R - L`Estartit

Transcripción

R - L`Estartit
A
Can Geli
A
CALA CALELLA
CALELLA COVE
73 m.
Mas Negre
Estany d’Ullastret
Mas
de l’Illa
LLABIÀ
B
B
CALA PEDROSA
PEDROSA COVE
Salida alternativa
Alternative exit
Punto de salida
Departure point
Departure point
Tourist Office
Punto de salida
Oficina de Turismo
Can Barris
55 m.
La muntanya
Miqueleta
Can Palou
C
K
Mas Roure
C
CALA FERRIOL
FERRIOL COVE
L
A
pirinexus
D
Itinerary
+ Nomenclature of the route
Itinerario de Cicloturismo
+ Nomenclatura de la ruta
Hiking itinerary
+ Nomenclature of the route
D
E
ST. JULIÀ
DE BOADA
CALA MONTGÓ
MONTGÓ COVE
278m.
Ter
P
42
E
O
P
Mas Fuster
R
43
BTT-41
O
41
Approved
by the BTT
Centre del
Baix Empordà
mountain bike
routes.
Rutas
homologadas
por el Centro
BTT de el
Baix Empordà
F
F
Golf
de
42
P
BTT-42
BTT-41
R
43
l’Estany
G
EL MONTPLÀ...
THE MONTPLÀ...
Muy difícil
Very difficult
Difícil
Difficult
R
El Ter
Mas Nou
pirinexus
H
H
J
Can Caixa
Can Jofre
Mas Gelabert
Mas Pla
M
I
I
H
J
J
CAMINO VIEJO
OLD PATH
41
42
H
L
K
N
P
O
la Moixina
K
Mas d’en Bou
L
N
el Joncar
N
PR-C108
P
B
O
M
Platja
L
SL
F
BTT-42
BTT-41
BTT-43
M
N
Golf
de
Camp
N
PLAYA DE PALS
PALS BEACH
Les basses d’en Coll
la Fonollera
Platja de
del Ter
42
SL
P
F
E
D
C
B
A
VUELTA CORTA ENTRE L'ESTARTIT Y TORROELLA
SHORT PATH BETWEEN L'ESTARTIT AND TORROELLA
HUMEDALES Y MARISMAS: EL TER VELL,
LA PLATERA Y LA GOLA DEL TER
LAGOONS AND MARSHLANDS : THE TER VELL,
PLATERA AND LA GOLA DEL TER
LES MAURES
LES MAURES
CALA MONTGÓ
MONTGÓ COVE
CALA FERRIOL
FERRIOL COVE
CALA PEDROSA
PEDROSA COVE
CALA CALELLA
CALELLA COVE
Cavall
Bernat
H
G
RUTA DEL VIENTO
THE ROUTE OF THE WINDS
EL MONTPLÀ Y EL VALLE DE SANTA CATERINA
THE MONTPLÀ AND SANTA CATERINA VALLEY
43
41
N
O
BTT - RUTA 41
BTT - ROUTE 41
41
ULLÀ Y LA MUNTANYA GRAN
ULLÀ AND LA MUNTANYA GRAN
VUELTA POR EL MACIZO DEL MONTGRÍ
PATH AROUND FOR THE MONTGRÍ MASSIF
LA MOTA DEL TER Y PLAYA DE LA FONOLLERA
TER RIVERBANK PATH AND THE FONOLLERA BEACH
EL BAIX TER: TIERRA DE PIRATAS
THE BAIX TER: LAND OF PIRATES
LA RESCLOSA
RIVER TER WEIR
CAMINO VIEJO DE TORROELLA DE MONTGRÍ A L'ESTARTIT
OLD PATH FROM TORROELLA DE MONTGRÍ TO L'ESTARTIT
CASTILLO DEL MONTGRÍ
THE MONTGRÍ CASTLE
P
42
P
BTT - RUTA 42
BTT - ROUTE 42
Ruta circular
Circular route
Ruta lineal
Linear route
Tipo de ruta / Type of route
Ruta del Ter
Ter Route
R
43
R
BTT - RUTA 43
BTT - ROUTE 43
PLAYA DE PALS – GOLA DEL TER Y ARROZALES
PALS BEACH –MOUTH OF RIVER TER AND RICE FIELDS
PUNTO DE SALIDA: PLAYA DE PALS
Casita de madera de les Basses d’en Coll
DEPARTURE POINT: PALS BEACH
Wooden house of les Basses d'en Coll
R
O
M
L
K
J
I
PUNTO DE SALIDA: TORROELLA | Oficina de Turismo Espai Ter
DEPARTURE POINT: TORROELLA | Tourist Office Espai Ter
Itinerario Ruta
del Viento
Route of the
Winds Itinerary
O
Meda Xica
76m.
