrée
Tecla de borrado/Tecla de borrado del
último ingreso
Alles wissen/invoer wissen
Cancella ultima operazione/ultimo
inserimento
Stellen abschneiden
Back space key
Touche de marche arrière
Tecla de retroceso de un caracter
Backspace-toets
Tasto di ritorno
Vorzeichenwechseltaste
Inverts sign of the displayed number at key
entry.
Touche d’inversion du signe
Imvierte el signo di los números del display
Voorteken wisselen-toets
Inversione del segno die numeri sul display
Steuerrechnung Aufschlag / Abschlag
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Prints TAX / Included TAX (TAX=3)
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Calcul de taxe-majoration / réduction.
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Btw-berekening toeslag / korting.
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Aggiunta/detrazione del calcolo d’imposta
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Gesamt
Total key
Total
Cálcul de impuesto-Recarlo / Descuento
(TAX=3).
A TAX+ = A (3/100)
= A + (A (3/100))
A TAX- = A – A (1+3/100)
= A / (1+3/100)
Tecla Total
Totaal
Tasto di Totale
So nutzen Sie o.g. Verkaufskalkulationen,
um die Kosten, den Verkaufspreis und den
Gewinnspannenbetrag zu kalkulieren.
Used for calculating the cost, selling price
and profit margin amount . Enter the value
of any 2 items to obtain the balance value
item. (e.g. enter the value of the cost and
the selling price to obtain the profit margin.)
Vous utilisez ainsi les calculs de vente cidessus pour calculer les frais, le prix de
vente et le montant de la marge
bénéficiaire
Zo gebruikt u de bovengenoemde
verkoopberekeningen om de kosten, de
verkoopprijs en de winstmarge te
berekenen.
Si usa per calcolare i costi, il prezzo di
vendita e il margine di profitto.
Addiert im GT Mode den Akkumulatorinhalt
zum GT-Register durch drücken der (*/T)
Taste hinzu.
En mode Grand Total, additionne le
contenu accumulé dans le registre GT en
appuyant sur la touche (*/T).
Telt in de GT-modus de geheugeninhoud
bij het GT-register op door drukken op de
(*/T) toets.
In modalità Gran Totale, premendo il tasto
(*/T) si aggiunge il totale al registro GT.
Schaltet zwischen Kalender- und
Uhrenfunktion um.
In Grand total mode, adds the total register
to the GT register by the (*/T) key. GT
mode, Akkumulator register to the GT
register by the (*/T) key.
Used to switch between calendar or clock
mode.
Se utiliza para calcular el costes, el precio
de venta y el porcentaje del margen.
Introduzca el valor de dos de estas tres
variables para obtener el resultado del
balance con respondiente. (Por ejemplo,
introduzca el valor del coste y del precio de
venta para obtener el margen de
beneficio).
En modo Gran Total, adiciona los distintos
totales registra en el registro GT con la
tecla (*/T).
Permute entre la fonction de calendrier et
celle de l’heure
Sirve para cambiar entre los modos de
calendario y reloj
Schakelt tussen kalender- en klokfunctie
om.
Si usa per passare dalla modalità di
calendario a quella di orologio e viceversa.
Einstellen von Datum und Zeit in der
Kalender- und Uhrenfunktion.
Used to set the date and time in calendar &
clock mode.
Sirve para fijar la fecha y la hora en los
modos de calendario y reloj.
Instellen van datum en tijd in de kalenderen klokfunctie.
Si usa per regolare la data e l’ora in
modalità calendario e orologio.
Schaltet zwischen AM (vormittags) und PM
(nachmittags) beim Einstellen der Uhr um.
Used to switch between AM or PM at clock
mode time setting.
Réglage de la date et de l’heure dans la
fonction de calendrier et dans celle de
l’heure
Permute entre AM (matin) et PM (aprèsmidi) lors du réglage de l’heure
Sirve para cambiar entre AM o PM en el
ajuste horario del modo de reloj.
Si usa per passare da AM e PM e
viceversa quando si imposta l’ora.
Schaltet zwischen 12- und 24-StundenAnzeige beim Einstellen der Uhr um.
Used to switch between 12 or 24 hour at
clock mode time setting.
