SORTIMENTE · PROducT RaNgE · cOlEccIÓN PaSSION FOR TablE
Transcripción
SORTIMENTE · PROducT RaNgE · cOlEccIÓN PaSSION FOR TablE
S O R T I M E N T E · P ro d u c t R a n g e · Co l e c c i Ó n P a ssion F O R T a b l e c u lt u re 1 2 S O R T I M E N T E · P ro d u c t R a n g e · Co l e c c i Ó n Als Marke für anspruchsvolle Tischkultur liegen die Stärken von TAFELSTERN im ständigen Streben nach vollkommener Produktgestaltung in Form und Dekor. TAFELSTERN ist mit der Entwicklung unterschiedlicher stilistischer Kollektionen Problemlöser und Berater für die Hotellerie und Gastronomie. An Materialien werden cremefarbenes und weißes Hartporzellan angeboten. As a brand for sophisticated table culture, TAFELSTERN’s strengths lie in its constant endeavour to create products of perfect shape and decoration. Developing diverse stylistic collections, TAFELSTERN is a problem-solver and consultant for the hotel and restaurant business. In terms of materials, it offers cream-coloured and white hard porcelain. Como marca de sofisticada cultura de mesa, las fortalezas de TAFELSTERN se basan en su esfuerzo permanente por crear productos de formas y decoraciones perfectas. Gracias al desarrollo de colecciones con muy diversos estilos, TAFELSTERN se convierte en el mejor aliado y un excelente consultor para los negocios de hotelería y restaurantes. En términos de materiales, ofrece porcelana dura en colores crema y blanco de excelente calidad. 3 tailoring details C O N T O U R 4 Die neue Kollektion CONTOUR schöpft ihre Inspiration aus dem innovativen Umgang mit Stoffen und dem Wunsch, schneiderische Details auf den Werkstoff Porzellan zu übertragen. Entstanden sind Artikel, die in ihrer Form klassisch reduziert, aber trotzdem detailverliebt sind und in spannungsvollem Kontrast zur sanften, »gesteppten« Oberfläche stehen. The new CONTOUR Collection draws its inspiration from the innovative treatment of fabrics and the desire to adapt tailoring details to porcelain. The outcome is pieces that are classically reduced in their form, but which nevertheless retain their love of detail and create an exciting contrast to the delicately ‘quilted’ surface. La nueva colección CONTOUR se inspira en una relación innovadora con los tejidos y el deseo de adaptar los detalles de su confección a la porcelana. Así han surgido piezas con una simplicidad clásica, pero detalladas, que crean un contraste emocionante con las superficies de suaves pliegues. 5 new economy C O N T O U R 6 Durch die Kombination von eckigen und runden Artikeln findet CONTOUR zu einer neuen internationalen Antwort auf Anforderungen unterschiedlichste Stile in Gastronomie und Hotellerie. Die eckigen Showpieces erweitern den Tafelstern Baukasten und lassen sich spielend als Highlights in andere TAFELSTERN Kollektionen einbringen. In the combination of angular and rounded forms, CONTOUR finds a new and international answer to the enormous diversity of styles in contemporary gastronomy and the hotel sector. The angular showpieces are a further complement to the Tafelstern modular programme and are simply ideal as highlights in other TAFELSTERN collections. Al combinar artículos rectos y redondos, CONTOUR ofrece una respuesta novedosa e internacional a los estilos más variados tanto en gastronomía como en hostelería. Las piezas rectas amplían el concepto combinable de TAFELSTERN armonizando con otras colecciones de Tafelstern para llamar la atención. 7 DE KO R T R E N D S 8 V O L. 3 Mit insgesamt sechs Dekoren für das Konzept CONTOUR setzt TAFELSTERN neue Maßstäbe im Bereich der Tischkultur. Ob schlicht oder extravagant, ob nostalgisch oder modern: Die neuen Dekore bieten dem Gastronomen viele Möglichkeiten, seine Tafel charakteristisch zu gestalten, und harmonieren perfekt mit den geradlinigen und klaren Formen der Kollektion CONTOUR. With a total of six different patterns for the CONTOUR concept, TAFELSTERN is setting new standards in the world of table culture. Whether simplistic or extravagant, nostalgic or modern, the new patterns offer gastronomers a multitude of opportunities for the creation of distinctive table settings and harmonise perfectly with the linearity and formal clarity of the CONTOUR range. Con un total de seis decoraciones para el concepto CONTOUR, TAFELSTERN marca tendencia en la cultura de mesa. Tanto si busca modelos sencillos o extravagantes, nostálgicos o modernos, las nuevas decoraciones ofrecen a los gastrónomos multitud de oportunidades para dotar a la mesa de originalidad. Además, armonizan perfectamente con las formas de la colección CONTOUR. 