la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère

Comentarios

Transcripción

la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère
G u i d e To u r i s t i q u e 2 0 1 5
LA VALLEE DE LA VEZERE
w w w. l a s c a u x - d o r d o g n e. c o m
I1I
Canoës Vallée Vézère
Avec Canoës Vallée Vézère, location de canoës et Kayaks aux Eyzies
dans la vallée de la Vézère pour découvrir les plus beaux paysages
de « La Vallée de L’Homme » entre Montignac et Les Eyzies.
Avec Canoës Vallée Vézère, location de canoës
et Kayaks aux Eyzies dans la vallée de la Vézère pour découvrir les plus beaux paysages
de « La Vallée de L’Homme » entre Montignac
et Les Eyzies. À découvrir : Châteaux de Losse,
Belcayre, Clérans, la traversée en canoë d’un
des plus beaux villages de France St-Léon sur
Vézère, La Roque St-Christophe, La Maison Forte
de Reignac, La Madeleine et sa chapelle, les falaises
en surplomb du Ruth et Les Rochers des 7 frères.
Les départs (Toutes les heures) se font en bus depuis
la base des EYZIES pour embarquer en AMONT.
Les retours en canoës : en descente libre, sont dans le
sens du fil de l’eau. Pour les débutants , un parcours
« Découverte » est possible à partir de 17 h en saison.
Parking ombragé gratuit
- 1 container GRATUIT par embarcation
- Randonnées pédestres 11 et 14km
avec retour en canoë (journée complète)
- Réservation conseillée
Discover the chateaux Losse, Belcayre and Clérans, pass in canoes one of the most
beautiful villages of France St-Léon sur Vézère, La Roque-St-Christophe, La Maison
Forte de Reignac, La Madeleine with its chapel and the overhanging cliffs of Ruth
and Les rochers des 7 frères. All departures (every hour) are made by bus from the
base in Les Eyzies for embarkation upstream. Return in canoe, at your own pace with
the current. For beginners a trip «Discovery» is possible from 5pm in season.
En arrivant de Périgueux, après le pont à droite, en
face de l’Hôtel “Les Glycines”. Sortie Les Eyzies,
direction Périgueux. 1ère route à gauche avant le pont
routier. En face “Hôtel Les Glycines”.
Arriving from Périgueux, after the bridge on the right,
opposite “Hôtel les Glycines”.
Leave Les Eyzies, direction Périgueux. 1st road left
before the road bridge. Opposite “Hôtel Les Glycines”.
Canoës Vallée Vézère
1-3 promenade de la Vézère
24620 LES EYZIES DE TAYAC
[email protected]
GPS : Longitude : 01°00’26’’ E
Latitude : 44°56’24’’ N
Photo Thierry Raimbault-Tout le monde vidéo
RÉSERVATION : 05 53 05 10 11
www.canoesvalleevezere.com
- 07 -
- 27 -
- 51 -
LASCAUX & PRÉHISTOIRE
CENTRES D’INTERPRÉTATION,
MUSÉES, ABRIS, GROTTES
JARDINS
UN TABLEAU, UN UNIVERS
SE BALADER, RANDONNER
À PIED, À CHEVAL OU À VÉLO
- 31 -
- 54 -
ÉCOMUSÉES
& SAVOIRS-FAIRE
TERROIRS
À VOS PANIERS !
- 34 -
- 59 -
S’AMUSER
DÉCOUVERTES ET BONNE
HUMEUR
À TABLE
BONNES ADRESSES POUR
SE RESTAURER
- 41 -
- 66 -
NAVIGUER
EN CANOËS OU EN GABARRES
MARCHÉS
A LA RENCONTRE DES
SAVEURS PÉRIGOURDINES
- 16 CRISTALLISATIONS,
GROTTES ET GOUFFRE
UN BEL ÉCRIN OÙ LA NATURE
A FAIT UN TRAVAIL D’ORFÈVRE
- 18 SITES TROGLODYTIQUES
LA VIE DANS LA FALAISE
- 21 CHÂTEAUX ET FORTERESSES
ENTOURÉS DE LÉGENDES
- 26 LES PLUS BEAUX
VILLAGES DE FRANCE
- 48 S’ENVOLER
ET DÉCOUVRIR NOTRE
TERRITOIRE
I3I
© COMEVENTS - Imprimeur : AGIR-GRAPHIC
SOMMAIRE
BIENVENUE DANS LA
VALLÉE DE LA VÉZÈRE
PERLE PRÉHISTORIQUE
DU PÉRIGORD
Située dans le département de la Dordogne, la
vallée de la Vézère est avec la vallée Dordogne
et la ville de Sarlat, un des joyaux touristiques
du Périgord Noir. Sur une cinquantaine de
kilomètres, la vallée de la Vézère déploie de
nombreux trésors : une rivière, des paysages
préservés, un patrimoine rural typique, une
gastronomie explosive, une culture tout en
relief, des traditions ancestrales, des contes et
légendes fantastiques...
The Vézère valley is located in the Dordogne near
Gb the town of Sarlat, one of the most sought-after
destinations of the Périgord Noir. The Vézère Valley
stretches over some fifty kilometres and also includes a
wealth of points of interest : the area’s river, well-maintained
landscapes, typical rural architecture, succulent gourmet
fare, great variety of cultural sites, age-old traditions and
fantastic legends make this a memorable destination.
Situado en el centro del departamento de la
Es Dordoña, el valle de Vézère, como el valle Dordoña
y la ciudad de Sarlat, es una joya turística del Périgord
Negro. Extendido sobre unos cincuenta kilómetros,
el Valle de la Vézère ofrece numerosos encantos : río,
paisajes naturales preservados, patrimonio rural típico,
gastronomía explosiva, riqueza cultural, tradiciones
ancestrales, cuentos & leyendas fantásticas…
UNE RENOMMÉE INTERNATIONALE
La Vallée de Vézère ou vallée de la Préhistoire est réputée pour ses nombreux
sites préhistoriques dont certains éponymes, ont donné le « moustérien » du
Moustier, le « magdalénien », de la Madeleine, et l’homme de Cro-Magnon.
15 d’entre eux sont classés au Patrimoine Mondial de l’UNESCO.
En tête d’affiche, Montignac, avec l’une des plus grandes découvertes préhistoriques de
tous les temps : la grotte ornée de Lascaux, en 1940. En aval de la Vézère, Les Eyziesde-Tayac-Sireuil ou Capitale Mondiale de la Préhistoire. C’est ici qu’ont fouillé, étudié
des préhistoriens notoires tels que Peyrony, Lartet, Capitan, les abbés Breuil et Glory ; Ici
encore qu’a été découvert l’Homme de Cro-Magnon, etc…
Terre mère « Vallée Vézère » expose au grand jour ses fleurons de la préhistoire,
témoignages d’une occupation humaine vieille de plus de 400 000 ans !
Gb
The Vézère Valley is known as the Prehistoric
Valley, and it is famous for its many prehistoric
sites, of which many are eponymous with edifying
discoveries : « Mousterien » is taken from Le Moustier,
« Magdalenien » from La Madelaine and « CroMagnon » from a small « lieu-dit » in the same area.
Fifteen of these sites are listed as World Heritage with
UNESCO. Montignac is one of the most prominent
towns of the valley, since one of the greatest
prehistoric discoveries of all times was made here : the
art of the Lascaux caves, unearthed in 1940. Upstream
of the Vézère River you will find Les Eyzies-de-TayacSireuil or the World Capital of Prehistory. Eminent
archaeologists and prehistorians have come to dig
here, such as Peyrony, Lartet, Capitan, and the abbots