Sirve para cambiar entre 12 o 24 horas en
el ajuste horario del modo de reloj.
Datumsformat DD/MM/YYYY
(Tag/Monat/Jahr) oder MM/DD/YYYY
(Monat/Tag/Jahr) in der Kalenderfunktion.
Used to select date format between
”YYYY/MM/DD”, ”DD/MM/YYYY” or
”MM/DD/YYYY” at calendar mode.
Sirve para seleccionar el formato de fecha
entre “AAAA/MM/DD”, “DD/MM/AAAA” o
“MM/DD/AAAA” en el modo de calendario.
Datumnotatie DD/MM/YYYY
(dag/maand/jaar) of MM/DD/YYYY
(maand/dag/jaar) in de kalenderfunctie.
DISPLAY SYMBOLE
Werte sind gespeichert.
DISPLAY SYMBOL
A number has been stored in Memory.
Permute entre l’affichage par 12 heures et
l’affichage par 24 heures lors du réglage de
l’heure
Format de la date DD/MM/YYYY
(jour/mois/année) ou MM/DD/YYYY
(mois/jour/année) dans la fonction de
calendrier.
SYMBOLES DE L’ECRAN
Les valeurs sont mémorisées
Schakelt bij het instellen van de klok om
tussen AM (voor de middag) en PM (na de
middag).
Schakelt bij het instellen van de klok om
tussen 12- en 24-uursweergave.
SÍMBOLOS EN EL DISPLAY
Un número ha sido guardado en la
memoria.
DISPLAYSYMBOLEN
Waarden zijn opgeslagen.
Si usa per selezionare il formato di dati tra
DD/MM/YYYY (giorno/mese/anno) o
MM/DD/YYYY (mese/giorno/anno) in
modalità calendario.
SIMBOLI DEL DISPLAY
I valori sono stati memorizzati.
Error or overflow of capacity.
The display value is negative.
Erreur ou dépassement de capacité
La valeur indiquée sur l’écran est négative
Error ó desbordamiento de la capacidad.
El valor del display es negativo.
Fout of capaciteitsoverschrijding.
Waarde op het display is negatief.
Errore o superamento della capacità.
Errore o superamento della capacità.
PREPARACION
Power Source
This unit receives ist operating power from
the AC Power Source. When Power is in
ON position, pressing [#/P] key will only
print the digits displayed in the front panel.
PREPARATION
Alimentation
Cette machine est branchée sur le secteur.
Quand l’interrupteur est en position ON et
que l’on appuie sur la touche [#/P], la
machine n’imprime que les chiffres affichés
sur l’écran.
Mise en place du rouleau de papier
Mettez l’interrupteur ”NP/P/IP” (imprimante)
en position « NP ».
PREPARACIÓN
Alimentación
La unidad recibe su fuente de alimentación
por corriente. (AC) Cuando ésta, Esté en
posición ON, presione la tecla [#/P] que
imprimirá solamente los digitos que
muestra el panel frontal.
Colocación del rollo de papel
Ponga el interruptor ”NP/P/IP” en la
posición ”NP”.
VOORBEREIDING
Voeding
Deze machine wordt op het lichtnet
aangesloten. Als de Aan-schakelaar op ON
staat, drukt de machine na het drukken op
de [#/P]-toets uitsluitend de cijfers op het
display af.
Plaatsen van de papierrol
Zet de ”NP/P/IP”-schakelaar (printer) op
”NP”.
PREPARAZIONE
Alimentazione
Questo apparecchio viene collegato alla
corrente. Quando il tasto di accensione è
su ON, premendo il tasto [#/P]
l'apparecchio stampa solo le cifre che
compaiono sul display.
Inserimento del rotolo di carta
Posizionare l'interruttore ”NP/P/IP”
(stampante) su ”NP”.
ERROR Fehler oder Kapazitätsüberschreitung.
Wert im Display ist negativ.
VORBEREITUNG
A. Stromversorgung
Diese Maschine wird an das Stromnetz
angeschlossen. Wenn der Einschalter auf
ON steht, druckt die Maschine bei drücken
der [#/P] Taste nur die Ziffem die im
Display stehen.