9 Ein klassisches Outfit lässt sich immer perfekt kombinieren. A classic outfit can always be perfectly combined. At the same Dabei rückt die Zusammenstellung Bekanntes in ein time, such compositions let the familiar appear in a new light. neues Licht. Die Fahnenteller von PURE STYLE harmonieren The rim plates from PURE STYLE harmonise perfectly with perfekt mit den breiten Tassenhenkeln von Coffeelings. the broad cup handles of Coffeelings. A new congeniality Die Verbindung mit den schlichten Hohlteilen von of temperament is celebrated in combinations with the Relation Today feiert eine neue Seelenverwandtschaft. unostentatious hollow-ware of the Relation Today Collection. positive 10 Un diseño clásico siempre puede combinarse. Y es al combinarse cuando las composiciones conocidas brillan con luz propia. Los platos con borde de PURE STYLE armonizan perfectamente con las anchas asas de las tazas de Coffeelings. Al combinar estos platos con las sencillas piezas cóncavas de Relation Today nos damos cuenta de su afinidad espiritual. interaction P U R E S T Y L E natural authenticity E S S E N T I AL S In einer zunehmend komplexen und technologisierten In a world characterised by increasing complexity and tech- Welt wächst der Wunsch nach Klarheit, Verwurzelung und nology, there is a growing desire for clarity, solid orientation natürlicher Authentizität. Die Kollektion ESSENTIALS and natural authenticity. ESSENTIALS from Tafelstern, von Tafelstern spiegelt diese Sehnsucht nach dem reflects this desire for a return to nature. Its particular forms, Ursprünglichen wider. Die eleganten Formen, kombiniert in combination with distinctive lines and curves, are derived mit markanten Linien und Schwüngen, sind Extrakte aus from nature. A reduction to the essentials, realised in pieces of der Natur. Eine Reduktion auf das Wesentliche, umgesetzt the highest quality hard porcelain. in Artikel aus hochwertigem Hartporzellan. 12 En un mundo cada vez más complejo y dominado por las tecnologías, se intensifica la búsqueda de claridad, arraigo y autenticidad. La colección ESSENTIALS de Tafelstern refleja esta añoranza de la originalidad. Las formas especiales, combinadas con líneas y curvas marcadas, se extraen de la naturaleza. Una reducción a lo esencial transformada en artículos de porcelana de pasta dura de máxima calidad. 13 S H O W P IEC E S ▲ Die kelchförmige Schale bietet hinreichend Tiefe, um kleine Gerichte mit etwas Soße aufzunehmen. Andererseits ist sie flach genug, so dass sich die Speisen mit der Gabel zerteilen lassen. Durch ihre Höhe dringt sie in eine neue Dimension der Speisenpräsentation vor und eröffnet überraschende ▲ Perspektiven auf der Tafel. Mit dem Cone wird Speisen zum echten Entertainment. Der neue Showmaster aus dem Hause Tafelstern ruft Kindheitserinnerungen wach und lädt zum Zugreifen ein. Unterhalten Sie Ihre Gäste mit diesem spektakulären Amüsement. Ideal für die Präsentation von Wraps, Saté-Spießen oder Espuma. 14 stars on the table This cup-shaped bowl offers sufficient depth to accommodate El cuenco con forma de copa ofrece suficiente profundidad small meals with a dash of sauce. It’s also shallow enough para contener pequeñas degustaciones con salsa. Por otra to allow food to be portioned with a fork. Its height adds a new parte, también es lo bastante llano para poder partir la dimension to the presentation of food, opening up surprising comida con el tenedor. Gracias a su altura, alcanza una perspectives on the table. nueva dimensión en la presentación de los platos y desata sorprendentes perspectivas en la mesa. With this cone, eating turns into real entertainment. The latest showpiece from the house of Tafelstern awakens childhood Con esta nueva pieza, la comida se convierte en puro memories and invites you take something from it. Amuse entretenimiento. El nuevo modelo de la casa Tafelstern your guests with this spectacular entertainment, ideal for the despierta los recuerdos de la infancia e invita a servirse. presentation of wraps, Satay sticks or Espumas. Sorprenda a sus invitados con este divertido artículo. Ideal para presentar wraps, brochetas o espumas. 