El Hispanic News Diciembre

Transcripción

El Hispanic News Diciembre
EL HISPANIC NEWS
31
Aniversario Anniversary
DICIEMBRE
DECEMBER
GRATIS • FREE
Volume XXXI No.12
2012
Grupos Diversos lanzan la
Alianza de Equidad de Salud De
Oregón
Diverse groups launch Oregon
Health Equity Alliance
Candidatos latinos obtienen más
puestos a nivel estatal y nacional
Latino candidates claim more
state and national offices
facebook.com/ElHispanicNews
conéctese con el hispanic news
usando su smartphone
connect with el hispanic news
through your smartphone
EXPLORING CULTURE THROUGH CUISINE
EXPLORANDO LA CULTURA A TRAVÉS DE LA COCINA
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Photo by IPhoto by Mark Anthony, www.AnthonyProductions.com
Fiesta Navidad: Una muy Feliz
Navidad con mariachi
Fiesta Navidad: A very merry
mariachi Christmas
WHAT’S INSIDE - LO QUE HAY DENTRO
TRATAMOS LESIONES
DE TRABAJO
Grupos diversos lanzan la Alianza de
Equidad de Salud De Oregón
Diverse groups launch Oregon
Health Equity Alliance
4-5
8
Una nación de inmigrantes
A nation of immigrants
6
Candidatos latinos
obtienen más puestos a
nivel estatal y nacional
Latino candidates claim more
state and national offices
10
11
13
Fiesta Navidad: Una muy Feliz Navidad con mariachi
Fiesta Navidad: A very merry mariachi Christmas
Explorando la cultura a través de la cocina
Exploring culture through cuisine
Los antibióticos no funcionan para todo
Antibiotics don’t work for everything
¡Y MUCHO MÁS! AND MUCH MORE!
USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA
LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO
ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.
Servicios:
• Fisioterapia para
accidentes de auto,
lesiones de trabajo,
dolor de espalda,
piernas, brazos etc.
• Masaje terapeútico
• Descompresión espinal
• Rayos-X
Mike González se divierte en DeLeon’s
Mexican Deli and Grocery en Spokane, Wash.
/ Mike González has some fun in DeLeon’s
Mexican Deli and Grocery in Spokane, Wash.
Owner/Publisher
Melanie Davis
Sales Associate/
Special Events
Gabriela Kandziora
[email protected]
Editor-in-Chief
Julie Cortez
[email protected]
503.228.3139 ext. 310
Art Director/
Production Manager
503-806-1154
Asistencia las 24 horas del día (Se habla español)
OESTE
9055 SW Beaverton
Hillsdale Hwy Suite A
Beaverton, OR 97225
Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 12p.m.
www.accesshealthcenters.com
• Diciembre 2012
FOTO de la portada /Cover PHOTO by
Photo by Mark Anthony, www.AnthonyProductions.com, 509-999-6980
[email protected]
503.228.3139
Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.
¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!
10150 SE Ankeny
Suite 201B
Portland, OR 97216
14 -15
Published and Owned by Brilliant Media, LLC
Published since 1981
P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306
Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.
ESTE
7
Sales Associate
Lynda Wilkinson
503-228-3139 x314
Sales Associate
Larry Lewis
503-228-3139 x313
[email protected]
Contributing Writer
Richard Jones
Translations
Oscar Andrino
Photographer
Christopher Álvarez
Jules Garza
[email protected]
503.228.3139 ext. 306
Juan B. Prats
Founder
El Hispanic News is a minority business enterprise
dedicated to the service of the Hispanic and Spanish
speaking communities of the Northwest.
El Hispanic News is a monthly publication printed
the first Thursday of every month.
Articles signed by their authors do not represent
views of El Hispanic News.
Copyright 1996, 2012 by El Hispanic News.
Reproduction or use of any of its parts without
express permission is prohibited.
El Hispanic News es un periodico mensual publicado
el primer jueves de cada mes.
Los artículos por sus autores no representan el modo
de pensar o sentir de El Hispanic News.
Copyright 1996, 2012 por El Hispanic News. Se
prohibe la reproducción total o parcial de materiales
gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera
de los mismos sin previa autorización del autor.
Affiliations
AUDITED BY
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
RESÚMENES DE PRENSA — NEWS BRIEFS
Left photos by Jules Garza, El Hispanic News; far right photo by Zeb Walter, PQ Monthly
The 10-year anniversary celebration of “Cita con Nelly”/ El 10mo aniversario de “Cita Con Nelly”; Causa Oregon’s post-election press conference/ la conferencia de prensa pos-elección de Causa Oregon; y a section of the AIDS Memorial Quilt/ una sección de la Colcha Conmemorativa del SIDA .