B. Einsetzen der Papierrolle
Stellen Sie den ”NP/P/IP” -Schalter
(Drucker) auf ”NP”.
How to load the Paper-Roll
Set the ”NP/P/IP” switch to ”NP” position.
2
Si usa per visualizzare 12 o 24 ore quando
si imposta l’ora.
1) Schwenken Sie die Papierhalterung heraus Pull out the paper roll holder (fig.1).
(fig.1).
Faire pivoter vers l’extérieur la barre
presse-papier (fig.1).
Inserte el extremo plegado del rollo de
papel dentro de la ranura del impresor
(fig.1).
Zwenk de papierhouder eruit (fig.1).
2) Legen Sie das Papierende in den
Druckerschlitz.
3) Drücken Sie die [
] Taste und bringen
Sie das Papier auf die gewünschte Länge
und fixieren Sie die Papierrolle in der
Papierhalterung (fig.2).
C. Auswechseln der Farbrolle
Wenn der Druck blass wird, muss die
Farbrolle ersetzt werden.
Coloque el papel dentro de la ranura de la
impresora.
] para alimentar el
Presione el botón [
papel a la longitud adecuada y fije el rollo
del papel en el portarollo (fig.2).
Leg het papiereinde in de printersleuf.
Inserire l'estremità della carta nella fessura
della stampante.
Druk op de [
] toets, breng het papier op Premere il tasto [
], portare la carta alla
de gewenste lengte en zet de papierrol in
lunghezza desiderata e fissare il rotolo di
de papierhouder vast (fig.2).
carta nel supporto carta (fig.2).
Reinstall the Ink Roller
If the printing become faint, the ink roller
may need to be replaced.
Faire passer le bout du papier dans la fente
de l’imprimante
Appuyez sur la touche [
], faites avancer
le papier à la longueur désirée et fixez le
rouleau de papier dans le support de
fixation de papier (fig.2).
Remplacement du ruban encreur
Si l’impression est pâle, il faut changer le
ruban encreur
Reinstale la cinta
Si la impresión empieza a paledecerse,
debe cambiar el rollo de la tinta.
Vervangen van de inktrol
Wanneer het drukbeeld te licht wordt, moet
de inktrol worden vervangen.
Open the printer cover (fig.3).
Remove the old ink roller by pulling it up
(fig.4).
Install the new ink roller IR-40T.
Make sure the ink roller is in place, and
replace the cover.
Ouvrez le cache de l’imprimante (fig.3).
Enlevez le ruban encreur usé (en le tirant
vers le haut) (fig.4).
Installer un nouveau ruban encreur IR-40T
Si le ruban encreur est correctement
installé, remonter le cache de l’imprimante.
Abra la cubierta de la impresora (fig.3).
Retire el rollo viejo empujando hacia arriba
(fig.4).
Instale un rodillo de tinta nuevo IR-40T.
Asegúrese de que el rodillo quede bien
instalado y vuelva a poner la cubierta.
Open de printerafdekking (fig.3).
Verwijder de oude inktrol (naar boven
trekken) (fig.4).
Nieuwe inktrol aanbrengen IR-40T.
Is de inktrol correct geplaatst dan de
printerafdekking weer monteren.
PRECAUCIÓN: Desconecte la máquina de
la corriente eléctrica antes de cambiar el
rodillo.
PRECAUCÍON
No utilice el teclado cuando no haya papel
en la impresora, salvo la tecla de avance
del papel ( ). De otra manera, danará el
cabezal de impresión.
LET OP: Vóór het vervangen van de inktrol
de stekker uit het stopcontact trekken.
1) Öffnen Sie die Druckerabdeckung (fig.3).
2) Entfernen Sie die alte Farbrolle
(hochziehen) (fig.4).
3) Neue Farbrolle einsetzen IR-40T.
4) Ist die Farbrolle korrekt eingesetzt,
Druckerabdeckung wieder montieren.
ACHTUNG: Vor Farbrollenwechsel
Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG
Keine Taste betätigen, wenn kein Papier in
der Maschine und der Drucker
eingeschaltet ist (außer PapiertransportTaste). Andernfalls könnte der Druckkopf
beschädigt werden.