15 Bambus verkörpert harte, unbeugsame Stärke und zugleich zarte Anmut. Die rechteckigen und quadratischen Platten übersetzen diese gegensätzlichen Charakterzüge in eine kontrastreiche Harmonie aus funktionaler Strenge und Eleganz. Die unregelmäßige Perfektion des Bambusreliefs dient als Vorlage für die Struktur der Schalen. Puristisches Design, inspiriert durch die Schönheit der Natur. S H O W P IEC E S Bamboo characterises hard, resilient strength as well as delicate grace. The rectangular and square platters translate these seemingly contradictory features in a harmonious juxtaposition of stringent functionality and pure elegance. The raised relief structure of these bowls has its origins in the irregular perfection of bamboo. A purity and simplicity of design inspired by the beauty of nature. El bambú simboliza fuerza, resistencia y al mismo tiempo delicadeza. Los platos rectangulares y cuadrados trasladan estos rasgos aparentemente opuestos a una armonía rica en contrastes de rigurosidad funcional y elegancia pura. La perfección irregular del relieve del bambú es la idea básica para la estructura de las fuentes. Un diseño puro y sobrio inspirado en la belleza de la naturaleza. ▲ 16 Statt mehrere Geschirrteile einzusetzen, gelingt das separate Anrichten einzelner Speisen auf optisch ansprechende und zugleich funktionale Weise mit nur einem Artikel. Ob für Vorspeisen, zur Präsentation des Hauptgerichtes oder für eine Nachspeise – dieser in seiner Formensprache einzigartige Teller ist flexibel einsetzbar. Instead of using several items of crockery, individual meals can be served separately in an attractive and at the same time functional manner with just one piece. Whether for starters, for presentation of the main course or for a dessert – this uniquely designed plate provides great flexibility. En vez de emplear varias piezas, con solo una es posible disponer de forma separada diferentes platos de un modo elegante y funcional. Este plato, de líneas excepcionales, puede utilizarse de forma flexible para servir entrantes, para presentar el plato principal o para degustar el postre. ▲ 17 TA N T R I S Das Restaurant Tantris in München erfüllte sich den Traum vom eigenen Geschirr. Zeitlos, ästhetisch und voller Lebenslust präsentieren sich die Tabletops. Außergewöhnlich zeigt sich das Agavenblatt zum Servieren verschiedener Delikatessen. 18 joy of life Restaurant Tantris in Munich fulfilled its dream of having El restaurante Tantris de Munich vio hecho realidad su its own dishes. The tabletops present themselves in a sueño de tener sus propios platos. La vajilla se presenta timeless and attractive manner, full of joy of life. de manera atemporal y atractiva, llena de alegría de vivir. Extraordinary: the agave leaf for serving various delicacies. Extraordinaria: La hoja de agave utilizada para servir diferentes especialidades culinarias. 19 I nspir a tion dramatic Mit dem Konzept INSPIRATION bietet Ihnen die Marke INSPIRATION from Tafelstern, and sets new, superlative Tafelstern Tischkultur auf höchstem Niveau. Verwöhnen culinary and aesthetic standards. Treat your guests to a Sie Ihre Gäste mit einer ganzheitlichen gastronomischen gastronomic composition which is comprehensive, harmo- Komposition: erlesene Gaumenkitzel und Ess-Erfahrungen – nious and perfect in every way: exquisite food to flatter the aufregend in Szene gesetzt. gourmet’s palate, and an all-round dining experience – in a dramatic setting. 20 setting Con el concepto INSPIRATION, la marca Tafelstern le ofrece una cultura de mesa al más alto nivel. Mime a sus huéspedes con una completa composición gastronómica: exquisitos manjares y creaciones culinarias presentadas de un modo más interesante. 21 multifunctional A V A N T GA R D E Funktionalismus gepaart mit puristischer Ästhetik – das ist das Verständnis von moderner Foodpräsentation von heute, die klassische Aufteilung nach definierten Funktionalitäten entfällt. Gefragt sind multifunktionale Elemente, die den richtigen Rahmen für die Präsentation verschiedenster kulinarischer Leckerbissen bilden. Echte Showpieces in verschiedenen Formen: Tropfen, Oval oder Spitzoval. Dazu ein Basis-Sortiment an Tellern mit breiten konkaven Fahnen. 22 elements Functionality combined with pure aesthetic form – that is Funcionalidad conjugada con estética purista – esto es what is understood by modern food presentation today, the lo que se entiende hoy en día por presentación moderna de traditional division into defined purposes no longer applies. la comida, la distribución clásica según funcionalidades Multifunctional elements which create the right framework for definidas pasó a la historia. Están de moda los elementos the presentation of various culinary delights are in demand. multifuncionales que crean el ambiente ideal para la Real showpieces in different forms – drop, oval or ellipse. With presentación de las más diversas exquisiteces culinarias. this goes a basic assortment of plates with wide, concave Verdaderas obras de arte en las diversas formas de gota, rims. óvalo y óvalo puntiagudo. Adicionalmente, un surtido básico de platos con alas anchas y cóncavas. 