R - L`Estartit
Transcripción
R - L`Estartit
A Can Geli A CALA CALELLA CALELLA COVE 73 m. Mas Negre Estany d’Ullastret Mas de l’Illa LLABIÀ B B CALA PEDROSA PEDROSA COVE Salida alternativa Alternative exit Punto de salida Departure point Departure point Tourist Office Punto de salida Oficina de Turismo Can Barris 55 m. La muntanya Miqueleta Can Palou C K Mas Roure C CALA FERRIOL FERRIOL COVE L A pirinexus D Itinerary + Nomenclature of the route Itinerario de Cicloturismo + Nomenclatura de la ruta Hiking itinerary + Nomenclature of the route D E ST. JULIÀ DE BOADA CALA MONTGÓ MONTGÓ COVE 278m. Ter P 42 E O P Mas Fuster R 43 BTT-41 O 41 Approved by the BTT Centre del Baix Empordà mountain bike routes. Rutas homologadas por el Centro BTT de el Baix Empordà F F Golf de 42 P BTT-42 BTT-41 R 43 l’Estany G EL MONTPLÀ... THE MONTPLÀ... Muy difícil Very difficult Difícil Difficult R El Ter Mas Nou pirinexus H H J Can Caixa Can Jofre Mas Gelabert Mas Pla M I I H J J CAMINO VIEJO OLD PATH 41 42 H L K N P O la Moixina K Mas d’en Bou L N el Joncar N PR-C108 P B O M Platja L SL F BTT-42 BTT-41 BTT-43 M N Golf de Camp N PLAYA DE PALS PALS BEACH Les basses d’en Coll la Fonollera Platja de del Ter 42 SL P F E D C B A VUELTA CORTA ENTRE L'ESTARTIT Y TORROELLA SHORT PATH BETWEEN L'ESTARTIT AND TORROELLA HUMEDALES Y MARISMAS: EL TER VELL, LA PLATERA Y LA GOLA DEL TER LAGOONS AND MARSHLANDS : THE TER VELL, PLATERA AND LA GOLA DEL TER LES MAURES LES MAURES CALA MONTGÓ MONTGÓ COVE CALA FERRIOL FERRIOL COVE CALA PEDROSA PEDROSA COVE CALA CALELLA CALELLA COVE Cavall Bernat H G RUTA DEL VIENTO THE ROUTE OF THE WINDS EL MONTPLÀ Y EL VALLE DE SANTA CATERINA THE MONTPLÀ AND SANTA CATERINA VALLEY 43 41 N O BTT - RUTA 41 BTT - ROUTE 41 41 ULLÀ Y LA MUNTANYA GRAN ULLÀ AND LA MUNTANYA GRAN VUELTA POR EL MACIZO DEL MONTGRÍ PATH AROUND FOR THE MONTGRÍ MASSIF LA MOTA DEL TER Y PLAYA DE LA FONOLLERA TER RIVERBANK PATH AND THE FONOLLERA BEACH EL BAIX TER: TIERRA DE PIRATAS THE BAIX TER: LAND OF PIRATES LA RESCLOSA RIVER TER WEIR CAMINO VIEJO DE TORROELLA DE MONTGRÍ A L'ESTARTIT OLD PATH FROM TORROELLA DE MONTGRÍ TO L'ESTARTIT CASTILLO DEL MONTGRÍ THE MONTGRÍ CASTLE P 42 P BTT - RUTA 42 BTT - ROUTE 42 Ruta circular Circular route Ruta lineal Linear route Tipo de ruta / Type of route Ruta del Ter Ter Route R 43 R BTT - RUTA 43 BTT - ROUTE 43 PLAYA DE PALS – GOLA DEL TER Y ARROZALES PALS BEACH –MOUTH OF RIVER TER AND RICE FIELDS PUNTO DE SALIDA: PLAYA DE PALS Casita de madera de les Basses d’en Coll DEPARTURE POINT: PALS BEACH Wooden house of les Basses d'en Coll R O M L K J I PUNTO DE SALIDA: TORROELLA | Oficina de Turismo Espai Ter DEPARTURE POINT: TORROELLA | Tourist Office Espai Ter Itinerario Ruta del Viento Route of the Winds Itinerary O Meda Xica 76m. PUNTO DE SALIDA: L’ESTARTIT | Oficina de Turismo DEPARTURE POINT: L’ESTARTIT | Tourist Office ILLES MEDES Meda Gran Cap de la Barra A Cala Calella Punta de les Salines Cap d’Oltrera 2 km PUNTO DE SALIDA: LES DUNES Area recreativa del Coll de les Sorres DEPARTURE POINT: LES DUNES | Recreational area Coll de les Sorres BTT 41 - 42 BTT 43 de Pals Platja L’ESTARTIT Alt de la Padrosa B Cala Pedrosa 1 km Escala 1:30.000 0,5 km Gap del Castell 0 Golf de la Morisca de l’Estartit La Gola LA MOTA DEL TER Y ... TER RIVERBANK PATH AND ... SL (Sendero Local) SL (Local Path) PR (Pequeño recorrido) PR (Short route) GR (Gran Recorrido) GR (Great trip) L M 42 41 C SL C Cala Ferriol Punta de les tres Coves El Ter Vell F PR-C109 Els Griells J 228 m. El mas Pinell els Rodors EL BAIX TER THE BAIX TER O D Rocamaura la Fonollera N 41 SL Torre Ponça La Pletera Cal Bonic N el Vernegar les Deveses El Ter P L SL 223 m. La Torre Moratxa 42 GR-92 Antic campament militar