@@ Achtung: Die Backup-Batterie sichert
die Tax-Rate, sowie Datum und Uhrzeit
wenn das Netz ausfällt oder wenn die
Netzschnur gezogen wird. Falls das Gerät
Fehlfunktionen zeigt, (z.B. keine Funktion
oder ununterbrochener Druck) mit der
Spitze einer Kugelschreibermine den
[RESET] Schalter an der Rückseite des
Gerätes betätigen.
Batterie : 1 Nickel Batterie (Type : CR-2032)
Insert the paper end into printer slot.
] key to feed the paper to an
Press [
adequate length, and then fix the paper roll
on the paper holders (fig.2).
CAUTION: Turn the power off before
replacing ink roller.
ATTENTION : Enlever le fil électrique de la
prise secteur avant de changer le ruban
encreur.
WARNING
AVERTISSEMENT
Do not press any key when there is no
Ne pas utiliser le clavier quand il n’y a pas
paper and the printer is on.(other than the
de papier dans la machine et que
feed key ( ) *Failure to observe this warning l’imprimante est branchée (sauf la touche
will damage the print head.
de transport du papier). Sinon, la tête
d’imprimante pourrait être endommagée.
@@ Attention : Memory backup battery
@@ Attention : La pile de sauvegarde de la
retains the tax rate, calendar and clock
mémoire conserve le taux de taxe, les
setting, when the power is off or even when réglages du calendrier et de l’heure quand
the AC cord is disconnected. In case of
l’alimentation en courant est interrompue
malfunctions, e.g. not working or non-stop
ou quand le câble d’alimentation est
printing, use the tip of a ball point pen (or
débranché du secteur. En cas de mauvais
similar sharp object) to press the [RESET]
fonctionnement, c’est à dire quand la
button at the back of the calculator.
machine ne marche pas ou imprime sans
Battery : 1 Nickel battery (Type : CR-2032) s’arrêter, prendre la pointe d’un stylo à bille
(ou un objet pointu similaire) et appuyer sur
le bouton [RESET] situé à l’arrière de la
calculatrice.
Piles : 1 pile Nickel (Type : CR-2032)
3
@@Atención : La pila de respaldo de la
memoria guarda la tasa de impuesto, el
ajuste del calendario y del reloj cuando el
alimentación se interrompe o cuando se
desconecta el cable de connexión al red. In
caso de mal funcionamiento, es decir
cuanda la maquina no funciona o imprime
sin detenerse, tomar la punta de un
bolígrafo (o de un objeto de este modo) y
pulsar sobre la tecla [RESET] situada en el
lado posterior de la calculadora.
Pilas : 1 pila Nickel (Typo : CR-2032)
WAARSCHUWING
Geen toets bedienen indien geen papier in
de machine en de printer ingeschakeld is
(behalve Papiertransport-toets). Anders
kan de printkop beschadigd worden.
@@ Let op: De back-up-batterij buffert het
btw-percentage, evenals de datum en tijd
als het lichtnet uitvalt of als het netsnoer
eruit wordt getrokken. Als het apparaat niet
correct functioneert (bijv. geen functie of
continu afdrukken) met de punt van een
balpenvulling de [RESET] schakelaar aan
de achterkant van het apparaat indrukken.
Batterij : 1 nikkel batterij (type : CR-2032)
Rimuovere il supporto carta (fig.1).
Sostituzione del rullo d'inchiostro.
Se la stampa diventa chiara, può essere
necessaria la sostituzione del rullo
d'inchiostro.
Aprire il coperchio della stampante (fig.3).
Rimuovere il rullo d'inchiostro usato
sollevandolo (fig.4).
Inserire il nuovo rullo d'inchiostro IR-40T.
Accertarsi che il rullo d'inchiostro sia
inserito correttamente e montare
nuovamente il coperchio della stampante.
ATTENZIONE: Disinserire il cavo della
corrente prima di sostituire il rullo
d'inchiostro.
AVVERTENZA
Non premere nessun tasto se la stampante
è accesa ma l'apparecchio non dispone di
carta (a eccezione del tasto di
avanzamento carta). Altrimenti è possibile
danneggiare la testina della stampante.