23 aesthetic Die Küche von heute zeigt sich facettenreich: Fingerfood, asiatische, orientalische und mediterrane Kreationen sind die Trendsetter. Anpassungsfähig und flexibel übernehmen die Artikel von IMPRESSION unterschiedlichste Funktionen und bieten ideale Voraussetzungen für die Präsentation nationaler und internationaler Küchenstile. Mit nur wenigen Teilen auch auf dem Tisch ein neues, ästhetisches Erlebnis für den Gast zu schaffen ist die fundamentale Idee von IMPRESSION. Die kleinen Schälchen inspirieren zu immer neuen, außergewöhnlichen Dialogen. Die großen quadratischen und dreieckigen Teller können sowohl als Baseplate für die kleinen Schälchen oder als Gourmetteller fungieren. 24 experience IM P R E S S I O N Today’s cuisine is richly facetted: finger food, Asian, Oriental La cocina de hoy es muy variada: Creaciones asiáticas, and Mediterranean creations are setting the trend. Adaptably orientales, mediterráneas e incluso para comer con los dedos. and flexibly the articles in the IMPRESSION series perform Los artículos de IMPRESSION cumplen las más variadas a wide range of functions and offer the ideal platform funciones con gran capacidad de adaptación y de forma for presenting national and international styles of cuisine. muy flexible, ofreciendo condiciones excepcionales para la To create a new, aesthetic experience for the guest with only a presentación de platos tanto de la cocina nacional como few selected items on the table is the fundamental idea behind internacional. IMPRESSION. The lines of the small dishes provide inspiration La idee fundamental de IMPRESSION es proporcionar a los for dialogues which are always new and distinctive. The large comensales una novedosa experiencia estética, con un square and triangular plates can function both as base plates número reducido de piezas sobre la mesa. El diseño de los for the small dishes or as gourmet plates. pequeños platillos y cuencos inspira diálogos siempre nuevos y extraordinarios. Los platos grandes cuadrados y triangulares pueden utilizarse como bases para los pequeños platillos y cuencos o también como platos de presentación. 25 extraordinary C O F F E E L IN G S Der kleine Moment, bevor wir in den Tag durchstarten, er ist so wichtig. In einem Ambiente zum Wohlfühlen, zu dem auch das richtige Porzellan entscheidend beiträgt. COFFEELINGS besticht durch ungewöhnliches Design: Sein liebevoll schleifenförmig geschwungener Henkel in Kombination mit dem schlanken und eleganten Körper der Hohlteile lässt ihn wie ein Schmuckstück wirken. In den unterschiedlichen Oberen lassen sich alle Kaffeespezialitäten stilvoll servieren. COFFEELINGS besticht auch durch außergewöhnliche Dekore. 26 decorations The little moment before we rev up for the day is so En el breve momento en el que nos preparamos para el día important – in an ambience where we feel good, and to es muy importante – que haya una atmósfera en la que nos which the right porcelain also makes its crucial contribution. sintamos bien, y en la que la porcelana apropiada hace su COFFEELINGS is striking with its unusual design: the bowlike, crucial aporte. COFFEELINGS es impactante por su diseño coiled, affectionate curves of its handles coupled with the inusual: Las atrayentes curvas de sus asas enrolladas, slender and elegant body of the hollow parts give it a gemlike combinadas con el cuerpo esbelto y elegante de las piezas effect. All coffee specialities can be served in the different huecas, le dan un efecto como de joya. Todas las cups. COFFEELINGS is also striking of its extraordinary especialidades de café pueden ser servidas en las diferentes decorations. tazas. COFFEELINGS también es impactante por sus extraordinarias decoraciones. 27 formal clarity 28 Wie kaum ein anderes Porzellan verkörpert Relation seit 1988 moderne Tischkultur auf höchstem Niveau. Im sich wandelnden Zeitgeist eines neuen Jahrtausends präsentiert Tafelstern mit RELATION TODAY neue, formschöne Hohlteile, die perfekt zur formalen Klarheit der Flachteile passen. Lassen Sie sich neu inspirieren. R E LA T I O N T O DA Y Relation has represented modern tableware of the El modelo Relation es prácticamente la única porcelana que highest quality since 1988, to a greater degree than any desde 1988 encarna al más alto nivel de calidad en la cultura other porcelain. In the changing times of a new century, que gira en torno a la mesa moderna. El espiritu cambiante RELATION TODAY from Tafelstern presents new, beautifully de un nuevo milenio se ve representado en Tafelstern con shaped bowls and cups, which are a perfect match to RELATION TODAY y sus nuevas piezas huecas de bonito diseño, the formal clarity of the plates and saucers. Let yourself que se adaptan a la perfección a la claridad en las formas de be inspired. las piezas Ilanas. Déjese llevar por la inspiración! 