PUNTO DE SALIDA: L’ESTARTIT | Oficina de Turismo
DEPARTURE POINT: L’ESTARTIT | Tourist Office
ILLES MEDES
Meda Gran
Cap de la Barra
A
Cala Calella
Punta de
les Salines
Cap d’Oltrera
2 km
PUNTO DE SALIDA: LES DUNES
Area recreativa del Coll de les Sorres
DEPARTURE POINT: LES DUNES | Recreational area Coll de les Sorres
BTT 41 - 42
BTT 43
de Pals
Platja
L’ESTARTIT
Alt
de
la Padrosa
B
Cala Pedrosa
1 km
Escala 1:30.000
0,5 km
Gap del Castell
0
Golf de la Morisca
de l’Estartit
La Gola
LA MOTA DEL TER Y ...
TER RIVERBANK PATH AND ...
SL (Sendero Local)
SL (Local Path)
PR (Pequeño recorrido)
PR (Short route)
GR (Gran Recorrido)
GR (Great trip)
L
M
42
41
C
SL
C
Cala Ferriol
Punta
de les tres Coves
El Ter Vell
F
PR-C109
Els Griells
J
228 m.
El mas Pinell
els Rodors
EL BAIX TER
THE BAIX TER
O
D
Rocamaura
la Fonollera
N
41
SL
Torre Ponça
La Pletera
Cal Bonic
N
el Vernegar
les Deveses
El Ter
P
L
SL
223 m.
La Torre
Moratxa
42
GR-92
Antic
campament militar
Punta Ventosa
Punta del Milà
la Casanova
E
les Deveses
Mas Miàs
BTT-42
BTT-41
LA RESCLOSA
RIVER TER WEIR
SL
PR-C108
PR-C109
GR-92
R
160 m.
Mas Bruguera
PR-C108
43
BTT-43
BTT-42
BTT-41
H
H
Coma Frigola
R
El Tossal Gros
Mas Roig
Mas Pasqual
El Pinell
de Dalt
Red de Cicloturismo
Biking-Tourism Network
Red Pirinexus
Pirinexus Network
Carretera
Road
la Torre
125 m.
PR-C109
El Pinell de Baix
N
43
O
BTT-41
41
D
Mas Sec
La Caleta
Trencabraços
Forn
dels Hereus
«Cova de les Ànimes»
Cabana
de pedra en sec
D
Cala Montgó
El Tossal Petit
Mas Ferrer
L
les Dunes
GI-641
Mas Jonquer
les Misseres
la Cua
H
127m.
Mas de les Heures
Puig
de la Reina
148m.
Puig
de la Palma
Aixart
d’en Busqueta
Tres Cometes
El mas Cremat
Leyenda | Legend
Molí de Pals
La Rajoleria
Mas la Pagesa
O
BTT-41
41
SL
Les Dunes
Torre Begura
N
R
Les Cogullades
43
les Rebioses
120m.
Puig
d’en Lleial
els Cossis
RUTA DEL VIENTO
CASTILLO DEL MONTGRÍ
THE ROUTE OF THE WINDS THE MONTGRÍ CASTLE
Dificultad BTT:
BTT Difficulty:
Pals
de
O
41
43
P
42
Mas Llopis
PR-C108
Mas Carles
C-31
O
Aiguamolls de Pals
G
les Boladeres
J
41
El mas Nou
Can Bach
G
Mas Saulot
GR-92
Molí del Mig
Camp
Can Bonet
els Saions
PR-C109
L
41
42
TORROELLA
DE MONTGRÍ
Muntanya de
Sta. Caterina
HUMEDALES Y MARISMAS
LAGOONS AND MARSHLANDS
R
O
43
I
Castell
302m.