@@ Attenzione : Quando l'apparecchio è
spento o addirittura quando il cavo CA è
disinserito, la batteria della memoria
conserva le impostazioni di tasso fiscale,
calendario e orologio. In caso di guasti, ad
esempio mancato funzionamento della
stampa o stampa ininterrotta, usare la
punta di una penna sfera (o un oggetto
altrettanto appuntito) per premere il
pulsante di [RESET] sul retro della
calcolatrice. Batteria : 1 batteria al nichel
(Modello : CR-2032)
RECHENBEISPIELE / OPERATION EXAMPLES
EXEMPLES DÒPERATIONS / EJEMPLOS DE OPERACIONES
ESEMPI DI CALCOLO / REKENVOORBEELDEN
[OFF/ON]
=
ON
[NP/P/IP]
=
P
[▲5/4▼]
=
BELIEBIG , DON`T CARE; AU CHOIX; INDISTINTO, NAAR WENS,
INDIFFERENTE
[GT OFF/GT ON/TAXSET] =
GT OFF
[A/0/2/3/4/F]
=
F
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
a)
500x14.2%=71
A:
Vier Grundrechenarten
Four Fundamental Arithmetic Calculations
Quatre opérations arithmétiques élémentaires
Las cuatro operaciones aritméticas fundamentales
Vier elementaire rekenkundige bewerkingen
Le quattro operazioni di calcolo fondamentali
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
(24+36-75)x8÷(-9)
=13.3333333333
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
24
+
36
+
75
x
8
÷
9
+/=
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
24.
60.
–15.
–15.
-120.
–9.
13.3333333333
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
24. +
36. +
75. -15. X
8. ÷
-9. =
13.3333333333 *
B:
Rechnen mit konstantem Multiplikator und Divisor
Constant Multiplication and Division Calculation
Calcul avec multiplicateur et diviseur constants
Multiplicación y División por una constante
Rekenen met constante vermenigvuldigingsfactor en deler
Operazioni di moltiplicazione e divisione costante
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
a)
25 x 3 = 75
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
C/CE
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
0.
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
0. C
25
3
x
=
25.
75.
25. x
3. =
75. *
25 x 4 = 100
4
=
100.
4. =
100. *
25 x 5 = 125
5
=
125.
5. =
125. *
36
4
÷
=
36.
9.
36. ÷
4. =
9. *
136 ÷ 4 = 34
136
=
34.
136. =
34. *
236 ÷ 4 = 59
236
=
59.
236. =
59. *
b)
36 ÷ 4 = 9
C:
Prozenttaste
Percent key
Touche de pourcentage
Tecla del tanto porciento
Procent-toets
Tasto percentuale
b)
500x(1+14.2%)=571
c)
500x(1-14.2%)=429
F:
Dezimalstellenrechnung
Decimal Select
Calcul avec décimales
Cálculo con decimales
Decimaalpositie berekenen
Calcolo die decimali
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
500
14.2
x
%
500.
71.
500. x
14.2 %
71. *
500
14.2
x
%
500.
71.
+
571.
500. x
14.2 %
71. *
571. +%
x
%
500.
71.
-
429.
500
14.2
500. x
14.2 %
71. *
429. -%
D:
Rechnen mit Speicher
Memory Calculation
Calcul avec mémoire
Cálculo con memoria
Rekenen met geheugen
Calcolo con memoria
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
(8732x3)–(42730÷32)
= 24860.6875
1.4231 x 3 = ?
[A 0 2 3 4 F] = 4
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
8´732.
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
8,732. X
26´196.
3. =
26,196. M+
42,730. ÷
32. =
1,335.3125 M24´860.6875 M◊
24´860.6875 M*
3
M+
u
42730
32
÷
M-
u 42´730.
u 1´335.3125
MS
MT
u24´860.6875
24´860.6875
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
123
+
456
C/CE
455
+
*/T
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
123.
0.
578.
578.
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
123. +
455. +
578. *
1.4231
4.2693
123 x 5 = 615
123
5
x
=
123.