29 squaring the circle 30 Die Quadratur des Kreises. So lautet das ebenso einfache Squaring the circle. No phrase better captures the simple yet wie geniale Kennzeichen von CHARISMA. Eine klassisch brilliant character of CHARISMA. Featuring a wealth of special elegante Linienführung gepaart mit facettenreichen Dekoren pieces, a classically elegant design and intricate decors. und vielen Spezialteilen schafft eine perfekte Bühne für Charisma offers the perfect stage for creative cuisine with die Präsentation aktueller Foodkreationen aus aller Welt. international flair. For culinary tours of the world, tables as Kulinarische Weltreisen, der Tisch als Inszenierung – darin feasts for the senses – reflecting the very spirit of our age. spiegelt sich der Zeitgeist unserer Epoche. In every sense, a design with true Charisma. C H A R I S M A La cuadratura del círculo. Esta es la mejor manera de definir CHARISMA, una colección simple y genial a la vez. Una línea de elegancia clásica, unida a una gran variedad de decoraciones y piezas especiales, ofrece el escenario perfecto para la presentación de creaciones culinarias internacionales. Vueltas gastronómicas al mundo, la mesa como escenificación que refleja el espíritu dominante de le época. Lotos b l ü te Blütenzauber für Ihre Tafel. Mit floralen Elementen sowohl Floral enchantment for your table. The LOTOSBLÜTE shape im Design als auch im Dekor entfaltet die Form LOTOSBLÜTE unfolds all its charm using floral elements both in decor and ihren ganzen Charme. Die weiche, sanft geschwungene Linien- design. The delicate, graceful application of its lines convey a führung vermittelt Ruhe und Geborgenheit. Die Blattsymbolik sense of tranquility and security. The leafy emblems on the auf den Flachteilen und das Blütenmotiv auf den Hohlteilen flat plates and the flower motif on the soup plates harmonize verbinden sich in perfekter Harmonie. Eine außergewöhnliche perfectly with one another – an unusual form with a unique Form mit besonderer Ästhetik. aesthetic appeal which will lend a special magic of its own to your dining table. 32 floral Encanto floral para su mesa. Con elementos florales, tanto en el diseño como en la decoración, la forma LOTOSBLÜTE despliega todo su encanto. El trazado delicado, con suaves líneas curvas, transmite un sentimiento de calma y recogimiento. El simbolismo de las hojas en las piezas llanas y el motivo floral en las piezas hondas se unen en perfecta armonía. Una forma fuera de lo común, con una estética especial, que le confiere a su mesa un toque de encanto particular. Ein Genuss für die Sinne. Die schwungvollen Bögen der klassisch-eleganten Reliefform Vivendi verleihen ihr eine Leichtigkeit und Beschwingtheit, die pure Lebensfreude ausdrückt. Das filigrane Blattrelief strahlt Natürlichkeit und Naturverbundenheit aus. Von klassisch bis elegant bietet VIVENDI immer wieder neue Interpretationsmöglichkeiten. flourishing classic V I V E N DI 34 A flourishing classic. Pure indulgence for the senses. Un placer sensorial. Los trazos curvos llenos de dinamismo The sweeping curves of the classic elegant Vivendi relief de la forma en relieve con elegancia clásica Vivendi, le dan lend it an ease and vibrancy which exude pure joie de vivre. ese carácter ligero y alegre que se traduce en puro placer The filigree blossom relief radiates a love of nature and por la vida. Las flores de filigrana en relieve transmiten una all the things natural. From classic to cheerful or elegant, impresión de armonía total con la naturaleza. Desde clásicas the different VIVENDI designs offer new interpretative hasta elegantes, VIVENDI ofrece siempre nuevas posibilidades possibilities, time and time again. de interpretación. 35 voluptuous 36 baroque M A R IE C H R I S T IN E Üppig in ihren Formen – MARIE CHRISTINE präsentiert sich Voluptuous in its shapes – MARIE CHRISTINE – presents itself als echte klassische Schönheit. Die originale Barockform as a genuine classic beauty. The original baroque shape strahlt eine unnachahmliche Noblesse aus. Einerseits radiates an inimitable noblesse. Tradition-conscious on the traditionsbewusst, liegt sie andererseits mit charmanten one hand, it is perfectly trendy on the other with its charming Interpretationen des Landhausstils voll im Trend. Die interpretations of country-house style. The rosebud as a Rosenknospe als Gestaltungselement bei Kannen und design element on pots and the sugar bowl, and the scalloped Zuckerdose und der festonierte Rand der Flachteile rim on the flat parts lend it a touch of romanticism suitable for verleihen ihr den Hauch Romantik, der einer barocken a baroque beauty. Schönheit zusteht. Diversidad barroca. Abundante en sus formas MARIE CHRISTINE se presenta como una verdadera belleza clásica. La forma barroca original esparce un carácter inimitable de nobleza. Fiel al sentido tradicional, se incorpora muy bien a la tendencia actual con sus encantadoras interpretaciones al estilo casa de campo. El botón de rosa como elemento constitutivo para las jarras y el azucarero, el borde ondulado de las piezas llanas, le confieren el toque de romanticismo que incumbe a la belleza barroca. 