309m.
Coll
d’en Garrigars
SL
Puig Rodó
264m.
El Montplà
G
Puig Roig
257m.
O
O
BTT-41
41
41
Ermita
de Palau
Puig
de la Serra
91m.
les Dunes
El mas Cremat
GRÍ
Sta. Caterina
Les closes Fondes
41
LES MAURES
LES MAURES
Mas Gomis
R
Puig de Carroig
263m.
43
MONT
el D
aró
Camps Negres
M
El
I
GR-92
Coll
de la Creu
EL
210m.
Puig de
les Cogullades
FONTCLARA
K
Torre Ferrana
Olivets de Sobrestany
BTT-43
Sobrestany
Muntany
d’Ullà
les Miqueletes
Mas Montellà
de
l’Estany
Bellcaire
Mas Canyet
Itinerario de senderismo
+ Nomenclatura de la ruta
GR-92
pirinexus
Fontanilles
de
Pla
Mas Blai
les Nougarbes
GR-92
R
ULLÀ
43
ró
a
El D
Muntanya
dels Grossos
54 m.
pirinexus
PALAU-SATOR
FONTANILLES
Puig Vilar
93 m.
GR-92
Pont
pirinexus
Mas Pastor
GI-643
GUALTA
Puig de
la font Pasquala
Mas Blanc
C-31
R
pirinexus
43
Can Patxei
els Llogans
Mas Torres
la Closa Fonda
El Ter
les Moreres
Pla d’Ullà
BELLCAIRE
D’EMPORDÀ
GI-632
pirinexus
pirinexus
L’ESCALA
CAST - ENG
Ruta / Route:
Lineal
o circular
Linear
or circular
Punto de salida
Departure point
Tiempo
Time
Km
Km
Dificultad
Difficulty
A
CALA CALELLA
CALELLA COVE
L’ESTARTIT
Oficina de Turismo
Tourist Office
35 min
1,78 Km
Mediana
Medium
B
CALA PEDROSA
PEDROSA COVE
L’ESTARTIT
Oficina de Turismo
Tourist Office
1h 4min
3,24 Km
Mediana
Medium
C
CALA FERRIOL
FERRIOL COVE
L’ESTARTIT
Oficina de Turismo
Tourist Office
1h 37min
4,86 Km
Mediana
Medium
D
CALA MONTGÓ
MONTGÓ COVE
L’ESTARTIT
Oficina de Turisme
Office de Tourisme
2h 58min
8,94 Km
E
LES MAURES
LES MAURES
L’ESTARTIT
Oficina de Turismo
Tourist Office
1h 27min
4,38 Km
F
HUMEDALES Y MARISMAS: EL TER VELL,
LA PLATERA Y LA GOLA DEL TER
LAGOONS AND MARSHLANDS : THE TER VELL,
PLATERA AND LA GOLA DEL TER
L’ESTARTIT
Oficina de Turismo
Tourist Office
1h 34min
4,74 Km
Entre en el Montgrí, montaña sorprendente, balcón de las islas Medes y extraordinario mirador de
l'Empordà. Descubra la diversidad de formas de vida en los fondos marinos de las islas. Observe el
dinamismo de la llanura, dónde el paso de las aves migratorias, los cultivos de las zonas agrícolas y el
testimonio de las masías fortificadas hablan de naturaleza y de la huella humana en una historia
interesante y convulsa.
G
EL MONTPLÀ Y EL VALLE
DE SANTA CATERINA
THE MONTPLÀ
AND SANTA CATERINA VALLEY
LES DUNES
Area recreativa del
Coll de les Sorres
Recreational area
Coll de les Sorres
H
RUTA DEL VIENTO
THE ROUTE OF THE WINDS
LES DUNES
Area recreativa del
Coll de les Sorres
Recreational area
Coll de les Sorres
2h 47min
El Parque Natural del Montgrí, las islas Medes y el Baix Ter ocupa 8.192 H. de territorio, de las cuales,