615.0000
123 + 5 = 128
123
5
[▲ 5/4 ▼] = 5/4
[A 0 2 3 4 F] = 2
3.13+0.05+4.56+6.00
= 13.74
+
+
*/T
98.10.10 +/- #/P
1.4231
x
3
=
1.4231
3
313
5
456
x
=
123.0000
128.0000
128.0000
-98.1010
1.4231
4.27
1.4231
4.
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
1.4231 x
3. =
4.2693 *
1.4231 x
3. =
4.2693 *
123. x
5. =
615.0000 *
123.0000 +
5.0000 +
128.0000 *
#98.10.10....
1.4231 x
3. =
4.27 *
1.4231 x
3. =
4. *
C/CE
+
+
+
0.
3.13
3.18
7.74
0.C
3.13 +
0.05 +
4.56 +
+
*/T
13.74
13.74
6.00 +
004..........
13.74 *
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
600
G:
Rechnen mit Rundung
Rounding Calculation
Calcul avec arrendi
Cálculo con redondeo
Rekenen met afronding
Calcolo con arrotondamento
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
[NP/P/IP] = IP
[▲ 5/4 ▼] = ▲
[A 0 2 3 4 F] = F
3÷7x2=?
1.)
[A 0 2 3 4 F] = 3
3÷7x2=?
2.)
[▲ 5/4 ▼] = 5/4
[A 0 2 3 4 F] = 2
3÷7x2=?
3.)
[▲ 5/4 ▼] = ▼
3÷7x2=?
4
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
1.4231
4.2693
x
=
[NP/P/IP] = IP
[A 0 2 3 4 F] = A
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
8732
x
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
1.4231
x
3
=
1.4231
3
[A 0 2 3 4 F] = 0
E:
Korrektur fehlerhafter Eingabe
Correcting Mistaken Entry
Correction d’entrée erronée
Corrección de entradas erroneas
Correctie foutieve invoer
Correzione di un inserimento errato
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
123 + 455 = 578
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
[▲ 5/4 ▼] = ▲
[A 0 2 3 4 F] = F
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
3
7
2
÷
x
=
3.
0.42857142857
0.85714285714
3.
7.
2.
0.85714285714
÷
x
=
*
3
7
2
÷
x
=
3.
0.42857142857
0.858
3.
7.
2.
0.858
÷
x
=
*
3
7
2
÷
x
=
3.
0.42857142857
0.86
3.
7.
2.
0.86
÷
x
=
*
3
7
2
÷
x
=
3.
0.42857142857
0.85
3.
7.
2.
0.85
÷
x
=
*
J:
Addiert das Gesamtergebnis zum GT Ergebnis mit (*/T) Taste.
Adds the total register to the GT register by the (*/T) key
Additionne le résultat total au résultat du GT avec la touche (*/T)
Adicíon del total al registro de GT con la tecla (*/T)
Addiert das Gesamtergebnis zum GT Ergebnis mit (*/T) Taste.
Aggiunge il risultato totale al risultato di Gran Totale con il tasto (*/T).
H:
Kettenrechnung
Application Calculation
Calcul en chaîne
Cálculo en cadena
Kettingberekening
Calcolo a catena
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
[NP/P/IP] = IP
[A 0 2 3 4 F] = F
A = 5 x 2 = $10
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
B = 10 x 5 = $50
E = 10 x 7 = $70
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
5. x
2. =
10. *
10. +
10. x
5. =
50. *
50. +
002……………….
60. ◊
5. x
6. =
30. *
30. +
10. x
7. =
70. *
70. +
004……………….
160. *
5
2
x
=
5.
10.
10
5
+
x
=
10.
10.
50.
+
◊/S
60.
60.
5
6
x
=
5.
30.
10
7
+
x
=
90.
10.
70.
Subtotal C
C = A + B = $60
D = 5 x 6 = $30
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
F = D + E = $100
G = C + F = $160
+
*/T
160.
160.
I:
Geschäftliche Verkaufskalkulation
Business Sales Calculation
Calcul de ventes commerciales
Cálculo de ventas comerciales
Commerciële verkoopberekening
Operazioni commerciali
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
Calculating Cost
Selling Price: $1,500
Profit Margin: 30%
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
1500
30
g
h
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
w
q
1´500.
1´050.