A permanent and just fix to our broken immigration
system and rapid restoration of access to drivers’ licenses
for undocumented immigrants in Oregon were the top
demands from immigrant rights group Causa Oregon after
President Barack Obama was reelected and Democratic
majorities were maintained in the Oregon Legislature. The
mood was celebratory at the Portland press briefing Nov.
7, but Causa Executive Director Francisco López was also
firm in his insistence that Obama and Oregon’s Democratic
majority would be held accountable by the Latino voters
who helped keep them in their positions of power. “We
don’t want to wait. We don’t want any middle ground. We
want drivers’ licenses,” López said, insisting that the issue
would be Causa’s number-one priority in the immediate
future. Nationally, López and other speakers at the briefing called for permanent immigration reform that would
provide a path to legalization for undocumented immigrants, and insisted Obama must lead the way to fulfill his
promises to the Latino community.
Un arreglo permanente y justo a nuestro sistema de
inmigración en malas condiciones y la rápida restauración de acceso a licencias para conducir para inmigrantes indocumentados en Oregón fueron las demandas
más importantes del grupo de derechos para inmigrantes Causa Oregón después de que el Presidente Barack
Obama fue re-electo y se mantuvieron mayorías del partido Demócrata en la Asamblea Legislativa de Oregón. El
estado de ánimo fue de celebración en la conferencia de
prensa en Portland el 7 de noviembre, pero el Director
Ejecutivo de CAUSA, Francisco López, también fue firme
en su insistencia de que los votadores latinos, quienes los
ayudaron a mantener sus puestos de poder, harían responsables a Obama y a la mayoría Demócrata de Oregón.“No
queremos esperarnos. Nosotros no queremos ningún terreno neutral. Nosotros queremos licencias para conducir”,
comentó López, insistiendo que el asunto sería la prioridad más importante de Causa en el futuro inmediato. A
nivel nacional, López y otros oradores en la conferencia
de prensa exigieron una reforma de inmigración permanente que ofrecería un camino hacia la legalización de inmigrantes indocumentados, e insistieron en que Obama debe
guiar el camino para cumplir las promesas que le hizo a la
comunidad latina
Familias en Acción raised funds for its cancer support
programs and celebrated the launch of its bilingual online
health magazine, eSaludToday.com, during its 2012 Gran
Fiesta Nov. 1 at the Portland Memorial Coliseum. The event
also served as a fundraiser for Familias en Accion’s cancer
support programs. On Nov. 29 at the Fez Ballroom, Nelly
Rodríguez celebrated the 10-year anniversary of her Spanish-language show, “Cita Con Nelly,” which airs locally on
Univisión. See photos from both events on page 17.
Familias en Acción recaudó fondos para sus programas
de apoyo contra el cáncer y celebró la inauguración de
su revista bilingüe de salud en línea, eSaludToday.com,
durante su Gran Fiesta del 2012 el 1ro de noviembre en
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
el Portland Memorial Coliseum. El evento también sirvió
como un recaudador de fondos para los programas de
apoyo contra el cáncer de Familias en Acción. El 29 de
noviembre en el Fez Ballroom, Nelly Rodríguez celebró el
10mo aniversario de su programa en español, “Cita Con
Nelly”, el cual es presentado localmente en Univisión. Vea
fotos de ambos eventos en la página 17.
Two Northwest universities were recognized in November for their efforts on behalf of minority students. Western
Oregon University received the inaugural Higher Education Excellence in Diversity (HEED) award from INSIGHT
Into Diversity magazine in recognition of the university’s
“strong commitment, engagement, and success in creating a university teaching and learning environment that
embraces and celebrates the many benefits of a 21st century diverse university,” according to a WOU press release.
The university will be among the national recipients featured the magazine’s December 2012 issue. Also, Washington, D.C.-based Excelencia in Education recognized the student mentor program in the Office of Multicultural Student
Services (MSS) at Washington State University as a 2012
Example of Excelencia. The mentor program matches WSU
freshmen and transfer students with mentors who are older,
successful WSU students.