Punta Ventosa Punta del Milà la Casanova E les Deveses Mas Miàs BTT-42 BTT-41 LA RESCLOSA RIVER TER WEIR SL PR-C108 PR-C109 GR-92 R 160 m. Mas Bruguera PR-C108 43 BTT-43 BTT-42 BTT-41 H H Coma Frigola R El Tossal Gros Mas Roig Mas Pasqual El Pinell de Dalt Red de Cicloturismo Biking-Tourism Network Red Pirinexus Pirinexus Network Carretera Road la Torre 125 m. PR-C109 El Pinell de Baix N 43 O BTT-41 41 D Mas Sec La Caleta Trencabraços Forn dels Hereus «Cova de les Ànimes» Cabana de pedra en sec D Cala Montgó El Tossal Petit Mas Ferrer L les Dunes GI-641 Mas Jonquer les Misseres la Cua H 127m. Mas de les Heures Puig de la Reina 148m. Puig de la Palma Aixart d’en Busqueta Tres Cometes El mas Cremat Leyenda | Legend Molí de Pals La Rajoleria Mas la Pagesa O BTT-41 41 SL Les Dunes Torre Begura N R Les Cogullades 43 les Rebioses 120m. Puig d’en Lleial els Cossis RUTA DEL VIENTO CASTILLO DEL MONTGRÍ THE ROUTE OF THE WINDS THE MONTGRÍ CASTLE Dificultad BTT: BTT Difficulty: Pals de O 41 43 P 42 Mas Llopis PR-C108 Mas Carles C-31 O Aiguamolls de Pals G les Boladeres J 41 El mas Nou Can Bach G Mas Saulot GR-92 Molí del Mig Camp Can Bonet els Saions PR-C109 L 41 42 TORROELLA DE MONTGRÍ Muntanya de Sta. Caterina HUMEDALES Y MARISMAS LAGOONS AND MARSHLANDS R O 43 I Castell 302m. 309m. Coll d’en Garrigars SL Puig Rodó 264m. El Montplà G Puig Roig 257m. O O BTT-41 41 41 Ermita de Palau Puig de la Serra 91m. les Dunes El mas Cremat GRÍ Sta. Caterina Les closes Fondes 41 LES MAURES LES MAURES Mas Gomis R Puig de Carroig 263m. 43 MONT el D aró Camps Negres M El I GR-92 Coll de la Creu EL 210m. Puig de les Cogullades FONTCLARA K Torre Ferrana Olivets de Sobrestany BTT-43 Sobrestany Muntany d’Ullà les Miqueletes Mas Montellà de l’Estany Bellcaire Mas Canyet Itinerario de senderismo + Nomenclatura de la ruta GR-92 pirinexus Fontanilles de Pla Mas Blai les Nougarbes GR-92 R ULLÀ 43 ró a El D Muntanya dels Grossos 54 m. pirinexus PALAU-SATOR FONTANILLES Puig Vilar 93 m. GR-92 Pont pirinexus Mas Pastor GI-643 GUALTA Puig de la font Pasquala Mas Blanc C-31 R pirinexus 43 Can Patxei els Llogans Mas Torres la Closa Fonda El Ter les Moreres Pla d’Ullà BELLCAIRE D’EMPORDÀ GI-632 pirinexus pirinexus L’ESCALA CAST - ENG Ruta / Route: Lineal o circular Linear or circular Punto de salida Departure point Tiempo Time Km Km Dificultad Difficulty A CALA CALELLA CALELLA COVE L’ESTARTIT Oficina de Turismo Tourist Office 35 min 1,78 Km Mediana Medium B CALA PEDROSA PEDROSA COVE L’ESTARTIT Oficina de Turismo Tourist Office 1h 4min 3,24 Km Mediana Medium C CALA FERRIOL FERRIOL COVE L’ESTARTIT Oficina de Turismo Tourist Office 1h 37min 4,86 Km Mediana Medium D CALA MONTGÓ MONTGÓ COVE L’ESTARTIT Oficina de Turisme Office de Tourisme 2h 58min 8,94 Km E LES MAURES LES MAURES L’ESTARTIT Oficina de Turismo Tourist Office 1h 27min 4,38 Km F HUMEDALES Y MARISMAS: EL TER VELL, LA PLATERA Y LA GOLA DEL TER LAGOONS AND MARSHLANDS : THE TER VELL, PLATERA AND LA GOLA DEL TER L’ESTARTIT Oficina de Turismo Tourist Office 1h 34min 4,74 Km Entre en el Montgrí, montaña sorprendente, balcón de las islas Medes y extraordinario mirador de l'Empordà. Descubra la diversidad de formas de vida en los fondos marinos de las islas. Observe el dinamismo de la llanura, dónde el paso de las aves migratorias, los cultivos de las zonas agrícolas y el testimonio de las masías fortificadas hablan de naturaleza y de la huella humana en una historia interesante y convulsa. G EL MONTPLÀ Y EL VALLE DE SANTA CATERINA THE MONTPLÀ AND SANTA CATERINA VALLEY LES DUNES Area recreativa del Coll de les Sorres Recreational area Coll de les Sorres H RUTA DEL VIENTO THE ROUTE OF THE WINDS LES DUNES Area recreativa del Coll de les Sorres Recreational