37 revoked W E IM A R Ein zartes Stäbchenrelief, ein Hauch von Jugendstil, dezente Vornehmheit charakterisieren die Form WEIMAR. Ihre zurückgenommene Klassik und zeitlose Eleganz machen sie zu einem Porzellan, das bei vielen Gelegenheiten zum Blickfang wird. 38 classicism A tender relief, a touch of Art Nouveau and a subtle gentility Un relieve suave, un toque de art nouveau y una gentil characterise shape WEIMAR. Its revoked classicism and sutileza distinguen a la forma WEIMAR. Su clasicismo timeless elegance make this a porcelain that will be an y elegancia atemporal hacen de esta porcelana el centro eye-catcher on many occasions. de atención en numerosas ocasiones. 39 S U P R E M E Gebrannt bei 1.400 °C, weist SUPREME alle positiven Eigenschaften von echtem Hartporzellan auf, wie eine äußerst schnittfeste Glasur. Dazu erstrahlt SUPREME in einem warmen Cremeton und bietet somit eine perfekte Kombination: Hartporzellan im Cremefarbton. 40 shade of cream Fired at a temperature of 1,400°C, SUPREME features all Cocida a 1,400°C, SUPREME posee todas las propiedades the excellent properties of real hard porcelain, such as an características de la auténtica porcelana dura, así como extremely cut resistant glaze. Moreover, SUPREME gleams con un esmalte extremadamente resistente a los cortes. in a warm shade of cream, providing a perfect combination: SUPREME además posee un cálido brillo color crema y cream-coloured hard porcelain. SUPREME is capable of more. ofrece así una perfecta combinación: porcelana dura en tonos crema. 41 no limits IM P R E S S I O N F LY IN G BU F F E T Keine Artikel für ein Flying Buffet oder kleine Gourmetgerichte bei Tafelstern? Selbstverständlich. Egal ob Vor-, Hauptoder Nachspeisen, für die Präsentation aller erdenklichen Küchenstile, von asiatischen Foodkreationen bis zu regionalen Köstlichkeiten, bietet Tafelstern Artikel mit raffiniert ästhetischem Design. Auch bei IMPRESSION FLYING BUFFET sind Ihrer Kreativität keine Grenzen gesetzt, und aufgrund der unterschiedlichen formalen Aussage der einzelnen Artikel ergeben sich immer wieder neue, spannende Buffetsituationen. Do you think that Tafelstern hasn’t got items of crockery ¿Hay algún artículo para un Flying Buffet o para pequeños for a flying buffet or small gourmet meals? Of course it does! platos de gourmet en Tafelstern? Por supuesto que sí. Tanto Whether starters, main courses or desserts, for the para entrantes, platos principales y postres, como para la presentation of all imaginable styles of cuisine, from Asian presentación de todos los estilos culinarios, desde creaciones food creations to regional culinary delights, Tafelstern asiáticas hasta delicias regionales, Tafelstern pone a su supplies crockery of refined and aesthetic design. With disposición artículos de un exquisito diseño estético. La IMPRESSION FLYING BUFFET your creativity is subject to no creatividad tampoco conoce límites en la serie IMPRESSION limits and the different design statements made by the FLYING BUFFET y, gracias a las diversas expresiones formales individual pieces result in continually new, exciting buffet de cada uno de los artículos, siempre es posible crear nuevas creations. e interesantes presentaciones de buffet. 43 freedom of choice IM P R E S S I O N BU F F E T Die Präsentation von Speisen aller Art am Buffet ist nach wie vor beliebt, denn der Gast genießt am Buffet die große Freiheit der eigenen Auswahl. Die Buffetlinie von Tafelstern ergänzt die Erfolgsform IMPRESSION und setzt unerwartete ästhetische Akzente. Ihr Benefit sind die ungeahnten Möglichkeiten des Buffetaufbaus. Highlights sind unter anderem die neuen großen dreieckigen und quadratischen Schüsseln und die Platte 43 x 40 cm, die vielfältig bestückt werden kann, z. B. mit Obst oder Käse. Ergänzt werden kann IMPRESSION BUFFET unter anderem mit Coffeelings oder mit Relation Today jeweils im Bereich Kannen, Tassen, Bowls, Teller usw. 44 The presentation of food of all kinds in a buffet remains La presentación de todo tipo de platos en el buffet sigue popular because guests enjoy great freedom of choice. The siendo muy apreciada porque el huésped puede disfrutar buffet line from Tafelstern complements the successful de una gran libertad de elección. La línea par buffet de