Dos universidades del Noroeste fueron reconocidas en
noviembre por sus esfuerzos en nombre de estudiantes
minoritarios. Western Oregon University recibió el premio
inaugural de Excelencia en Educación Superior en Diversidad (HEED, por sus siglas en inglés) de la revista INSIGHT
Into Diversity en reconocimiento por su “fuerte dedicación,
participación y éxito en crear un medio ambiente universitario de enseñanza y aprendizaje que abarca y celebra los
muchos beneficios de una universidad diversa del siglo 21”,
según un comunicado de prensa de la WOU. La universidad estará entre los aceptantes nacionales que serán distinguidos en la edición de diciembre de 2012 de la revista.
Además, Excelencia en Educación, basada en Washington,
D.C., reconoció al programa de mentores de estudiantes
en la Oficina de Servicios Multiculturales para Estudiantes
(MSS) en la Washington State University como un Ejemplo
de Excelencia para el 2012. El programa de mentores apareja a estudiantes de primer año en la WSU y a estudiantes
que se transfirieron a la universidad con mentores que son
estudiantes mayores y exitosos en la WSU.
Dec. 1 was World AIDS Day, and among the local commemorations was a display of sections of the AIDS Memorial Quilt at the Oregon Health Authority (800 NE Oregon St.,
Portland). The quilt will remain there through Dec. 7. Last
month, the U.S. Preventive Services Task Force (USPSTF)
release a draft statement in which it recommended all clinicians screen everyone ages 15 - 65 and all pregnant women
for HIV. The USPSTF draft recommendations on HIV and
viral hepatitis prevention are open for public comment
through Dec. 17 at www.uspreventiveservicestaskforce.org/.
Find local HIV testing sites at hivtest.cdc.gov/.
El 1ro de diciembre fue el Día Mundial de la Lucha
contra el Sida, y entre las conmemoraciones locales hubo
una exhibición de secciones de la Colcha Conmemorativa
del SIDA en la sede de la Autoridad de Salud de Oregón (800
NE Oregon St., Portland). La colcha permanecerá ahí hasta
el 7 de diciembre. El mes pasado, la Comisión de Servicios
Preventivos de los EE.UU. (USPSTF) emitió una declaración
en la cual recomendó que todos los médicos examinaran a
todos entre los 15 y 65 años de edad y a todas las mujeres
embarazadas contra el VIH. La declaración de la USPSTF
sobre las recomendaciones de prevención contra el VIH y
la hepatitis viral están abiertas para comentarios públicos
hasta el 17 de diciembre en www.uspreventiveservicestaskforce.org/. Encuentre sitios locales para hacerse exámenes
de detección del VIH en hivtest.cdc.gov/español/.
According to a report released last month by the Pew
Research Center, 2011’s U.S. birth rate was the lowest on
record, greatly influenced by a large drop in births to immigrant women. The overall rate declined 8 percent between
2007 and 2010, with a decrease of 6 percent for U.S.-born
women and of 14 for the foreign-born. The rate among
Mexico-born women fell by 23 percent. “This report does
not address the reasons that women had fewer births after
2007, but a previous Pew Research analysis concluded that
the recent fertility decline is closely linked to economic distress,” an overview of the report on Pew’s website said.
Según un informe emitido el mes pasado por el Centro
de Investigación Pew, el porcentaje de nacimientos en los
EE.UU. para el año 2011 fue el más bajo registrado, influenciado de gran manera por una baja grande de partos en
las mujeres inmigrantes. El porcentaje total bajó un 8 por
ciento entre 2007 y 2010, con una disminución del 6 por
ciento para mujeres nacidas en los EE.UU. y de 14 para las
nacidas en el extranjero. El porcentaje entre las mujeres nacidas en México disminuyó un 23 por ciento. “Este informe
no habla sobre las razones por las que las mujeres tuvieron
menos partos después del 2007, pero un análisis previo del
Centro Pew concluyó que la reciente baja en fertilidad está
muy relacionada con angustias económicas”, comentó un
resumen del informe en el sitio web de Pew.
DanielVázquez has been hired as the new cultural inclusion
coordinator for the city of Beaverton.Vázquez will be responsible for planning, organizing, and conducting outreach to ethnic
communities in Beaverton on behalf of the Mayor’s Office.
Vázquez, formerly the community advocate for the city of
Portland’s Office of Equity and Human Rights, is a native
Spanish speaker and writer.
Daniel Vázquez ha sido contratado como el nuevo coordinador de inclusión cultural para la ciudad de Beaverton.