Breuil and Glory. Here, the Cro-Magnon species was
discovered, among much else. In this motherland, the
Vézère Valley, the jewels of prehistory emerge from
the darkness : the traces of human occupation dating
back more than 400,000 years !
El Valle de la Vézère o valle de la Prehistoria es
reputado por su multitud de sitios prehistóricos
(viejos de más de 400 000 años !), cuyos 15 son
clasificados al Patrimonio Mundial de l’UNESCO.
Montignac està en cartelera con uno de los
descubrimientos prehistóricos más importantes de
todos los tiempos : la cueva adornada de Lascaux,
en 1940. Bajo del Vézère, les Eyzies-de-Tayac-Sireuil
o Capital Mundial de la Prehistoria. Es aquí dónde
buscaron, estudiaron los especialistas en prehistoria
tales como Peyrony, Lartet, Capitan, el abad Breuil y
Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre
de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »
expone sus florones de la prehistoria, testimonios de
una ocupación humana vieja de más de 400 000
años !
Es
VENIR DANS
UNE DÉMARCHE DE LABELLISATION
« GRAND SITE DE FRANCE »
LA VALLÉE DE LA VÉZÈRE
Vallée de la Vézère
Depuis 2009, la vallée de la Vézère est engagée dans une démarche
de labellisation en Grand Site de France par l’État. Pour obtenir ce
prestigieux titre, la vallée de la Vézère doit développer une série
d’actions visant à améliorer l’accueil du public, mettre en place un
projet de développement durable et protéger le territoire.
• GARES DES EYZIES-DE-TAYAC,
PÉRIGUEUX, BRIVE LA GAILLARDE :
Lignes : Paris Toulouse, TGV Paris /
Bordeaux, Limoges / Agen.
• BERGERAC (liaisons nationales et
internationales) • PÉRIGUEUX-BASSILLAC
(liaisons nationales) • BRIVE (liaisons
nationales et internationales).
• Paris - Toulouse par A20
• Bordeaux - Lyon par A89.
Bordeaux : 2h - Toulouse : 2h - Lyon : 4h
Paris : 4h30 - Nantes : 4h45 - Marseille : 5h30
Lille : 6h30 - Strasbourg : 7h45
I4I
In 2009, the Vézère Valley began the process
of obtaining the label « Grand Site de France »
from the national government. To acquire this
prestigious title, the Vézère Valley must develop
a series of projects to optimise its reception of
the public, establish a sustainable development
scheme and protect its territory.
Gb
Una gestión de certificación « Gran Sitio de
Francia » Desde 2009, el valle de Vézère está
comprometido en una gestión de certificación « Gran
Sitio de Francia » por el Estado. Para obtener este
prestigioso título, el valle de Vézère debe desarrollar
una serie de acciones para mejorar la acogida del
público, colocar un proyecto de desarrollo durable y
proteger el territorio.
Es
Directrice de publication : A. Roger. Responsable de rédaction : M. Gabiole. Crédits photos : Office de Tourisme Lascaux-Dordogne
Vallée-Vézère, J-M Touron, Semitour, Subias, Ph. Graindorge, S. Sampaio, M. Gabiole, E. Sander, Subias, L. Druet, J-M Mas.
Réalisation @ Comevents. Photos, textes, tarifs et plan non contractuels. Reproduction même partielle interdite. L'éditeur décline
toute responsabilité quant aux erreurs ou omissions qui pourraient être insérées dans le document.
L’OFFICE DE TOURISME
LASCAUX-DORDOGNE VALLÉE VÉZÈRE
« A vos côtés avant, pendant et après votre séjour »
4 BUREAUX ET 2 POINTS D’INFORMATION TOURISTIQUE
BUREAU DE MONTIGNAC
Place Bertran-de-Born
24290 Montignac
Tél. +33 5 53 51 82 60
BUREAU DU BUGUE
Porte de la Vézère
24260 Le Bugue
Tél. +33 5 53 07 20 48
BUREAU DES EYZIES DE TAYAC
19, avenue de la Préhistoire
24620 Les Eyzies-de-Tayac
Tél. +33 5 53 06 97 05
BUREAU DE ROUFFIGNAC
Place de la Mairie
24580 Rouffignac-Saint-Cernin
Tél. +33 5 53 05 39 03
POINT INFO ST LÉON-SUR-VÉZÈRE :
Ouvert de Mai à Septembre.
Place de la Mairie - 24290 St Léon sur Vézère Tél. +33 5 53 51 08 42 - Tél. +33 5 53 50 73 16
[email protected]
POINT INFO ST AMAND-DE-COLY :
Ouvert Juillet et Août.
Le Bourg - 24290 St Amand de Coly
Tél. + 33 5 53 51 04 56
[email protected]
Retrouvez l'Office de Tourisme sur votre tablette, smartphone et sur les réseaux
sociaux : facebook.com/lascaux.valle.vezere - twitter.com/lascauxdordogne
w w w. l a s c a u x - d o r d o g n e . c o m - c o n t a c t @ l a s c a u x - d o r d o g n e . c o m
7 BONNES RAISONS DE VENIR NOUS VOIR
1 / Une équipe disponible, experte de son territoire pour rendre votre séjour en vallée
Vézère encore plus agréable. 2 / Nous vous donnons un conseil personnalisé et engagé.
3 / Nous vous aidons à trouver un hébergement de dernière minute. 4 / Notre équipe
de conseillers en séjour parle aussi l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 5 / Nous vous
remettons le « Pass-Dordogne » pour profiter de tarifs préférentiels lors de vos visites.
6 / Nous vous conseillons sur les randonnées, animations enfants, concerts... à ne pas
manquer. 7 / Nos bureaux d’information sont tous équipés d’un accès WIFI gratuit.
REASONS
7 GOOD
TO COME SEE US
1 / An expert team at your service, sharing our
knowledge of the area to make your stay in the Vézère
Valley even more pleasant.
2 / We are committed to offering personalised
recommendations.
3 / We can help you find a last-minute accommodation.
4 / Our team of consultants speaks English, German
and Spanish.
5 / We offer you the « Pass-Dordogne » to enable you to
benefit from preferential rates on your tours.
6 / We recommend the must-see hiking trails,
children’s activities, concerts and much more,
according to your needs.
7 / Our information centres are all equipped with a
free Wi-Fi connection.
7BUENAS RAZONES
PARA VENIR VERNOS
1 / Un equipo disponible y experto de su territorio
para devolver tu estancia en el valle Vézère más
agradable
2 / Te damos un consejo personalizado y
voluntario.
3 /Te ayudamos a encontrar alojamiento de último
minuto.
4 / Nuestro equipo de consejeros en estancia
habla también inglés, alemán y español.
5 / Te damos un « Pass-Dordogne » para disfrutar
de tarifas especiales durante tus visitas.
6 / Te asesoramos en caminatas, senderismo,
actividades infantiles, conciertos, etc. ineludibles.
7 / Nuestras oficinas son equipadas de un acceso
WIFI gratuito.
HORAIRES
D’OUVERTURE
MONTIGNAC - LES EYZIES
• Janvier* / Février* / Mars*
Novembre* / Décembre* :
10H00 - 12H30 et 14H00 - 17H00
Du lundi au vendredi.
• Avril* / Octobre :
9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H00