area Coll de les Sorres 2h 47min El Parque Natural del Montgrí, las islas Medes y el Baix Ter ocupa 8.192 H. de territorio, de las cuales, 6.155 H. pertenecen a la zona terrestre y 2.037 a la zona marina. I CASTILLO DEL MONTGRÍ THE MONTGRÍ CASTLE TORROELLA Oficina de Turismo Tourist Office Espai Ter 1h 8min Nombre Name Rutas del Parque Natural del Montgrí, las Islas Medes y el Baix Ter Routes of the Montgrí, Medes Islands and Baix Ter Natural Park PARQUE NATURAL DEL MONTGRÍ, LAS ISLAS MEDES Y EL BAIX TER Un territorio, tres paisajes El Montgrí, las islas Medes y el llano del Baix Ter permiten descubrir unos paisajes humanizados únicos, de gran belleza y diversidad natural y cultural. Disfrutar de paseos tranquilos a pie, rutas cicloturísticas y también en bicicleta de montaña, aptos para un gran público, para saborear con calma la riqueza de los paisajes. El parque, a pesar de tener una superficie relativamente pequeña, acoge 38 habitats naturales, 17 de interés europeo y 4 prioritarios para su conservación. J Le recomendamos visitar Can Quintana Museo del Mediterráneo, sede del Centro de Interpretación del Parque Natural que le invita a conocer el Montgrí, las islas Medes y el llano del Baix Ter. MONTGRÍ, MEDES ISLANDS AND BAIX TER NATURAL PARK Three Landscapes in One Protected Natural Area The Montgrí Massif, the Medes Islands and the Baix Ter Plain offer visitors the opportunity to discover unique humanised landscapes of great beauty. Savour the many different natural and cultural places of interest along the walking, cycling and ATB itineraries (which are suitable for all ages) and enjoy quietly the beautiful landscapes. 41 42 43 Explore the ever-surprising Montgrí Massif, with its views of the Medes Islands and spectacular panorama over the Empordà. Discover the diversity of life forms on the seabed surrounding the Medes Islands. Observe the vibrant life on the Baix Ter Plain, where the presence of migrating birds, agricultural croplands and fortified farmhouses bear witness to the natural and human legacy throughout the fascinating, tumultuous history of the area. CAMINO VIEJO DE TORROELLA DE MONTGRÍ A L'ESTARTIT OLD PATH FROM TORROELLA DE MONTGRÍ TO L'ESTARTIT TORROELLA Oficina de Turismo Tourist Office Espai Ter 2h 15min 2h 24min K LA RESCLOSA RIVER TER WEIR TORROELLA Oficina de Turismo Tourist Office Espai Ter 1h 24min L EL BAIX TER: TIERRA DE PIRATAS THE BAIX TER: LAND OF PIRATES TORROELLA Oficina de Turismo Tourist Office Espai Ter 1h 35min M LA MOTA DEL TER Y PLAYA DE LA FONOLLERA TER RIVERBANK PATH AND THE FONOLLERA BEACH TORROELLA Oficina de Turismo Tourist Office Espai Ter 27min N PLAYA DE PALS – GOLA DEL TER Y ARROZALES PALS BEACH –MOUTH OF RIVER TER AND RICE FIELDS O VUELTA POR EL MACIZO DEL MONTGRÍ PATH AROUND FOR THE MONTGRÍ MASSIF 5,39 Km 8,36 Km 3,41 Km 7,24 Km 4,2 Km Tipo de señalización Signposting type Siga el Sendero Local por el paseo marítimo en dirección al puerto y suba por la calle Cap de la Barra. Sendero Local Local Path Follow the SR (Local Path) along the seafront to the harbor and go up through the Cap de la Barra street. Siga el Sendero Local hacia la calle Santa Anna, plaza de la Iglesia y continue por la subida Primavera. Follow the SR (Local Path) through the Santa Anna street, The Church Square, and then follow through the Pujada Primavera (Ascent). Sendero Local Local Path SL GR-92 Sendero Local Local Path Gran Recorrido Great trip SL GR-92 Sendero Local Local Path Gran Recorrido Great trip SL Mediana Medium PR-C109 Sendero Local Local Path Gran Recorrido Great trip Ruta del Viento Route of the winds Siga el Sendero Local en dirección a Santa Caterina y al Coll de la Creu. Vuelva por el GR-92 en dirección a l'Escala. Acceso