Vázquez será responsable de planificar, organizar y llevar
a cabo asistencia pública para las comunidades étnicas en
Beaverton en nombre de la Oficina del Alcalde. Vázquez,
antiguamente el intercesor para la comunidad de la Oficina
de Equidad y Derechos Humanos de la Ciudad de Portland,
habla y escribe español, el cual es su lengua materna.
December 2012 • NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
GRUPOS DIVERSOS LANZAN LA ALIANZA
DE EQUIDAD DE SALUD DE OREGÓN
Photo by Julie Cortez, El Hispanic News
El Pastor Tory Campbell de la Iglesia Irvington Covenant les da la bienvenida a los
asistentes. / Pastor Tory Campbell of Irvington Covenant Church welcomes attendees.
Julie Cortez
El Hispanic News
Portland, OR — Reconociendo que existe poder en
la diversidad así como en las multitudes, grupos representando a varias comunidades de color y de inmigrantes
se han reunido para formar la Alianza de Equidad de Salud
de Oregón (OHEA, por sus siglas en inglés).
“Estamos aquí representando a nuestras muchas diferentes comunidades porque estamos entrando a una época muy
diferente en acceso para la salud”, comentó Alberto Moreno,
refiriéndose a la reforma federal del sistema de cuidado de
la salud hecha por el Presidente Obama, durante una celebración de inauguración muy animada el 29 de noviembre
en la Iglesia de Irvington Covenant en el área Nordeste de
Portland. “Es un tiempo muy dinámico para nosotros”.
Moreno es el director ejecutivo de la Coalición Latina
de Salud de Oregón, uno de los seis grupos miembros en
el comité administrativo de OHEA, el cual también incluye
a la Asian Pacific American Network of Oregon (APANO),
Causa Oregon, el Centro de Organización Intercultural
(CIO), Oregon Action, y la Liga Urbana de Portland.
Según la declaración de objetivos de la alianza, “OHEA
trabaja para mejorar el bienestar y la prosperidad de todos
los residentes de Oregón a través de desarrollo de liderazgo y propugnación política que hable sobre las causas
de fondo de las disparidades de salud”.
Con ese fin, la OHEA ha establecido una “agenda de principio a nivel estatal” para 2012-2013, la cual demanda:
• Equidad de matrícula para estudiantes indocumentados,
• Restauración de licencias para conducir para inmigrantes indocumentados,
• Cuidado de salud prenatal para todas las mujeres,
• Diciembre 2012
Photo by Julie Cortez, El Hispanic News
Un diverso grupo de líderes — representando a grupos latinos, afroamericanos, asiático-americanos, de las islas del Pacífico, y de inmigrantes — se reunió para crear la Alianza de Equidad de Salud de
Oregón. / A diverse group of leaders — representing the Latino,African American,Asian American, Pacific Islander, and immigrant — groups came together to create the Oregon Health Equity Alliance.
• Capacitación de aptitud cultural para los profesionales de la salud, y
• Mejor recaudación y análisis de datos raciales, étnicos
y sobre el idioma.
“Nuestras comunidades de color están heridas y sufriendo
de disparidades en la salud”, dijo la Dra. Connie Kim Yen
Nguyen-Truong, becaria pos-doctoral en la Oregon Health
& Science University (OHSU). Nguyen
expresó que los proveedores de cuidados de salud son “enfrentados con
información limitada y obsoleta” sobre
las comunidades de color y necesitan
“información exacta y actualizada” para
poder ofrecer cuidado efectivo.
Mayra Martínez y Alberto Dorantes,
dos estudiantes de Oregón y activistas
que fueron traídos a los EE.UU. desde
México cuando eran niños, hablaron
sobre los retos a los que se enfrentan
para completar su educación superior
debido a su estatus de inmigración.
Dorantes describió la “sensación de
estar hundiéndose” que sentía cuando
pensaba sobre la fecha en que graduaría de la escuela secundaria.
“No puedo trabajar legalmente, no
puedo conducir legalmente”, realizó él
— y la universidad parece estar financieramente fuera de su alcance ya que no puede calificar
para pagar cuotas de matrícula para residentes del estado.
Diagnosticado con una depresión grave, él casi no terminó
la escuela secundaria. Su porvenir mejoró cuando empezó a
ofrecer servicios voluntarios dentro de su comunidad y a compartir con otras personas lo que opinaba sobre su situación.
“Realicé que si uno quiere que ocurra un cambio”,
recordó Dorantes, “uno debe ser parte de dicho cambio”.