6.155 H. pertenecen a la zona terrestre y 2.037 a la zona marina.
I
CASTILLO DEL MONTGRÍ
THE MONTGRÍ CASTLE
TORROELLA
Oficina de Turismo
Tourist Office
Espai Ter
1h 8min
Nombre
Name
Rutas del Parque Natural del Montgrí, las Islas Medes y el Baix Ter
Routes of the Montgrí, Medes Islands and Baix Ter Natural Park
PARQUE NATURAL DEL MONTGRÍ,
LAS ISLAS MEDES Y EL BAIX TER
Un territorio, tres paisajes
El Montgrí, las islas Medes y el llano del Baix Ter permiten descubrir unos
paisajes humanizados únicos, de gran belleza y diversidad natural y
cultural. Disfrutar de paseos tranquilos a pie, rutas cicloturísticas y
también en bicicleta de montaña, aptos para un gran público, para
saborear con calma la riqueza de los paisajes.
El parque, a pesar de tener una superficie relativamente pequeña, acoge 38 habitats naturales, 17 de
interés europeo y 4 prioritarios para su conservación.
J
Le recomendamos visitar Can Quintana Museo del Mediterráneo, sede del Centro de Interpretación
del Parque Natural que le invita a conocer el Montgrí, las islas Medes y el llano del Baix Ter.
MONTGRÍ, MEDES ISLANDS AND BAIX TER
NATURAL PARK
Three Landscapes in One Protected Natural Area
The Montgrí Massif, the Medes Islands and the Baix Ter Plain offer visitors
the opportunity to discover unique humanised landscapes of great
beauty. Savour the many different natural and cultural places of interest
along the walking, cycling and ATB itineraries (which are suitable for all
ages) and enjoy quietly the beautiful landscapes.
41
42
43
Explore the ever-surprising Montgrí Massif, with its views of the Medes Islands and spectacular
panorama over the Empordà. Discover the diversity of life forms on the seabed surrounding the
Medes Islands. Observe the vibrant life on the Baix Ter Plain, where the presence of migrating
birds, agricultural croplands and fortified farmhouses bear witness to the natural and human
legacy throughout the fascinating, tumultuous history of the area.
CAMINO VIEJO DE TORROELLA
DE MONTGRÍ A L'ESTARTIT
OLD PATH FROM TORROELLA
DE MONTGRÍ TO L'ESTARTIT
TORROELLA
Oficina de Turismo
Tourist Office
Espai Ter
2h 15min
2h 24min
K
LA RESCLOSA
RIVER TER WEIR
TORROELLA
Oficina de Turismo
Tourist Office
Espai Ter
1h 24min
L
EL BAIX TER:
TIERRA DE PIRATAS
THE BAIX TER:
LAND OF PIRATES
TORROELLA
Oficina de Turismo
Tourist Office
Espai Ter
1h 35min
M
LA MOTA DEL TER
Y PLAYA DE LA FONOLLERA
TER RIVERBANK PATH
AND THE FONOLLERA BEACH
TORROELLA
Oficina de Turismo
Tourist Office
Espai Ter
27min
N
PLAYA DE PALS – GOLA DEL TER
Y ARROZALES
PALS BEACH –MOUTH OF RIVER
TER AND RICE FIELDS
O
VUELTA POR EL
MACIZO DEL MONTGRÍ
PATH AROUND FOR THE
MONTGRÍ MASSIF
5,39 Km
8,36 Km
3,41 Km
7,24 Km
4,2 Km
Tipo de señalización
Signposting type
Siga el Sendero Local por el paseo marítimo en dirección al puerto y suba
por la calle Cap de la Barra.
Sendero Local
Local Path
Follow the SR (Local Path) along the seafront to the harbor and go up through
the Cap de la Barra street.
Siga el Sendero Local hacia la calle Santa Anna, plaza de la Iglesia
y continue por la subida Primavera.
Follow the SR (Local Path) through the Santa Anna street, The Church Square,
and then follow through the Pujada Primavera (Ascent).
Sendero Local
Local Path
SL
GR-92
Sendero Local
Local Path
Gran Recorrido
Great trip
SL
GR-92
Sendero Local
Local Path
Gran Recorrido
Great trip
SL
Mediana
Medium
PR-C109
Sendero Local
Local Path
Gran Recorrido
Great trip
Ruta
del Viento
Route of
the winds
Siga el Sendero Local en dirección a Santa Caterina y al Coll de la Creu.