restringido en coche durante el verano. Inicio de la urbanización de Les Dunes: 32 minutos más. Follow the Local Path towards Santa Caterina and Coll de la Creu. Return through the GR-92 towards l'Escala. Limited access for cars during the summer. Start from the Dunes residential area: 32 minutes more. Siga el GR-92 en dirección a l'Escala y enlace con la ruta marcada como Ruta del viento. Acceso restringido en coche durante el verano. Inicio desde la urbanización de Les Dunes: 32 minutos más. Follow the GR-92 towards l'Escala and connect with the route marked as “Route of the Winds”. Restricted access for cars during the summer. Starting from Les Dunes area is 32 minutes more. GR-92 Desde la plaza del Lledoner continue por la calle Fàtima y enlace con el GR-92 en dirección al Castell del Montgrí. Esté atento en el desvío del Coll de la Creu. Gran Recorrido Great trip From Plaça del Lledoner follow through the Fátima street and connect with the GR-92 towards the Montgrí Castle. Be careful with the Coll de la Creu detour. GR-92 Fácil Easy Follow the Local Path (SR) through Plaça de l'Església and continue through Pujada Primavera till to connect with GR-92 towards l'Escala. Follow the Seafront until to connect with the PR-C 109 towards La Gola. GR-92 Gran Recorrido Great trip Mediana Medium Siga el Sendero Local, plaza de la Iglesia y continue por la subida Primavera hasta enlazar con el GR-92 en dirección a l'Escala. Siga el paseo Marítimo PR-C 109 en dirección a La Gola. SL GR-92 Mediana Medium Follow the Local Path through Plaça de l'Església (Church Square) and follow through Pujada Primavera (ascent) until to connect with the GR-92 towards l'Escala. Further away take the Local Path (SR) towards Cala Ferriol (cove). The return can be done through Cala Pedrosa (cove). Follow the Local Path (SR) toward Santa Anna street, l'Església square, and continue through Pujada Primavera to go towards Rocamaura and Torre Moratxa. Pequeño Recorrido Short route Mediana Medium Siga el Sendero Local, plaza de la Iglesia y continue por la subida Primavera hasta enlazar con el GR-92 en dirección a l'Escala. Más adelante tome el sendero local en dirección a Cala Ferriol. La vuelta se puede hacer por Cala Pedrosa. Siga el Sendero Local hacia la calle Santa Anna, plaza de la Iglesia y continue por la subida Primavera para seguir en dirección al Rocamaura y a la Torre Moratxa. Sendero Local Local Path Fácil Easy Fácil Easy SL SL Mediana Medium Observaciones / Recomendaciones Notifications/ Recommandations SL Gran Recorrido Sendero Local Great trip Local Path pirinexus PR-C109 Red Pirinexus Pequeño Recorrido Réseau Pirinexus Short route Desde la plaza del Lledoner suba hasta Dr. Pericot para enlazar con el GR-92 en dirección al Castell del Montgrí hasta encontrar el inicio del Sendero Local en dirección a l'Estartit. También se puede comenzar en l'Estartit. Esta ruta se puede hacer también en bicibleta. From Lledoner Square go up to Dr. Pericot to connect with the GR-92 in the direction of the Montgrí Castle till you find the Local Path start towards l'Estartit. One can also start from l'Estartit. This route can be done also by bike. Siga la señalización Pirinexus en dirección a Gualta. Cruce la carretera y enlace con el PR-109. Vuelva a cruzar la carretera por el mismo sendero y remonte el curso del río hasta llegar a la Resclosa. Follow the Pirinexus' sign posts towards Gualta. Cross the road and connect with PR-109. Cross again the road through this same path and follow the course of the river till arrive to Resclosa. Siga en dirección a La Bisbal. Cruce la carretera y en lugar de atravesar el puente continue en dirección a l'Estartit y La Gola. También se puede comenzar en l'Estartit dirección Torroella. Fácil Easy Red de Cicloturismo Biking-Tourism Network 6,96 Km Fácil Easy Red de Cicloturismo Biking-Tourism Network Siga en dirección a La Bisbal. Atraviese el puente y cruce la carretera en dirección a La Gola y a la playa de la Fonollera. 