A través de la inauguración, oradores aclararon que
están de acuerdo con dicho sentimiento, y no sólo se esperarán cortésmente hasta que los políticos de Oregón tomen
acción sobre las prioridades propuestas por la OHEA.
“No podemos continuar esperando a que alguien más
nos rescate”, añadió Moreno. “Somos las
personas que nosotros hemos estando
esperando”.
Loretta Smith, Comisionada del
Condado de Multnomah, y los Representantes del Estado de Oregón Alissa
Keny-Guyer, Michael Dembrow, y Lew
Frederick se unieron con los representantes y aliados de la OHEA para prometer públicamente apoyar la declaración
de objetivos y la agenda de la alianza.
Frederick le pidió a la comunidad que
no sólo diera a conocer su presencia en
el Capitolio, sino también en las sesiones abiertas de sus oficiales electos,
para “dejarles saber que no sólo están
hablando sobre un mítico grupo de
personas”.
Un folleto informativo de la OHEA
enumeró las actividades que la alianza
tiene planeadas, tales como: sesiones de estrategia, capacitación de liderazgo, presentaciones a la comunidad, días de cabildeo a nivel básico,
e investigación y acción de normas. Para obtener más
información sobre cómo participar, envíe un email a
[email protected] o visite facebook.com/
healthequityalliance
REALICÉ QUE
SI UNO QUIERE
QUE OCURRA
UN CAMBIO,
UNO DEBE SER
PARTE DE DICHO
CAMBIO.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
OREGON HEALTH EQUITY ALLIANCE
LAUNCHES WITH EYE ON SOCIAL
JUSTICE, HEALTH DISPARITIES
Photo by Julie Cortez, El Hispanic News
El coro de Portland Interfaith Gospel Choir cantó durante la celebración de inauguración de OHEA. The Portland Interfaith Gospel Choir
performed during the OHEA’s kickoff celebration.
Julie Cortez
El Hispanic News
Portland, OR — Recognizing there is
strength in diversity as well as numbers,
groups representing various communities of color and immigrants have come
together to form the Oregon Health Equity
Alliance (OHEA).
“We’re here from our many different communities because we’re entering a very different era in health access,” Alberto Moreno
said, referring to President Obama’s federal
health care overhaul, during a spirited kickoff celebration Nov. 29 at the Irvington Covenant Church in Northeast Portland. “It is a
very dynamic time for us.”
Moreno is executive director of the
Oregon Latino Health Coalition, one of the
six member groups on OHEA’s steering committee, which also includes the Asian Pacific
American Network of Oregon (APANO),
Causa Oregon, the Center for Intercultural
Organizing (CIO), Oregon Action, and the
Urban League of Portland.
According to the alliance’s mission statement, “OHEA works to improve the wellbeing and prosperity for all Oregonians
through leadership development and policy
advocacy that addresses the root causes of
health disparities.”
To that end, the OHEA has set a 20122013 “statewide policy agenda,” which calls
for:
• Tuition equity for undocumented students,
• Driver’s license restoration for undocumented immigrants,
• Prenatal health care for all women,
• Cultural competency training for
health professionals, and
• Improved racial, ethnic, and language
data collection and analysis.
“Our communities of color are hurting
and suffering from disparities in health,”
said Dr. Connie Kim Yen Nguyen-Truong,
a post-doctoral fellow at Oregon Health &
Science University (OHSU). Nguyen said
health care providers are “faced with limited and outdated information” on comWWW.ELHISPANICNEWS.COM
munities of color and need “accurate and
current information” in order to provide
effective care.
Mayra Martínez and Alberto Dorantes,
two Oregon students and activists who
were brought to the U.S. from Mexico as
children, both spoke about the challenges
they face in completing their higher education due to their immigration status.
Dorantes described the “sinking feeling”
he experienced as his high school graduation approached.
“I can’t work legally, I can’t drive legally,” he
realized — and college seemed financially out
of reach since he wouldn’t qualify for in-state
tuition rates. Diagnosed with severe depression, he nearly didn’t finish high school. His
outlook improved when he began volunteering within his community and opendc up to
people about his struggles.
“I realized if you want change,” Dorantes recalled, “you have to be part of that
change.”
Throughout the kick-off, speakers made
it clear they agree with that sentiment, and
will not merely wait politely for Oregon’s
politicians to act on OHEA’s priorities.
“We cannot continue to wait for someone else to rescue us,” Moreno said. “We are
the people we have been waiting for.”