Vuelva por el GR-92 en dirección a l'Escala. Acceso restringido en coche durante
el verano. Inicio de la urbanización de Les Dunes: 32 minutos más.
Follow the Local Path towards Santa Caterina and Coll de la Creu.
Return through the GR-92 towards l'Escala. Limited access for cars during the summer.
Start from the Dunes residential area: 32 minutes more.
Siga el GR-92 en dirección a l'Escala y enlace con la ruta marcada como Ruta del viento.
Acceso restringido en coche durante el verano. Inicio desde la urbanización de
Les Dunes: 32 minutos más.
Follow the GR-92 towards l'Escala and connect with the route marked as “Route of the Winds”.
Restricted access for cars during the summer. Starting from Les Dunes area is 32 minutes more.
GR-92
Desde la plaza del Lledoner continue por la calle Fàtima y enlace con el GR-92 en
dirección al Castell del Montgrí. Esté atento en el desvío del Coll de la Creu.
Gran Recorrido
Great trip
From Plaça del Lledoner follow through the Fátima street and connect with the GR-92
towards the Montgrí Castle. Be careful with the Coll de la Creu detour.
GR-92
Fácil
Easy
Follow the Local Path (SR) through Plaça de l'Església and continue through
Pujada Primavera till to connect with GR-92 towards l'Escala.
Follow the Seafront until to connect with the PR-C 109 towards La Gola.
GR-92
Gran Recorrido
Great trip
Mediana
Medium
Siga el Sendero Local, plaza de la Iglesia y continue por la subida Primavera
hasta enlazar con el GR-92 en dirección a l'Escala.
Siga el paseo Marítimo PR-C 109 en dirección a La Gola.
SL
GR-92
Mediana
Medium
Follow the Local Path through Plaça de l'Església (Church Square) and follow through Pujada
Primavera (ascent) until to connect with the GR-92 towards l'Escala. Further away take the Local
Path (SR) towards Cala Ferriol (cove). The return can be done through Cala Pedrosa (cove).
Follow the Local Path (SR) toward Santa Anna street, l'Església square, and continue
through Pujada Primavera to go towards Rocamaura and Torre Moratxa.
Pequeño Recorrido
Short route
Mediana
Medium
Siga el Sendero Local, plaza de la Iglesia y continue por la subida Primavera
hasta enlazar con el GR-92 en dirección a l'Escala. Más adelante tome el
sendero local en dirección a Cala Ferriol. La vuelta se puede hacer por Cala Pedrosa.
Siga el Sendero Local hacia la calle Santa Anna, plaza de la Iglesia y continue
por la subida Primavera para seguir en dirección al Rocamaura y a la Torre Moratxa.
Sendero Local
Local Path
Fácil
Easy
Fácil
Easy
SL
SL
Mediana
Medium
Observaciones / Recomendaciones
Notifications/ Recommandations
SL
Gran Recorrido Sendero Local
Great trip
Local Path
pirinexus
PR-C109
Red Pirinexus Pequeño Recorrido
Réseau Pirinexus
Short route
Desde la plaza del Lledoner suba hasta Dr. Pericot para enlazar con el GR-92 en dirección
al Castell del Montgrí hasta encontrar el inicio del Sendero Local en dirección a l'Estartit.
También se puede comenzar en l'Estartit. Esta ruta se puede hacer también en bicibleta.
From Lledoner Square go up to Dr. Pericot to connect with the GR-92 in the direction
of the Montgrí Castle till you find the Local Path start towards l'Estartit. One can also
start from l'Estartit. This route can be done also by bike.
Siga la señalización Pirinexus en dirección a Gualta. Cruce la carretera y enlace con el
PR-109. Vuelva a cruzar la carretera por el mismo sendero y remonte el curso del río hasta
llegar a la Resclosa.
Follow the Pirinexus' sign posts towards Gualta. Cross the road and connect with PR-109.
Cross again the road through this same path and follow the course of the river
till arrive to Resclosa.