Du lundi au samedi, et le dimanche et
lundi de Pâques.
• Mai / Juin / Septembre :
9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H00
Du lundi au samedi, et les jours feriés.
Dimanche 9H30 - 12H30
• Juillet / Août :
9H00 - 18H30
Du lundi au dimanche et les jours feriés.
LE BUGUE
• Janvier* / Février* / Mars*
Novembre* / Décembre* :
10H00 - 12H30 Du lundi au vendredi.
• Avril* / Octobre* :
9H30 - 12H30 et 14H00 - 17H00
Du lundi au samedi, et le dimanche et
lundi de Pâques, 9H30 - 12H30
• Mai / Juin / Septembre :
9H30 - 12H30 et 14H00 - 17H00
Du lundi au samedi, et les jours feriés.
Dimanche 9H30 - 12H30
• Juillet / Août :
9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H30
Du lundi au dimanche et les jours feriés.
ROUFFIGNAC
• Mai / Juin :
9H30 - 12H30 Du dimanche au mercredi.
• Juillet / Août :
9H00 - 12H30 et 16H00 - 18H30
Du samedi au mercredi.
* Fermé le 1er jeudi du mois.
I5I
Es ÉRASE UNA VEZ A MONTIGNAC… LASCAUX EN 4 ACTOS
IL ÉTAIT UNE FOIS À MONTIGNAC…
LASCAUX EN 4 ACTES
LASCAUX, L’ORIGINALE
Septembre 1940, sa découverte. La grotte
de Lascaux fut ouverte au public pendant de
nombreuses années jusqu’à sa fermeture
en 1963. Le flot continu de visiteurs (1500
par jour) et le gaz carbonique issu de la
respiration humaine dégradaient les peintures
préhistoriques. Afin de préserver ce site classé.
la grotte originale de Lascaux est toujours
fermée et étroitement surveillée.
LASCAUX II LE FAC-SIMILÉ
1983 – Ouverture au public du fac-similé de
la célèbre grotte préhistorique à 200m de
l’originale. Prouesse technologique et rigueur
scientifique ont permis de recréer l’atmosphère
de la cavité originale afin que puisse renaître le
plus célèbre sanctuaire paléolithique mondial.
LASCAUX III SUR LA SCÈNE
INTERNATIONALE
Cette exposition internationale rassemble les
plus hautes technologies numériques pour
rendre la visite interactive et inoubliable :
simulateurs de présence humaine, immersion
virtuelle en 3D (dans la Salle des Taureaux),
lunettes actives pour voir des copistes en plein
travail (le Diverticule Axial)...
Après une tournée de 2 ans aux Etats-Unis avec
plus de 720 000 visiteurs, l’exposition Lascaux
UPON A TIME IN MONTIGNAC…
Gb ONCE
LASCAUX IN FOUR ACTS
LASCAUX, THE ORIGINAL
The Lascaux caves in 1940. The Lascaux caves were open
to the public for many years until they were closed for their
preservation in 1963. The continual flow of visitors - some 1,500
per day - and the carbonic gas of their breath had begun to
have a damaging effect on the prehistoric paintings. Today, the
original Lascaux caves are closed, and they are closely guarded
in order to preserve the precious listed treasures within.
LASCAUX II, THE FACSIMILE
This facsimile, located just 200m from the original prehistoric
caves, is open to the public. Through technological
revient en Europe jusqu’en 2016 ! L’exposition
Lascaux est actuellement ouverte au Musée du
Cinquantenaire à Bruxelles jusqu’au 15 mars
2015. Elle sera installée à Paris, au Parc des
expositions de la Porte de Versailles du 13
mai au 30 août 2015 puis à Genève, au parc
des expositions Palexpo, du 8 octobre 2015
au 31 janvier 2016. L’exposition Lascaux a été
élue Touring Exhibition of the Year 2013 à la
conférence TEM de Berlin le 1er septembre 2013.
Contact : www.lascaux-expo.fr
LASCAUX IV OU LE CENTRE
INTERNATIONAL D’ART PARIÉTAL
Mise en route du chantier en juillet 2014.
La construction du fac-similé a quant à elle
débuté en octobre 2014 dans et avec l’équipe
de l’« Atelier des fac-Similés du périgord »
situé à Montignac. Le Centre International
d’Art Pariétal (Lascaux IV) ouvrira en 2016
au pied de la colline de Lascaux. Il offrira
au public le fac-similé complet de la grotte
grâce aux technologies de la réalité virtuelle,
mais aussi la découverte de l’art pariétal du
monde entier et de la civilisation de l’homme
de Cro-Magnon. Nouvelles technologies de
l’image et du virtuel seront au service de la
médiation. Atelier des fac-Similés du Périgord :
www.afsp-perigord.fr
achievement and scientific discipline, the appearance of the
original cave has been recreated so that the most famous
Palaeolithic sanctuary in the world may still be admired.
LASCAUX III ON THE INTERNATIONAL SCENE
This international exhibition uses state-of-the-art digital
technology such as human presence simulators, 3D virtual
immersion (in the Great Hall of Bulls), interactive glasses that
reveal the facsimile painters at work (in the Painted Gallery),
and other features to make this exhibition interactive and
unforgettable. After touring for two years in North America and
attracting more than 720,000 visitors, the Lascaux exhibition
will return to Europe until 2016 ! The Lascaux exhibition will be
open at the Musée du Cinquantenaire of Brussels until March
15, 2015. The Lascaux exhibition was voted « Touring Exhibition
LASCAUX, LA CUEVA ORIGINAL
Septiembre 1940, la descubierta. La cueva de Lascaux fue
abierta al público durante numerosos años hasta su cierre
en 1963. Los numerosos visitadores (1500 al día) y el gas
carbónico (respiración humana) degradaron las pinturas
prehistóricas. Hoy La cueva original de Lascaux está cerrada
y vigilada para preservar este sitio clasificado.
LASCAUX II, EL FACSÍMIL
1983 – Abertura al publico del Facsímil de la cueva
prehistórica Lascaux a 200m del original. Prœza tecnológica y
rigor científico permitieron recrear la atmósfera de la cavidad
original. Renacimiento del santuario paleolítico más célebre
del mundo.
LASCAUX III SOBRE LA ESCENA INTERNACIONAL
Esta exposición internacional reúne las tecnologías numéricas
más altas para devolver la visita interactiva e inolvidable :
simuladores de presencia humana, inmersión virtual 3D (en la
Sala de los Toros), gafas activas para ver a copistas trabajando
(Diverticule Axial)... ¡ Después de una gira de 2 años en los
Estados Unidos con más de 720 000 visitadores, la exposición
Lascaux vuelve a Europa hasta 2016 ! La exposición Lascaux
està actualmente en el Museo del Cincuentenario a Bruselas
hasta el 15 de marzo 2015. El facsímil de la cueva prehistórica
estará a París, al Parque de las exposiciones de la Puerta de
Versalles desde el 13 de mayo hasta el 30 de agosto 2015.
A Ginebra, en el parque de la exposición Palexpo, desde el