Multnomah County Commissioner
Loretta Smith and Oregon State Representatives Alissa Keny-Guyer, Michael Dembrow, and Lew Frederick joined OHEA representatives and allies in publicly pledging to support the alliance’s mission and
agenda. Frederick called on the community not only to make their presence known
at the Capitol, but also at their elected officials’ town halls, to let them “know they’re
not just talking about some mythical group
of people.”
An OHEA information sheet listed the
alliance’s planned activities as: strategy
meetings, leadership trainings, community presentations, grassroots lobby days,
and policy research and action. For more
information on how to get involved, email
[email protected] or visit facebook.com/healthequityalliance
Todos los sábados 11 a.m.
En UNIVISION (KUNP)
• COMCAST Canal-31 y video on demand
• DIRECT TV Canal-47
• DISH Canal 16 y Canal-8678
• Antena Canal-47
December 2012 • SLOW BUT STEADY, LATINO
CANDIDATES CLAIM MORE
STATE AND NATIONAL OFFICES
Obama a little more leverage in working for
changes in immigration procedures.
Now the question is if Congress will pay
attention to such issues as immigration
reform, the DREAM Act, and English as a
second language programs. If not, voters
can remind their representatives who
brought them to the dance. At least a few
more members of Congress should be more
willing to listen to their constituents.
Oregonians speaks
Photo by Richard Jones, El Hispanic News
La Demócrata Jessica Vega Pederson ganó su nominación para representar al Distrito 47 de la Cámara de Oregón. / Democrat Jessica
Vega Pederson won her bid to represent Oregon House District 47.
Richard Jones
El Hispanic News
Portland, OR — After the 2012 election came and went in November, political observers spent weeks debating what
the re-election of President Barack Obama
might mean to the United States. While TV political savants debated tax
rates and health care issues, another significant change slipped through the door
unnoticed by the name-brand analysts. Most seemed to ignore that the number
of senators and representatives of Latinos
in Congress of various backgrounds was
slowly increasing. With his election, Ted Cruz (R-TX)
became the third Latino U.S. senator. Since
the number of Latinos in the United States
runs around 15 percent, a mere 3 percent
representation in the Senate isn’t reason
for great rejoicing. The important point is
that the direction is pointing upward. Two
years ago, only Robert Menéndez (D-NJ)
and Marco Rubio (R-FL) were the only Latinos holding seats in the Senate.
In the House of Representatives, six
of the Latinos elected in 2010 either
resigned or were voted out. On the
other hand, seven fresh Latino representatives were elected this time around.
Overall, 17 of the 24 Latino members of the
2013 House of Representatives members are
Democrats while seven are Republicans. The critical factor here is that four of the
six outgoing member are Democrats, but
six of the seven new representatives are
also Democrats. That will not overturn the
Republican House majority, but it will give
• Diciembre 2012
In Oregon, President Obama won the
state’s electoral votes by taking 54.25 percent to Republican’s Mitt Romney’s 42.26
percent of the state’s 1,723,482 ballots.
Some 60,055 Oregonians showed a spirit
of individuality by ignoring the large parties. Of these, 1.33 percent endorsed Libertarian Party candidate Gary Johnson. Green
Party candidate Jill Stein drew 1.08 percent,
Constitution Party’s Will Christensen got
0.25 percent and Progressive Party’s candidate Ross C. “Rocky” Anderson collected
0.08 percent of the total vote.
In races for State Representative seats,
five Hispanics were on the ballot. Voters
printed tickets to Salem for three of them.
Running unopposed, Republican Sal
Esquivel received 96.18 percent of the votes
in District 6. A few write-in ballots rounded
out the contest.
In District 28 Democrat Jeff Baker
defeated Republican Manuel Castañeda by
a 60.50 percent to a 39.29 percent margin. With no Democrat on the ballot in District
3, Republican Wally Hicks drew 75.34 of the
votes. Constitution Party member Barbara
González took second with 12.21 percent,
enough to finish ahead of Libertarian Johnie
Wayne Scott. who drew 11.76 percent. In District 47, Democrat Jessica Vega
Pederson beat Republican Maggie Nelson
by a 64.45 to 35.09 percent margin.
In the tightest race of the day, Democrat
Joe Gallegos polled 49.27 percent in District
30. Republican incumbent Shawn Lindsay
drew 44.83 percent. The balance of power
was tipped by Libertarian Kyle Markley who
received 5.73 percent. In the City of Eugene City Council, Ward
2, incumbent Betty Taylor defeated challenger Juan Carlos Valle by a 56 percent to
44 percent margin.