15,7 Km Fácil Easy Red de Cicloturismo Biking-Tourism Network Siga en dirección a Pals y “Masos de Pals”. Después continue en dirección a Fontanilles primero, y a la playa de la Fonollera, después. 1h 3min TORROELLA Oficina de Turismo Tourist Office Espai Ter 1h 46min 27,76 Km Difícil Difficult BTT-41 P VUELTA CORTA ENTRE L'ESTARTIT Y TORROELLA SHORT PATH BETWEEN L'ESTARTIT AND TORROELLA L’ESTARTIT Oficina de Turismo Tourist Office 2h 23min 17,29 Km Difícil Difficult BTT-42 R ULLÀ Y LA MUNTANYA GRAN ULLÀ AND LA MUNTANYA GRAN TORROELLA Oficina de Turismo Tourist Office Espai Ter 2h 27min 32,6 Km Muy difícil Very difficult BTT-43 PLAYA DE PALS Les Basses d’en Coll PALS BEACH 20,77 Km Les Basses d'en Coll Continue towards La Bisbal. Cross the road and instead of crossing the bridge continue towards l'Estartit and la Gola. You can also start from l'Estartit towards Torroella. Continue towards La Bisbal. Cross the bridge and then the road towards La Gola and La Fonollera beach. Continue in the direction of Pals and Masos de Pals. Then continue first towards Fontanilles and then to Fonollera beach. Ruta de color rojo, clasificada como difícil por el Centro BTT del Baix Empordà. Siga el número de ruta 41. The red colour route is classified as difficult by the Baix Empordà BTT Center. Follow the route number 41. Ruta de color rojo, clasificada como difícil por el Centro BTT del Baix Empordà. RECOMENDACIONES The red colour route is classified as difficult by the Baix Empordà BTT Center. Follow the route number 42. Ruta de color negro, clasificada como muy difícil por el Centro BTT del Baix Empordà. Siga el número de ruta 43. The black colour route is classified as very difficult by the Baix Empordà BTT Center. Follow the route number 43. RECOMMANDATIONS The Montgrí, Medes islands and Baix Ter Park includes 8.192 Ha of land -6.155 Ha Are land area and 2.037 Ha are marine area. Si dispone de medio día Half-day visit The park, despite its relatively small size, has 38 natural habitats, 17 of European interest and 4 of first importance for its conservation. La visita a las Islas Medes y a la costa del Montgrí a bordo de cualquiera de los barcos que se encuentran en el puerto de l’Estartit o bien en un kayak, permiten observar el paisaje litoral más representativo del parque. Disfrute de la biodiversidad de sus fondos marinos mediante la práctica del buceo respetuoso o los itinerarios submarinos comentados. A boat or kayak trip from L'Estartit harbour to the Medes Islands and along the Montgrí coast provides an opportunity to observe the most representative shoreline landscape in the park. Responsible diving or guided underwater itineraries are good ideas for exploring the biodiversity of the seabed. The coastal paths offer different options for enjoying sea vistas, with Cap de la Barra lookout point affording a unique panoramic view of the Medes Islands. We recommend you to visit The Mediterranean Museum and the Natural Park Interpretative Centre.Come and discover the Montgrí Massif, the Medes Islands and the Baix Ter plain. Situación | Situation INFORMACIÓN ÚTIL Información y centros de interés PARQUE NATURAL DEL MONTGRÍ, LAS ISLAS MEDES Y EL BAIX TER MONTGRÍ, MEDES ISLANDS AND BAIX TER NATURE PARK GIRONA GIRONA CATALUNYA BARCELONA Passeig del Port, s/n 17258 L'Estartit Tel. 972 75 17 01 Fax 972 75 20 04 [email protected] www.parcsdecatalunya.cat USEFUL INFORMATION Information and places of