8 de octubre 2015 hasta el 31 de enero 2016. La exposición
Lascaux ha sido elegida Touring Exhibition of the Year 2013
a la conferencia TEM de Berlín el 1 de septiembre 2013.
Contacto www.lascaux-expo.fr
LASCAUX IV O EL CENTRO INTERNACIONAL DEL ARTE PARIETAL
Principio del la obra en julio 2014. La construcción del facsímil
empezó en octubre 2014 en y con el equipo del « Taller de
los Facsímiles del Périgord » situado a Montignac. El Centro
Internacional de Arte Parietal (Lascaux IV) abrirá en junio
2016 al pie de la colina de Lascaux. Ofrecerá al público el
facsímil completo de la cueva gracias a las tecnologías de
la realidad virtual – 3D, pero también el descubrimiento del
arte parietal del mundo entero y de la civilización del hombre
de Cro-Magnon. Nuevas tecnologías de la imagen virtual
estarán en el servicio de la mediación. Taller de los facsímiles
de Périgord : www.afsp-perigord.fr - www.projet-lascaux.com
of the Year 2013 » at the Touring Exhibitions Meeting in Berlin on
September 1, 2013. Contact : www.lascaux-expo.fr
LASCAUX IV, OR CENTRE INTERNATIONAL D’ART PARIÉTAL
Construction work for this project began in July of 2014. The
facsimile will be built beginning in October 2014 with the
collaboration of the specialised Périgord-based team of Atelier
des Fac-Similés du Périgord. This International Centre for Cave
Art (Lascaux IV) will open in 2016 at the foot of the Lascaux hill.
The site will include a facsimile of the entire cave - as well as
the discovery of cave art from around the world and the CroMagnon civilisation - through virtual reality technology. The
latest in image and virtual technology is used to enhance this
cultural experience. Atelier des Fac-Similés du Périgord : www.
afsp-perigord.fr - www.projet-lascaux.com
Découvrez les caractéristiques propres à chaque partenaire présent dans le guide, grâce à notre liste de pictos et logos.
Espèces
Chéque
Jardins
Remarquables
Bienvenue
à la Ferme
Carte Bleue
Ticket Restaurant
Qualité Tourisme
Toursime
& Handicap
Chq. Vacances
Monuments
Historiques
Logis de France
Groupes
P
Wifi
Restauration
Parking
Air de
pique-nique
Animaux
Acceptés
Centre de tourisme
équestre
NAVIGUER
CANOËS OU GABARRES
41
Flottez, vous êtes en Vallée Vézère ! Durant son trajet, la rivière
Vézère, étroite et sauvage, trace un sillon le long des falaises
abruptes truffées d’habitats troglodytiques et de grottes. En
canoës ou en gabarres, la découverte des paysages entre
ombre et lumière des forêts de chênes, de pins et de châtaigniers, vous
plonge dans un univers de quiétude et de sensations qui réveillera le
contemplatif ou le sportif qui est en vous.
Gb Drift along the Vézère Valley ! The narrow Vézère meanders through a natural
setting of rugged cliffs riddled with troglodyte dwellings and caves. In a canœ or
aboard a cargo barge, you'll delight in a discovery of this landscape. The tranquil,
dappled shade of oak, pine and chestnut woodlands invites you to contemplation,
while the river's flow might bring out your athletic side.
Es ¡Flota, estás en Valle Vézère ! Durante su trayecto, el río Vézère estrecho y salvaje
traza un surco a lo largo de los acantilados abruptos y escavados por hábitates
troglodíticos y cuevas. En canoas o gabarras, el descubrimiento de los paisajes
entre sombra y luz de los bosques de robles, de pinos y de castaños te sumerge en
un universo de paz mental y contemplación.
CANOES A.P.A
SAINT LEON-SUR-VEZERE
A.P.A est situé à St Léon-Sur-Vézère, un des « Plus Beaux Villages de France », et propose
le plus beau parcours de la Vézère. Avec 7 parcours, de 4 à 30 km, A.P.A vous permet
d’admirer à votre rythme les sites prestigieux qui bordent la rivière Vézère (le Château de
Losse, Castel Merle, Le Conquil, La Roque Saint Christophe, La Madeleine, la Maison fortre
de Reignac...). Location et enseignement. Rando 2 à 3 jours. Moniteurs diplômés d’Etat et
ancien membre de l’Equipe de France de Canoë. Rafting de janvier à avril. Audio-guides
géolocalisés.
Gb Vézère river, is located at St Léon-Sur-Vézère, one
A.P.A., offering the most spectacular circuit of the
Es de « Los Pueblos Más Bellos de Francia ». Propone
of the most beautiful villages in France. Offering rental
and training by tate-qualified monitors or one of the
former members of the French canoe team. Rafting from
January to mid-May. Featuring 7 circuits ranging from 4
to 30 km long, A.P.A. offers the most spectacular views
along the Vézère river, including Losse castle, « Castel
Merle », « Le Conquil », « La Roque Saint Christophe »,
« La Madeleine », « la Maison Forte de Reignac », and
others, at your own pace. Audio-guides
el circuito más bonito del rió Vezere. 7 excursiones,
desde 4 hasta 30 kms para admirar los sitios famosos a
lo largo del río Vézère (Castillo de Losse, Castel Merle,
El Conquil, La Roque-Saint-Christophe, La Magdalena,
La Casa fortaleza Reignac...) a tu propio ritmo. Alquiler
y instrucción con profesores cualificados y ex miembro
del equipo de Francia en canoa. Rafting desde Enero
hasta april. Audio guìas.
OUVERTURE / HORAIRES :
A.P.A se encuentra en Saint Leon-sur-Vezere, uno
Du 1er avril au 5 novembre : À partir de 9h en juillet et août et
à partir de 10h hors juillet et août.
TARIFS :
Adulte : À partir de 9,50 €
Enfant (5-13 ans) : À partir de 6,00 €
Groupe Enfants (avec BEES) : 160 €
Rafting (de janvier à avril) : 35 €.
Français, Anglais, Espagnol.
Tél. +33 5 53 50 67 71 - +33 6 82 09 45 85 Fax. +33 5 53 51 17 57
La Pialussonnerie - La Péchère, 24290 Saint Léon-Sur-Vézère
Mail. [email protected] - www.canoevezere.com
P
ANIMATION VEZERE CANOE-KAYAK
LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUIL
Rendez-vous à la base nautique A.V.C.K. du pont des Eyzies pour découvrir les plus beaux
paysages de la vallée de la Vézère, entre Montignac et Limeuil. La Vézère est calme, sauvage
et magnifique ! Navette de bus chaque heure et retour à la base quand vous le voulez. Parcours
de 1 heure à la journée entière ou randonnée sur 2 à 3 jours. Topo-guide gratuit et ludique pour
se repérer, mieux comprendre et apprécier votre découverte. Parking ombragé, WC, vestiaire,
snack à 50 m. Réservation téléphonique très recommandée. Cartes bancaires acceptées.
Référencement Guide du Routard et Petit Futé.
Gb bridge in Les Eyzies to discover the most beautiful