The 15-15 tie in the State Senate was
broken in November. Come January, Democrats will gain control. With both sections
of the legislature in Democratic hands, the
question is if the power brokers in Salem
will pay attention to such issues as allowing
undocumented residents to apply for driver
licenses. Another hot button target for many
parents is how to bridge the achievement
gap for minority students. WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
LENTO PERO SEGURO, CANDIDATOS HAD A CAR ACCIDENT?
LATINOS OBTIENEN MÁS PUESTOS A WE CAN HELP.
Did you know that
NIVEL ESTATAL Y NACIONAL
your car insurance’s.
Personal Injury
Protection coverage
(PIP) will cover
treatment for your
injuries?
(A la izquierda) El Demócrata Joe Gallegos obtuvo la oportunidad de representar al Distrito 30 de Oregón por un margen muy pequeño. (A la derecha) La victoria del Republicano Ted Cruz
en Tejas lo hace uno de tres latinos actualmente ofreciendo sus servicios en el Senado de los EE.UU. / (Left) Democrat Joe Gallegos won the opportunity to represent Oregon’s District 30
by a thin margin. (Right) Republican Ted Cruz victory in Texas makes him one of three Latinos currently serving in the U.S. Senate.
Richard Jones
El Hispanic News
Portland, OR — Después de que las elecciones del 2012
vinieron y se fueron en noviembre, observadores políticos pasaron semanas debatiendo lo que la re-elección del
Presidente Barack Obama podría significar para los Estados Unidos. Mientras que los eruditos políticos en la televisión
debatían sobre tasas tributarias y problemas del cuidado
de la salud, otro cambio significante entró por la puerta sin
que los analistas de marcas reconocidas se dieran cuenta. La mayoría pareció ignorar que el número de senadores
y representantes latinos en el Congreso de varios antecedentes estaba lentamente aumentando. Con esta elección, Ted Cruz (R-TX) se convirtió en el
tercer senador latino en los EE.UU. Ya que el número de
latinos en los Estados Unidos es de aproximadamente el
15 por ciento, un mero 3 por ciento de representación en el
Senado no es razón de gran regocijo. El punto importante es
que el rumbo está apuntando hacia arriba. Hace dos años,
sólo Robert Menéndez (D-NJ) y Marco Rubio (R-FL) eran
los únicos latinos con puestos en el Senado.
En la Cámara de Representantes, seis de los latinos electos en el año 2010 ya sea renunciaron o
fueron derrotados por votación. Por otra parte, siete
nuevos representantes latinos fueron electos esta vez.
En general, 17 de los 24 miembros latinos que forman parte
de la Cámara de Representantes del año 2013 son Demócratas mientras que siete son Republicanos. El factor crítico aquí es que cuatro de los seis miembros
salientes son Demócratas, pero seis de los siete nuevos representantes también son Demócratas. Eso no contrarrestará la
mayoría Republicana en la Cámara, pero le dará a Obama un
poco más de campo para negociar al tratar de trabajar para
hacer cambios en los procedimientos de inmigración.
Ahora la pregunta es si el Congreso pondrá atención
a dichos asuntos como la reforma de inmigración, la Ley
DREAM, y los programas de inglés como un segundo
idioma. Si no, los votadores les pueden recordar a sus representantes quién los eligió a sus puestos. Por lo menos
unos pocos más miembros del Congreso deberían estar
más dispuestos a escuchar a sus constituyentes.
LOS RESIDENTES DE OREGÓN DAN SU OPINIÓN
En Oregón, el Presidente Obama ganó los votos electorales del estado al recibir el 54.25 por ciento de las balotas
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
comparado con el 42.26 por ciento del Republicano Mitt
Romney del total de 1,723,482 balotas del estado.
Cerca de 60,055 residentes de Oregón mostraron su
espíritu de individualidad al ignorar a los partidos grandes.
De estos, el 1.33 por ciento endosó a Gary Johnson, candidato del Partido Libertario. La candidata del Partido Verde,
Jill Stein, obtuvo el 1.08 por ciento, Will Christensen del
Partido Constitucional obtuvo el 0.25 por ciento y Ross
C. “Rocky” Anderson, candidato del Partido Progresivo,
obtuvo el 0.08 por ciento del total de los votos.
En las elecciones de puestos para Representantes del
Estado, cinco hispanos estaban en la balota. Los votadores
les dieron boletos hacia Salem a tres de ellos.