Cost = ? ($1,050)
Calculating Selling Price
Cost: $2,000
Profit Margin: 20%
1,500. *◊
30. M%
1,050. CC
2000
20
f
h
r
v
2´000.
2´500.
Selling Price = ? (2,500)
2,000. CC
20. M%
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
0.
0.
0.
C/CE
GT
GT
1500
Selling Price: $2,000
2000
f
g
r
t
1´500.
25.
1,500. CC
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
0. C
0. G◊
0. G*
[A 0 2 3 4 F] = F
[NP/P/IP] = P
[GT OFF/GT
ON/TAXSET]
= GT ON
A=2+3=5
+)B = -3 –4 –5 = -12
+
3
+
*/T
3
-
4
-
5
*/T
GT2 = A + B = -7
GT
GT3 = A + B = 0
GT
GT
s
s
s
s
s
s
2.
2. +
5.
3. +
5. *+
5.
3. -
-3.
4. -
-7.
5. -
-12.
-12. *+
-12.
-7. G◊
-7.
-7.
0.
-7. G*
0. G*
K:
Inclusive und Exclusive Steuer-Rechnung
Calculate Included TAX or excluded TAX Operation
Calcul de taxes incluses ou excluses
Operaciones de cálculo de impuestos implícitos ó explicitos
Inclusief en exclusief btw berekenen
Calcolo di importi al lordo e al netto d'imposta
2.
3.[GT OFF/GT ON/
TAXSET]=GT OFF
15600>1560
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
z
z
3
15600
1560(1+3%)=?
z
z
1234
[GT OFF/GT ON/
TAXSET]=GT OFF
-1560(1+1234%)=A
Q
i
1560
zz
O
i
0.
1´234.
-20´810.4
y
1´606.8
1560
2,000. *◊
j
x
i
y
-20´810.4
1´514.56310679
[GT OFF/GT ON/
TAXSET]=TAXSET
C
z
z
5
3.
0.
-1,560.
-20,810.4
-256,800.336 ∆
-277,610.736 *
L:
Datum- und Uhrzeiteinstellung (2 sekunden lang gedrückt halten)
How to set date:, How to set time:, (Hold 2 seconds)
Comment régler la date et l’heure (appuyer pendant 2 secondes)
Como fijar la fecha y la hora /presionar 2 secundos)
Datum- en tijdinstelling (2 seconden ingedrukt houden)
Impostazione del calendario e dell'orologio
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
How to set date:
Bedienung
Operation
Opération
Ingreso
Invoer
funzionamento
Display
Display
Ecran
Pantella
Display
display
MM-DD-YYYY
V
R
“M”M-DD-YYYY
10
29
2001
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
How to set time:
a) 3:45 AM
3. %
c) 15:45
-45.43689321 ∆
1,514.56310679 *
3. %
U V V
R
(Hold 2 seconds)
b) 3:45 PM
1,560.
10-“D”D-YYYY
10-29-“2”YYY
“1”0-29-2001
10-29-2001
R
0. %
1,560.
25. M%
1,234. %
(Hold 2 seconds)
3.
0.
1´560.
0. %
0.
0.
-1´560.
y
0. %
-19,250.4 ∆
-20,810.4 *
Oct. 29, 2001
46.8 ∆
1,606.8 *
1560(1-3%)=?
[GT OFF/GT ON/
TAXSET]=TAXSET
-277´610.736
2
GT1 = A + B = -7
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
1.[GT OFF/GT ON/
TAXSET]=TAXSET
0.
A(1+1234%)=B
2,500. *◊
Calculating Profit Margin
Cost: $1,500
Profit Margin = ? (25%)
Druck
Printing-Out
Impression
Impresion
Afdrukken
stampa
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Voorbeld
Esempio
Löscht GT Speicher
Clear GT Memory
Borrar Memoaria GT
Borrar Memoria GT
[GT OFF/GT ON/
TAXSET]=GT OFF
0345
R
R
T R
P
(Hold 2 seconds)
p
p
p
p
p
PM
HH-MM-SS
“H”H-MM
“0”3-45
03-45-00
“0”3-45
03-45-00
,
15-45-00

Documentos relacionados