Join us at the A.V.C.K. water sports centre at the
Es del puente de Les Eyzies para descubrir lo más
landscapes of the Vézère Valley from Montignac to
Limeuil. The Vézère is a tranquil, magnificent river where
wildlife abounds. A shuttle bus makes its rounds hourly
so that you may return to the centre when you are ready.
Circuits range from one hour to a full day or two to three
day excursions. We offer a free, educational guide of
the area to help orient you so that you may understand
and fully appreciate your discoveries. Shady car park,
WC, coat check ; snack bar 50 m away. Reservation
by telephone strongly recommended. Payment cards
accepted. Listed in Guide du Routard and Petit Futé.
bonito del valle Vézère, valle tranquilo, salvaje y
encantador. Servicio de autobús cada hora. Circuito
desde 1 hora hasta 1 día, o durante 2 a 3 días.
Guías dados para orientarte y para que disfrutes
de tu viaje. Aparcamiento de coches asombrado,
WC, guardarropa, snack a 50m. Reserva telefónica
aconsejada.
Te damos cita en la base náutica AVCK al lado
Tél. +33 5 53 06 92 92 - +33 6 87 86 51 16
Pont des Eyzies, 24620 Les Eyzies-De-Tayac-Sireuil
Mail. [email protected] - www.vezere-canoe.com
I 42 I
OUVERTURE / HORAIRES :
Du 1er avril au 30 octobre : De 8h30 à 20h.
TARIFS :
Adulte (en canoë ou kayak, selon le parcours) : De 9 € à 23 €
Enfant (- de 10 ans) : De 4,50 € à 12,50 €
Groupe : Nous consulter.
Localistation : Vallée de la Vézère périgourdine,entre
Montignac et Limeuil au confluent avec la Dordogne.
Français, Anglais, Espagnol et Néerlandais.
P
CANOERIC
LE BUGUE
Canoëric, situé 150 m après l’aquarium du Périgord Noir au Bugue, face au « Parc du Bournat »,
dispose de canoës-kayaks de 1 à 4 places, accessibles à tous même aux débutants. Seul, en
famille ou entre amis, détente et plaisir assurés au milieu d’une nature authentique et sauvage
sur les rivières Vézère et Dordogne. Canoës-kayaks de 1 à 4 places. Accessible à tous, même
aux débutants. Grand choix de parcours et randonnées sur plusieurs jours. Vous descendez la
rivière à votre propre rythme en toute liberté, libre à vous de vous arrêter pour un pique-nique
ou une baignade. Possibilité d’encadrement par un moniteur B.E. sur réservation. Bienvenue aux
groupes. Sur place : Château gonflable, snack-bar, panier pique-nique périgourdins.
Gb du Périgord Noir in Le Bugue across from Village
Canoëric is located 150 m beyond the Aquarium
Es del Bugue, frente al « Pueblo del Bournat ».
du Bournat. This water sports centre offers canœ and
kayak circuits for people of all levels. Alone or with family
or friends, relaxation and enjoyment are yours in an
authentic natural setting along the Vézère and Dordgne
rivers. Canœs and kayaks are available with 1 to 4
seats. Within everyone’s reach, even beginners. A large
selection of circuits and excursions over several days.
Cruise down the river freely, at your own pace, and enjoy
a picnic or a swim whenever you like. You may request the
supervision of a state-certified monitor upon reservation.
Groups welcome. On-site : Bouncy castle, snack bar and
Périgord-style picnic lunches.
Canoas-kayaques de 1 o 4 plazas. Accesible a
todos, principiantes también. Sólo, en familia o entre
amigos, descanso y placer asegurados en un marco
de naturaleza auténtica y salvaje sobre el río Vézère
y Dordoña. Gran elección de trayectos y caminatas
durante varios días. Bajas el río a tu propio ritmo
con toda libertad, puedes pararte por un picnic o un
baño. Posibilidad de encuadramiento por un monitor
diplomado de Estado, (con reserva). Bienvenidos a los
grupos. En el mismo lugar : castillo inflable, cafetería,
comida fría para el picnic del Perigord.
Canoeric está situado 150m después del Acuario
OUVERTURE / HORAIRES :
Du 1er mars au 15 octobre : À partir de 10h le matin hors
saison. À partir de 9h en juillet et août.
TARIFS :
Adulte (selon le parcours) : À partir de 10 €
Enfant (- de 10 ans) : 5,00 €
Randonnée (de 2 à 4 jours) : À partir de 40 €
Tarif Groupe : Nous consulter.
Français, Anglais et Allemand.
Tél. +33 5 53 03 51 99 - +33 6 70 03 33 28 - Allée Paul-Jean Souriau, 24260 Le Bugue
Mail. [email protected] - www.canoe-perigord.com
P
CANOES LES COURREGES
LE BUGUE
Les canoës Courrèges situés sur les rives de la Vézère entre Le Bugue et Limeuil : confluent
des rivières Dordogne et Vézère. Tous les départs se font depuis la base des Courrèges,
route du buisson. On vous réserve un accueil familial. Remise pour les groupes adultes,
enfants et les comités d’entreprise.
OUVERTURE / HORAIRES :
The Courrèges canoe base is on the banks of
Gb the Vézère between Le Bugue and Limeuil, the
confluent of the rivers Vézère and Dordogne. All trips
leave from this base. We offer a warm friendly welcome.
Re- duced rates for groups of adults, children and
associations.
La base Courrèges esta situada a orillas de la
Es Vézère, entre el Bugue y Limeuil : Confluencia de
los ríos Dordoña y Vézère. Todas las salidas empezan
desde la base de Courrèges, camino del Buisson. Te
reservamos una acogida familiar. Reducción para los
grupos adultos, los niños y los comités de empresa.
Ouvert du 15 avril au 30 septembre. De 9h à 19h en juillet et
en août et sur rendez-vous du 15 avril au 30 juin.
TARIFS :
Tarif de base : De 6 € à 25 €.
Tarif groupes : nous consulter.
Français, Anglais.
Tél. +33 5 53 08 75 37 - +33 6 89 95 15 18 Fax. +33 5 53 03 98 02
Route du Buisson, 24260 Le Bugue
Mail. [email protected] - www.canoe-courreges.fr
I 44 I
P
CANOES LES 3 DRAPEAUX
LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUIL
Situé à l’entrée du village des Eyzies de Tayac, au bord de la Vézère avant le pont à droite
en venant de Périgueux, les 3 drapeaux vous proposent les plus beaux parcours sur la Vézère
au départ de la capitale mondiale de la préhistoire. Départ en mini-bus de la base toutes les
heures vers la Madeleine, la Roque Saint-Christophe, St-Léon sur Vézère, Thonac ou Montignac.
Nous accueillons aussi les groupes scolaires et les journées entreprises. Vous avez la possibilité
d’être encadré par un moniteur diplômé. Il existe également des possibilités de randonnée sur
plusieurs jours. Nouveauté : audio-guide géolocalisé. Sur place : parking gratuit, buvette, glaces,
aire de pique-nique, plage.
Gb along the Vézère River, on the right before the