IMPRESSION design and sets a new aesthetic trend. You Tafelstern completa la forma de gran éxito de la serie benefit from the amazing scope provided for creating and IMPRESSION marcando inesperadas pautas estéticas. El presenting buffets. Highlights include the new large triangular beneficio para usted son las ilimitadas posibilidades en la and square dishes and the versatile 43 x 40 cm platter which composición del buffet. Los elementos más destacados son, can be used e.g. for fruit, cheese, etc. IMPRESSION BUFFET can entre otros, las nuevas y grandes fuentes de forma triangular be supplemented with jugs, cups, bowls, plates, etc. from the y cuadrada, y la fuente de 43 x 40 cm, que pueden emplearse Coffeelings and Relation Today sets. para servir el queso, la fruta, etc. IMPRESSION BUFFET puede complementarse con las jarras, las tazas, los boles, los platos, etc. de las serias Coffeelings o Relation Today. 45 emotional quality 46 In der Gastronomie von heute kommt dem Buffet eine immer größere Bedeutung zu. Fast jedes Hotel bietet ein Frühstücksbuffet, das Bankettgeschäft im Lunch- und Dinnerbereich boomt. Tafelstern bietet Ihnen eine konsequent durchdachte und formschöne BUFFET COLLECTION. Sie besticht nicht nur durch die einzelnen Formen, sondern überzeugt durch das Gesamtkonzept. Verwöhnen Sie Ihre Gäste mit einer neuen Emotionalität am Buffet. IN V I TAT I O N BU F F E T In today’s restaurants, the buffet is becoming increasingly important. Almost all hotels offer a breakfast buffet, and the banquet business is experiencing a boom in the lunch and dinner area. Tafelstern offers you a well thought-through BUFFET COLLECTION with beautiful shapes. It is striking not only because of the shapes of the individual parts but also because of the entire concept behind it. Pamper your guests with a new, emotional quality. En los restaurantes de hoy, el buffet se está volviendo cada vez más importante. Casi todos los hoteles ofrecen un desayuno buffet y el negocio de banquetes para almuerzos y cenas está creciendo rápidamente. Tafelstern le ofrece una muy bien diseñada colección para buffet con bellas formas. Invitation es impactante no sólo por las formas de las piezas individuales sino por el concepto completo que la respalda. Dé gusto a sus huéspedes con una calidad nueva y emocionante. 47 B I S T R O - C O LL E C T I O N Besonders dickwandige Obere aus echtem Hartporzellan. Dazu verschiedene Farben und freche Dekore für Szenelokale, Cafés, Bars und Bistros. Die Dekore sind farblich auf die Unifarben abgestimmt, so dass alle Teile immer wieder neu kombiniert werden können und Sie nach Lust und Laune mixen und matchen können. 48 mix and match Especially thick-walled cups made of genuine hard porcelain. Tazas con paredes especialmente gruesas hechas de genuina Plus different colours and fresh decorations for “in” porcelana dura. Además de colores diferentes y decoraciones restaurants, cafés, bars and bistros. The colours of the frescas para restaurantes, cafés, bares y bistros “in”. Los decorations match the basic colours of the single-coloured colores de las decoraciones combinan perfectamente con dishes, so all parts can be recombined again and again los colores básicos de los platos monocolores, de modo que and you can mix and match as you please. todas las formas pueden recombinarse una y otra vez y se puede mezclar de cualquier manera que se desee. 49 Mit dem feuerfesten Geschirr von Tafelstern können Sie Con las piezas refractarias de Tafelstern usted puede servir alle Köstlichkeiten aus Ofen und Salamander direkt servieren. directamente del horno todas las especialidades culinarias. Erhältlich in weiß und backbraun. In diesem Sortiment sind Disponible en blanco y marrón. Las soperas con cabeza de auch die Löwenkopfterrinen integriert. león también forman parte de esta colección. F E U E R F E S T · O V E N P R O O F With the fireproof dishes from Tafelstern you can serve direct all the delicacies from the oven and salamander. Available in plain white and terracotta. The lion’s head tureens are also part of this collection. 50 P O R C E LA I N · R E F R AC T A R I O S Diese attraktive Collection macht gute Laune und ganz viel Lust auf Suppe, die älteste Speise der Welt. In den tiefen Tellern kommt die Suppe durch die beiden Dekore Aromi und Verdura richtig zur Geltung. This attractive collection creates a good mood and instils a craving for soup, the oldest food in the world. The decorations Aromi and Verdura of the deep plates present soup to its best advantage. S U P P E · S O U P · S O PA Esta atractiva colección crea una buena atmósfera y promueve un renovado gusto por la sopa, el alimento más antiguo del mundo. Las decoraciones Aromi y Verdura de los platos hondos aportan a la presentación de la sopa una gran diferenciación. 