Siga en dirección a La Bisbal. Cruce la carretera y en lugar de atravesar el puente
continue en dirección a l'Estartit y La Gola. También se puede comenzar en l'Estartit
dirección Torroella.
Fácil
Easy
Red de Cicloturismo
Biking-Tourism
Network
6,96 Km
Fácil
Easy
Red de Cicloturismo
Biking-Tourism
Network
Siga en dirección a La Bisbal. Atraviese el puente y cruce la carretera en dirección
a La Gola y a la playa de la Fonollera.
15,7 Km
Fácil
Easy
Red de Cicloturismo
Biking-Tourism
Network
Siga en dirección a Pals y “Masos de Pals”. Después continue en dirección a Fontanilles
primero, y a la playa de la Fonollera, después.
1h 3min
TORROELLA
Oficina de Turismo
Tourist Office
Espai Ter
1h 46min
27,76 Km
Difícil
Difficult
BTT-41
P
VUELTA CORTA ENTRE
L'ESTARTIT Y TORROELLA
SHORT PATH BETWEEN
L'ESTARTIT AND TORROELLA
L’ESTARTIT
Oficina de Turismo
Tourist Office
2h 23min
17,29 Km
Difícil
Difficult
BTT-42
R
ULLÀ Y LA MUNTANYA GRAN
ULLÀ AND LA MUNTANYA GRAN
TORROELLA
Oficina de Turismo
Tourist Office
Espai Ter
2h 27min
32,6 Km
Muy difícil
Very difficult
BTT-43
PLAYA DE PALS
Les Basses d’en Coll
PALS BEACH
20,77 Km
Les Basses d'en Coll
Continue towards La Bisbal. Cross the road and instead of crossing the bridge continue
towards l'Estartit and la Gola. You can also start from l'Estartit towards Torroella.
Continue towards La Bisbal. Cross the bridge and then the road towards La Gola
and La Fonollera beach.
Continue in the direction of Pals and Masos de Pals. Then continue first towards Fontanilles
and then to Fonollera beach.
Ruta de color rojo, clasificada como difícil por el Centro BTT del Baix Empordà.
Siga el número de ruta 41.
The red colour route is classified as difficult by the Baix Empordà BTT Center.
Follow the route number 41.
Ruta de color rojo, clasificada como difícil por el Centro BTT del Baix Empordà.
RECOMENDACIONES
The red colour route is classified as difficult by the Baix Empordà BTT Center.
Follow the route number 42.
Ruta de color negro, clasificada como muy difícil por el Centro BTT del Baix Empordà.
Siga el número de ruta 43.
The black colour route is classified as very difficult by the Baix Empordà BTT Center.
Follow the route number 43.
RECOMMANDATIONS
The Montgrí, Medes islands and Baix Ter Park includes 8.192 Ha of land -6.155 Ha Are land area
and 2.037 Ha are marine area.
Si dispone de medio día
Half-day visit
The park, despite its relatively small size, has 38 natural habitats, 17 of European interest and 4 of
first importance for its conservation.
La visita a las Islas Medes y a la costa del Montgrí a bordo de cualquiera de los barcos que se encuentran
en el puerto de l’Estartit o bien en un kayak, permiten observar el paisaje litoral más representativo del
parque. Disfrute de la biodiversidad de sus fondos marinos mediante la práctica del buceo respetuoso o
los itinerarios submarinos comentados.
A boat or kayak trip from L'Estartit harbour to the Medes Islands and along the Montgrí coast provides
an opportunity to observe the most representative shoreline landscape in the park. Responsible diving
or guided underwater itineraries are good ideas for exploring the biodiversity of the seabed.
The coastal paths offer different options for enjoying sea vistas, with Cap de la Barra lookout point
affording a unique panoramic view of the Medes Islands.
We recommend you to visit The Mediterranean Museum and the Natural Park Interpretative
Centre.Come and discover the Montgrí Massif, the Medes Islands and the Baix Ter plain.