interest OFICINA DE TURISMO DE L'ESTARTIT L'ESTARTIT TOURIST OFFICE Passeig Marítim s/n | 17258 L'Estartit Tel. 972 75 19 10 | Fax 972 75 17 49 [email protected] www.visitestartit.com CAN QUINTANA-MUSEO DE LA MEDITERRÁNEA CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL PARQUE CAN QUINTANA MUSEUM OF THE MEDITERRANEAN NATURE PARK INTERPRETATION CENTRE C/ Ullà, 27-31 - 17257 Torroella de Montgrí Tel. 972 75 51 80 - Fax 972 75 81 82 [email protected] www.museudelamediterrania.cat OFICINA DE TURISMO DE TORROELLA ESPAI TER TORROELLA TOURIST OFFICE ESPAI TER Carrer del Riu Ter, 1 17257 Torroella de Montgrí Tel. 972 11 91 00 www.visittorroellademontgri.com Caminando puede disfrutar de las vistas al mar desde la costa con cualquiera de las opciones de los caminos de ronda. El mirador del Cap de la Barra ofrece unas panorámicas únicas a las islas. La subida al castillo del Montgrí representa una atalaya excepcional para observar el parque en el contexto del Empordà ofreciéndonos una visión integral de 360º sobre la llanura y las bahías del Alt y el Baix Empordà. The track up to Montgrí Castle is an exceptional way to visualise the park within the context of the whole Empordà area, with a 360º vista of the plain and bays of Alt Empordà and Baix Empordà counties. Si dispone de un día One-day visit Los itinerarios cicloturísticos permiten diseñar una ruta a medida, conectan con el Parque Natural de los Aiguamolls de l’Empordà, así como con el macizo de Begur y otros pueblos del interior. Los amantes de la ornitología tienen a su disposición diferentes observatorios y también están señalizados algunos puntos ideales para la observación de anfibios, tortugas de estanque, etc. Los pueblos del parque y su entorno ofrecen un rico patrimonio cultural y una amplia gastronomía que combina los productos de calidad de la tierra y del mar. Visitors can design their own routes along the cycling itineraries that link up with inland municipalities, Begur Massif and the wetlands of the Aiguamolls de l'Empordà Natural Park. There are several birdwatching hides as well as lookout areas for observing pond turtles and other amphibians. The towns and villages within the park and its surrounding area have a rich cultural heritage and offer a wide range of local cuisine made from quality products from the sea and the land. Si dispone de dos días Two-day visit En este caso dispondrá de tiempo para combinar una opción de cada una de las cuatro modalidades de itinerarios propuestos, caminos de ronda, caminos del Montgrí, de la llanura e históricos, podrá disfrutar de los fondos marinos y del paisaje del litoral, del rico patrimonio cultural de los pueblos del entorno del parque así como de su gastronomía. Las múltiples opciones permiten diseñar también un fin de semana a medida en función del interés, así mismo la oferta lúdica y de actividades deportivas y náuticas son a menudo compatibles con el descubrimiento del parque de manera sostenible. A two-day visit allows more time for choosing one option from each of the four types of park itinerary (coastal paths, Montgrí paths, paths over the plain, historical paths) and exploring the seabed and the coastal landscapes, as well as the cuisine and rich cultural heritage of the towns and villages in the area. Visitors can select from among the many options available and design a weekend programme to suit their taste and interests. Leisure, sports and water activities may also provide a sustainable way of exploring the natural park.
Documentos relacionados
Torroella de Montgrí y l`Estartit
Passeig del Port, s/n (espigó de Llevant) 17258 L'Estartit Tel. 972 75 17 01 – Fax 972 75 20 04 [email protected] www.gencat.cat/parc/illes_medes/
Más detalles