51 K IN DE R GE S C HIR R Kinder haben eine eigene Ästhetik. Ihre Welt ist nicht so sachlich und funktional wie die der Erwachsenen, und die Grenzen zwischen Fantasie und Wirklichkeit sind fließend. Die Kindergeschirre von Tafelstern fangen die kindliche Fröhlichkeit ein. 52 C H I LD R E N ’ S C HIN A V A J I LLA PA R A NI Ñ O S Kids have their own ideas about aesthetics. Their world isn’t Los niños tienen su propias ideas sobre estética. Su mundo as matter-of-fact and functional as that of grown-ups, and no es tan objetivo y funcional como el de los adultos, y los the borders between imagination and reality are movable. límites entre fantasía y realidad se desdibujan. Los nuevos Tafelstern’s children’s tableware reflects all the joy of being modelos de Tafelstern para niños reflejan toda la felicidad a child. infantil. 53 Hapimag Resort Hörnum R E F E R E N Z E N Für die Gäste dieser Welt servieren die nachfolgenden Hotels und Restaurants ihre Foodkreationen auf Hartporzellan von TAFELSTERN – ein besonderes Porzellan für besondere Kunden. Tantris München 54 Hotel Ritter Durbach R E F E R E N C E S R E F E R E N C I A S The following hotels and restaurants serve their food Los siguientes hoteles y restaurantes sirven sus creaciones creations on hard porcelain from TAFELSTERN for the guests culinarias en porcelana dura de TAFELSTERN para sus of this world – a special porcelain for special customers. huéspedes de todo el mundo – una porcelana especial para clientes especiales. 55 Taj Exotica Maldives R E F E R E N Z E N Flow Toronto 56 R E F E R E N C E S Kempinski Hotel Hybernská Prague Emirates Tower Dubai Castillo son Vida Mallorca R E F E R E N C I A S 57 Servierfreundlich gewölbte Fahne · Server-friendly, arched rim · Alas cóncavas, facilitan el servicio Individuelle Dekore · Individual decorations · Decoraciones individuales Lange nachkaufbar · Long-term availability of additional supplies · Disponibilidad a largo plazo de suministros adición Spülmaschinen-, salamander- und mikrowellenfest · Dishwasher-, salamander- and microwave-safe · Para ser usada en el lavavajillas, horno Q UAL I T Ä T S M E R K M AL Dem gastronomischen Alltag gewachsen. Hartporzellan von TAFELSTERN zeichnet sich durch eine hohe Kantenschlagfestigkeit und eine außergewöhnlich schnitt- und kratzfeste Glasur aus. Alle angebotenen Dekore sind Inglasurdekore und somit spülmaschinenfest. Porzellan von TAFELSTERN besitzt eine hohe Hitzebeständigkeit und ist geeignet für den Salamander. Auch Dekorporzellan kann in der Mikrowelle eingesetzt werden, vorausgesetzt das Dekor enthält kein Edelmetall. Servierfreundlichkeit durch gewölbte Fahnen und rationales Handling durch z. B. Bankettstapelung runden das Bild ab. 58 Schnitt- und Kratzfestigkeit · Cut and scratch resistance · Resistencia a cortes y rayados Kombi-Untere · Combi-saucer · Platos combinables Kantenschlagfestigkeit · High chipping resistance · Resistencia al impacto en los bordes Perfekt stapelbar · Perfectly stackable · Perfectamente apilable Q UAL I T Y CAL I DAD Up to the challenges of the taxing restaurant routine. Hard A la altura de los desafíos de la exigente rutina de un porcelain from TAFELSTERN is distinguished by its high restaurante. La porcelana dura de TAFELSTERN se distingue chipping resistance and an extremely cut- and scratch- por su alta resistencia al impacto en los bordes y por un resistant glaze. All available decorations are in-glaze esmalte extremadamente resistente a corte y rayado. Todas decorations, and therefore dishwasher-safe. Porcelain from las decoraciones disponibles son in-glaze y por lo tanto TAFELSTERN possesses high heat resistance and is suitable resistentes al lavaplatos. La porcelana de TAFELSTERN for salamanders. Decorated porcelain can also be placed posee alta resistencia al calor y es apropiada para su uso inside a microwave, as long as the decoration contains no en salamandras. La porcelana decorada puede también precious metals. The picture is completed by arched rims and introducirse al horno microondas, siempre y cuando la rational handling, e. g. the dishes’ stackability for banquets. decoración no contenga metales preciosos. Todo esto se complementa por un diseño funcional que facilita el manejo, la limpieza y la apilabilidad. 59 03/2010 Art.Nr. 0001019922PS000999 TAFELSTERN · professional porcelain · Eine Marke der BHS tabletop AG · Ludwigsmühle · D-95100 Selb Tel. +49 9287 73 1711 · Fax +49 9287 73 1719 (national) Tel. +49 9287 73 1700 · Fax +49 9287 73 1739 (international) [email protected] www.tafelstern.de www.tafelstern.com