Located on the outskirts of Les Eyzies de Tayac
Es Tayac, al borde del río Vézère , antes del puente
bridge when approaching from Périgueux, Les 3
Drapeaux offers you the most extraordinary descent
of the Vézère River departing from the World Capital
of Prehistory. A mini-bus departs hourly for stop-offs
at Le Madeleine, la Roque Saint-Christophe, St-Léon
sur Vézère, Thonac and Montignac. We also welcome
school groups and company seminars. You may request
the presence of a qualified monitor. Circuits over
several days can also be organised. New : geolocated
audio-guide. On-site : free car park, refreshment stall,
ice cream, picnic area, riverbank beach.
viniendo de Périgueux, los 3 Drapeaux te proponen
los trayectos más bellos sobre la Vézère al principio
de la capital mundial de la prehistoria. Salida de la
base en microbús cada hora hacia los sitios de la
Magdalena, Roque-Saint-Christophe, los pueblos de
St León-sur-Vézère, Thonac o Montignac. Acogemos a
todos : familias, amigos o grupos (escolares y comités
de empresa). Instructores calificados. También tienes
la oportunidad de practicar el senderismo durante
varios días. En el mismo lugar : Bebidas, helados,
playa, zona de picnic, servicios y playa.
Situado a la entrada del pueblo de Les Eyzies-de-
OUVERTURE / HORAIRES :
Du 11 avril au 31 octobre : À partir de 9h en juillet - août et
à partir de 10h hors juillet - août, 7j/7.
TARIFS :
Suivant parcours : De 17 € à 75 €.
Français, Anglais.
Tél. +33 5 53 06 91 89 - 24620 Les Eyzies-De-Tayac-Sireuil
Mail. [email protected] - http ://canoes-3drapeaux.fr/
CANOES LOISIRS EVASION
P
LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUIL
Loisirs Evasion vous accueille aux Eyzies de Tayac en Dordogne sur la D706, tout près de l’annexe
de l’hôtel de France et de l’hôtel le Centenaire, pour vous faire découvrir la vallée de la Vézère.
Vous voguerez entre châteaux, villages troglodytiques et gisements préhistoriques. Un vrai
voyage dans le temps ! Au cœur d’une vallée encore sauvage et classée « Réserve de biosphère
par l’Unesco », vous longerez le village des Eyzies-de-Tayac avec sa fameuse statue Neandertal
et son ancien château -fort car notre base a la chance de se trouver en aval du village des Eyzies.
Avec Loisirs Evasion, vous aurez un grand choix d’embarcations (canoës 2, 3 ou 4 places, kayaks
confortables 1 ou 2 places), une plaquette informative de votre descente à des prix attractifs.
Gb in the Dordogne along D706, just off the Hôtel de
Loisirs Evasion welcomes you to Les Eyzies de Tayac
Es en Dordoña, sobre la ruta D706, muy cerca
France and Hôtel le Centenaire annexes, to reveal the
Vézère Valley to you. You’ll drift from castles to troglodyte
dwellings to prehistoric archaeological deposits. A true
voyage through time ! In the heart of this valley, which is
well-conserved and registered as a UNESCO Biosphere
Reserve, you will float past the village of Les Eyzies-deTayac, recognisable by its famous Neanderthal statue and
its old fortress, since we are fortunate to have a leisure
base located upstream from Les Eyzies. At Loisirs Evasion,
choose among a large selection of boats (canœs for 2, 3
or 4 people, comfortable kayaks for 1 or 2 people), and
receive an information sheet on the landmarks along your
excursion, at attractive prices.
del anexo de los hoteles de Francia y Centenario,
para hacerte descubrir el valle de Vézère. Navegaras
entre castillos, pueblos troglodíticos y yacimientos
prehistóricos. ¡ Un verdadero viaje en el tiempo !
En medio de un valle todavía salvaje y clasificado
« Patrimonio de la Unesco ». Irás a lo largo del pueblo
de « Les EYZIES » con su famosa estatua Neandertal y
su antiguo castillo medieval porque nuestro lugar de
canoa está a bajo del pueblo. Con LOISIRS-EVASIÓN,
podrás escoger entre canoas 2, 3, 4 plazas, KAYAQUES
confortables 1, 2 plazas, un papel informativo con
precios atractivos.
Loisirs-Evasion te acoge en les Eyzies-de-Tayac
Tél. +33 5 53 06 92 64 - +33 6 33 00 29 19 - 24620 Les Eyzies-De-Tayac-Sireuil
Mail. [email protected] - www.canoe-loisirsevasion-vezere-dordogne.com
OUVERTURE / HORAIRES :
Du 1er avril au 30 septembre : De 9h à 19h.
TARIFS :
Adulte : 8,00 €
Enfant : 8,00 €.
Tarif groupe, nous consulter.
Français, Anglais.
P
I 45 I
CANOES RIVIERE LOISIRS
LIMEUIL
A 35 mn de Bergerac, Limeuil, un des plus beaux villages de France, vous accueille pour
des balades en canoës, kayaks sur la Dordogne ou sur la Vézère. Découvrir les prestigieux
monuments qui se dressent sur les falaises surplombant la rivière Dordogne ; musarder le
long de la Vézère où se cachent les plus beaux sites préhistoriques ; profiter des petites
plages le temps d’un pique-nique ou d’une baignade… Quelque soit votre parcours, votre
balade en canoë fera le bonheur des petits et des grands en toute sécurité 10 circuits de
6 km à 36 km.
Gb Most Beautiful Villages of France. The village
Limeuil, 35 km from Bergerac, is one of the
Es Pueblos Más Bellos de Francia », te acoge para
welcomes you for canœ or kayak rides along the
Dordogne or Vézère rivers. Discover the prestigious
buildings that stand on the cliffs over the Dordogne
River ; drift along the Vézère River, where the greatest
prehistoric sites are nestled away ; enjoy the small
beaches here or there for a picnic of swim… Whatever
your fancy, this canœing trip will be a memorable
family adventure in full security. Offering ten circuits,
from 6 km to 36 km.
circuitos en canoa, kayak sobre Dordoña o Vézère.
Descubrir monumentos prestigiosos que dominan el
río Dordoña ; descansar a lo largo de la Vézère donde
se esconden los sitios prehistóricos más bellos ; Sacar
provecho de pequeñas playas el tiempo de picnic o
baño… Todos los circuitos y paseos en canoa harán la
felicidad de todos, niños y grandes en toda seguridad.
10 circuitos desde 6 km hasta 36 km.
A 35 mn de Bergerac, Limeuil, uno de « Los
Tél. +33 5 53 63 38 73 - +33 6 30 09 54 81 - Place du Port - Maisonneuve, 24510 Limeuil
Mail. canoë[email protected] - www.canoes-rivieres-loisirs.com
CANOES VALLEE VEZERE
OUVERTURE / HORAIRES :
Du 1er janiver au 31 décembre : De 9h à 17h.
TARIFS :
Canoë (de 1h à 1 journée) : De 9 € à 25 €.
Kayak et double kayak : De 11 € à 27 €.
Français, Anglais.
P
LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUIL
Canoës Vallée Vézère vous accueille aux Eyzies-de-Tayac, tout proche de l'hôtel Les Glycines, au
cœur de la vallée Vézère pour découvrir les plus beaux paysages de « La Vallée de l'Homme ».
Venez admirer au gré des descentes, les châteaux de Losse, Belcayre, Clérans, la traversée
en canoë de Saint Léon sur Vézère, la Roque Saint Christophe, la Maison Forte de Reignac, la
Chapelle de la Madeleine et de nombreuses falaises en surplomb telles que le Ruth et les rochers
des 7 Frères. Tous les parcours se font dans le sens du courant. Bienvenue sur la Vézère à la fois
calme et sauvage. Sans doute le chemin d'eau le plus « nature » des rivières de Dordogne. Les
départs sont toutes les heures pour des parcours journée complète, demi journée, 3 heures ou
2 heures. Réservation recommandée.
OUVERTURE / HORAIRES :
Canœ and kayak rental in the prehistory valley, in
Gb a natural country setting. Unsinkable canœs and
kayaks. The prestigious circuit of the Vézère valley allows
you to discover cave dwellings, castles and overhanging
cliffs. Independent circuits along the water from 1 to
4 hours, full day or 2 to 3-day excur- sions available.
Waterproof containers included. Accommodation provided
for organized excursions. Hiking circuits from 11 to 14 km
with return trip in canœ available. Separate WC for him and
her. Checkroom.
Alquiler de canoas y kayaks en el valle de la
Es Prehistoria, en medio de un paisaje salvaje
y natural. Canoas y kayaks insumergibles. Bajadas
famosas del río para descubrir los sitios troglodíticos,
castillos y acantilados. Excursiones libres desde 1h hasta
4 h, día completo o caminata de 2-3 días (alojamiento).
Senderismo desde 11 hasta 14 km y regreso en canoas.
Servicios. Vestuario. Reserva recomendada.
Tél. +33 5 53 05 10 11 - 1 - 3 promenade de la Vézère, 24620 Les Eyzies-De-Tayac-Sireuil
Mail. [email protected] - www.canoesvalleevezere.com
I 46 I
Du 11 avril au 30 juin et du 1er au 30 septembre : De 10h à
18h30. Du 1er juillet au 31 août : De 9h à 19h.
TARIFS :
Adulte en canoë (selon le parcours) : de 10 € à 23 €
Enfant (- de 10 ans) : 9,00 €
Français, Anglais.
P
KANOAK
MONTIGNAC
A Montignac ou Saint Léon-sur-Vézère, dans la vallée de la Vézère en Dordogne, kanoak
vous propose des embarcations confortables avec dossiers. Prêt de sac ou de bidon gratuit.
Vous découvrirez sur la Vézère 3 magnifiques châteaux entre Montignac et St Léon puis
les falaises de la Roque Saint Christophe. Possibilité d’encadrement. BECKDA. Réservation
conseillée.
OUVERTURE / HORAIRES :
Gb Dordogne, Kanoak proposes you comfortable
Montignac or St-Léon in the Vezere Valley in
Es sur-Vézère, en el valle Vézère en Dordoña
« boats » with backrests. Waterproof bag or container is
lent and free of charge. You will discover 3 magnificent
castles on the Vézère between Montignac and
St-Léon. Then the cliff of La Roque St-Cristophe.
Coaching possible. Reservation recommended.
Kanoak te ofrece embarcaciones confortables con
respaldos. Descubre en el valle Vézère, 3 castillos
y los acantilados de « La Roque-Saint-Christophe ».
Prestamos bolsas y bidones. Proponemos asistencia.
BECKDA. Te aconsejamos reservar.
En los pueblos de Montignac o de Saint Léon-
Saint Léon sur Vézère : Du 1er mai au 30 septembre (sur
réservation jusqu'au 1er juillet et après le 31 août)
Montignac : Du 1er juillet au 31 août. À partir de 9h30.
TARIFS :
Adulte : 13 €
Enfant : 8,00 €
Les enfants de moins de 12 ans doivent être accompagnés.
Français, Anglais, Espagnol.
Tél. +33 6 75 48 60 47 - Place du 8 mai 1945, 24290 Montignac
Mail. [email protected] - http ://c.farcache.free.fr
P
GABARRES DE BEYNAC
BEYNAC-ET-CAZENAC
Depuis le château médiéval de Beynac-et-Cazenac, empruntez les ruelles piétonnes
typiques du Périgord noir pour rejoindre le port sur la rive droite de la Dordogne. C’est
à bord d’une gabarre que vous revivrez l’épopée de la batellerie sur la Dordogne, dans
un cadre exceptionnel au pied du château de Beynac avec de très belles vues sur les
châteaux de Castelnaud, Fayrac et Marqueyssac. Cette promenade commentée est un
véritable moment de détente et de découverte de la Dordogne. Réservation conseillée en
juillet et août.
Gb et-Cazenac, follow the small winding lanes so
Departing from the medieval castle of Beynac-
Es Cazenac, toma los callejuelas peatonales
typical of the Périgord Noir to reach the port on the
right bank of the Dordogne. Aboard a cargo barge, you
may relive the great era of inland waterways transport
along the Dordogne in an exceptional setting at the
base of Beynac castle and enjoy lovely views of the
castles of Castelnaud, Fayrac and Marqueyssac. This
guided trip is a truly relaxing way to discover the
Dordogne. Reservation recommended in July and
August.
típicas del Périgord Negro para ir al puerto sobre la
orilla norte de Dordoña. Reviva la época del comercio
fluvial en Dordogne, tomando un viaje de relajación y
descubrimiento en una Gabarra tradicional. Ambiente
excepcional con los castillos de Beynac, Castelnaud,
Fayrac y Marqueyssac. Este paseo comentado es un
verdadero momento de descanso y de descubrimiento
de la Dordoña. Abierto desde abril hasta octubre.
Reserva aconsejada en julio y agosto.
Desde el castillo medieval de Beynac-et-
OUVERTURE / HORAIRES :
Du 1er au 30 avril : De 11h à 17h. Du 1er mai au 30
septembre : De 10h ) 12h30 et de 14h à 18h. Du 1er au 31
octobre : De 11h à 17h.
TARIFS :
Adulte : 8,00 €
Enfant (4-12 ans) : 4,50 € et gratuit le matin.
Groupe Adultes : 6,00 €
Groupe Enfants : De 4 € à 4,50 € /
Français, Allemand, Anglais, Espagnol, Italien
et Néerlandais.
Tél. +33 5 53 28 51 15 - Le Port, 24220 Beynac-Et-Cazenac
Mail. [email protected] - www.gabarre-beynac.com
I 47 I
Gouffre de
Proumeyssac
Parc luudo-pédagogique
visite
erté, avant ou après la
à découvrir en toute lib
LE BUGUE/VÉZÈRE
Tél. 05 53 07 27 47
com
www.gouffre-proumeyssac.com
asbury
as
asb
ury - p
photo Francès
l
a
t
s
i
r
C
e
d
e
l
a
r
Cathéd
Fort & Cité troglodytiques
LA
ROQUE
SAINT-CHRISTOPHE
La visite a commencé il y a 55 000 ans…
Film d’animation
évocation de la falaise
et son village médiéval
Ouvert tous les jours toute l’année
Entre Les Eyzies et Montignac-Lascaux
24620 Peyzac-le-Moustier - Tél. 05 53 50 70 45
[email protected] - www.roque-st-christophe.com