Situación | Situation
INFORMACIÓN ÚTIL
Información y centros de interés
PARQUE NATURAL DEL MONTGRÍ,
LAS ISLAS MEDES Y EL BAIX TER
MONTGRÍ, MEDES ISLANDS
AND BAIX TER NATURE PARK
GIRONA
GIRONA
CATALUNYA
BARCELONA
Passeig del Port, s/n
17258 L'Estartit
Tel. 972 75 17 01
Fax 972 75 20 04
[email protected]
www.parcsdecatalunya.cat
USEFUL INFORMATION
Information and places of interest
OFICINA DE TURISMO DE L'ESTARTIT
L'ESTARTIT TOURIST OFFICE
Passeig Marítim s/n | 17258 L'Estartit
Tel. 972 75 19 10 | Fax 972 75 17 49
[email protected]
www.visitestartit.com
CAN QUINTANA-MUSEO DE LA MEDITERRÁNEA
CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL PARQUE
CAN QUINTANA MUSEUM OF THE MEDITERRANEAN
NATURE PARK INTERPRETATION CENTRE
C/ Ullà, 27-31 - 17257 Torroella de Montgrí
Tel. 972 75 51 80 - Fax 972 75 81 82
[email protected]
www.museudelamediterrania.cat
OFICINA DE TURISMO DE TORROELLA
ESPAI TER
TORROELLA TOURIST OFFICE
ESPAI TER
Carrer del Riu Ter, 1
17257 Torroella de Montgrí
Tel. 972 11 91 00
www.visittorroellademontgri.com
Caminando puede disfrutar de las vistas al mar desde la costa con cualquiera de las opciones de los
caminos de ronda. El mirador del Cap de la Barra ofrece unas panorámicas únicas a las islas. La subida al
castillo del Montgrí representa una atalaya excepcional para observar el parque en el contexto del Empordà
ofreciéndonos una visión integral de 360º sobre la llanura y las bahías del Alt y el Baix Empordà.
The track up to Montgrí Castle is an exceptional way to visualise the park within the context of the whole
Empordà area, with a 360º vista of the plain and bays of Alt Empordà and Baix Empordà counties.
Si dispone de un día
One-day visit
Los itinerarios cicloturísticos permiten diseñar una ruta a medida, conectan con el Parque Natural
de los Aiguamolls de l’Empordà, así como con el macizo de Begur y otros pueblos del interior. Los
amantes de la ornitología tienen a su disposición diferentes observatorios y también están
señalizados algunos puntos ideales para la observación de anfibios, tortugas de estanque, etc.
Los pueblos del parque y su entorno ofrecen un rico patrimonio cultural y una amplia gastronomía
que combina los productos de calidad de la tierra y del mar.
Visitors can design their own routes along the cycling itineraries that link up with inland municipalities,
Begur Massif and the wetlands of the Aiguamolls de l'Empordà Natural Park. There are several birdwatching hides as well as lookout areas for observing pond turtles and other amphibians. The towns
and villages within the park and its surrounding area have a rich cultural heritage and offer a wide range
of local cuisine made from quality products from the sea and the land.
Si dispone de dos días
Two-day visit
En este caso dispondrá de tiempo para combinar una opción de cada una de las cuatro modalidades
de itinerarios propuestos, caminos de ronda, caminos del Montgrí, de la llanura e históricos, podrá
disfrutar de los fondos marinos y del paisaje del litoral, del rico patrimonio cultural de los pueblos del
entorno del parque así como de su gastronomía. Las múltiples opciones permiten diseñar también un
fin de semana a medida en función del interés, así mismo la oferta lúdica y de actividades deportivas y
náuticas son a menudo compatibles con el descubrimiento del parque de manera sostenible.
A two-day visit allows more time for choosing one option from each of the four types of park itinerary
(coastal paths, Montgrí paths, paths over the plain, historical paths) and exploring the seabed and the
coastal landscapes, as well as the cuisine and rich cultural heritage of the towns and villages in the
area. Visitors can select from among the many options available and design a weekend programme to
suit their taste and interests. Leisure, sports and water activities may also provide a sustainable way of
exploring the natural park.

Documentos relacionados

Torroella de Montgrí y l`Estartit

Torroella de Montgrí y l`Estartit Passeig del Port, s/n (espigó de Llevant) 17258 L'Estartit Tel. 972 75 17 01 – Fax 972 75 20 04 [email protected] www.gencat.cat/parc/illes_medes/

Más detalles