Documentos relacionados

la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère

la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère de conseillers en séjour parle aussi l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 5 / Nous vous remettons le « Pass-Dordogne » pour profiter de tarifs préférentiels lors de vos visites. 6 / Nous vous conse...

Más detalles

la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère

la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère de conseillers en séjour parle aussi l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 5 / Nous vous remettons le « Pass-Dordogne » pour profiter de tarifs préférentiels lors de vos visites. 6 / Nous vous conse...

Más detalles

la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère

la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère de conseillers en séjour parle aussi l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 5 / Nous vous remettons le « Pass-Dordogne » pour profiter de tarifs préférentiels lors de vos visites. 6 / Nous vous conse...

Más detalles

P - Office de Tourisme de la Vallée Vézère

P - Office de Tourisme de la Vallée Vézère de conseillers en séjour parle aussi l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 5 / Nous vous remettons le « Pass-Dordogne » pour profiter de tarifs préférentiels lors de vos visites. 6 / Nous vous conse...

Más detalles

la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère

la vallee de la vezere - Office de Tourisme de la Vallée Vézère de conseillers en séjour parle aussi l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 5 / Nous vous remettons le « Pass-Dordogne » pour profiter de tarifs préférentiels lors de vos visites. 6 / Nous vous conse...

Más detalles