Buscando un puesto sin ninguna oposición, el Republicano Sal Esquivel recibió el 96.18 por ciento de los votos
en el Distrito 6. Unas pocas balotas escritas a mano completaron el concurso.
En el Distrito 28, el Demócrata Jeff Baker derrotó al
Republicano Manuel Castañeda con un margen del 60.50
por ciento contra un 39.29 por ciento. Sin ningún Demócrata en la balota del Distrito 3, el
Republicano Wally Hicks obtuvo el 75.34 de los votos.
Bárbara González del Partido Constitucional obtuvo el
segundo lugar con un 12.21 por ciento, suficiente para
ganarle a Johnie Wayne Scott del Partido Libertario que
obtuvo el 11.76 por ciento. En el Distrito 47, la Demócrata Jessica Vega Pederson le
ganó a la Republicana Maggie Nelson con un margen del
64.45 contra un 35.09 por ciento.
En la elección más disputada del día, el Demócrata Joe
Gallegos obtuvo el 49.27 por ciento en el Distrito 30. Shawn
Lindsay, el Republicano titular del puesto, obtuvo el 44.83
por ciento. El equilibrio de poder fue volcado por Kyle Markley del Partido Libertario que recibió el 5.73 por ciento. En el Consejo Municipal del 2do Distrito de la Ciudad de
Eugene, la titular del puesto Betty Taylor derrotó al retador
Juan Carlos Valle con un margen del 56 por ciento contra
un 44 por ciento.
El empate de 15 a 15 en el Senado del Estado fue disuelto en noviembre. A partir de enero, los Demócratas
obtendrán el control. Con ambas secciones de la Asamblea Legislativa en manos Demócratas, la pregunta es si
las personas influyentes en Salem le pondrán atención
a dichos asuntos tales como permitirles a los residentes indocumentados a solicitar licencias para conducir.
Otro asunto inmediato para muchos padres de familia
es cómo disminuir la brecha de logros para los estudiantes minoritarios. Are you experiencing any
of the following?
•Whip Lash or
neck pain
• Difficulty turning
your head in any
direction?
• Headaches that
won’t go away
• Tender to the
touch in specific
areas
• Difficulty Walking
• Feeling confused
• Anxiety
• Forgetfulness
• Low back pain
YOU DON’T HAVE TO LIVE WITH PAIN!
We will work with your
insurance company.
Insurance rules limit the amount of time before
you can file a claim. For best results — come in
for treatment after your car accident as soon as
possible. Call for an appointment today.
An auto accident can tear and stretch ligaments and
muscles that support the spine; weakening structural
integrity of the spinal column. Untreated, it may lead
to Osteoarthritis of and/or Degenerative Disc Disease
years afterward. My 15 years experience with these
injuries will help you.
Dr. Kimberly DeAlto
Chiropractic
Physician Chirocentric
503-430-7371
12620 SW 3rd St..,
Beaverton, OR 97005
[email protected]
www.chirocentric.net
December 2012 • PERSPECTIVAS - PERSPECTIVES
Columna de la Comunidad - Community Column
A nation of immigrants
By Alberto Moreno
El Hispanic News
Once a year, on a cold November day, our nation ceases from all its
hurried haste. We, for a moment, cease from all of our frenetic flailing.
We cease from all of our wanting and we pause as one nation, to give
thanks. For all of our bounty. For all of our blessings.
It is appropriate, even necessary, I think, that during this time of
Thanksgiving we remember America’s First People — North America’s
indigenous communities. Over 200 years ago, America’s first immigrants, the pilgrims, sat down to thank their Native American hosts for
saving them from an unprotected winter, saving them from certain starvation in a foreign land.
It is important to remember this part of America’s history because it
reminds us that we are all immigrants. One or two generations removed.
Reminds us, too, that we were once the stranger, welcomed.
This wintry November, our nation emerged, too, from a bitter political discourse four years in the making. This costly democratic exercise
divided our nation with angry vitriol. Billions of dollars were spent fueling
the unkind narrative of fear. Pitting America’s new immigrants against
America’s first immigrants.
Indeed, in this Presidential election, our nation was asked to choose
between a narrative of fear and a narrative of inclusion.
And faced with these two choices, America resoundingly chose a party
which remembers this part of our common narrative: that we are a nation
of immigrants. Founded by immigrants, fed still by the youthful vitality and
vigor of this ever-flowing migration stream. That migration is itself written into our genetic code and is a phenomenon which is both ancient and
sourced in every specie’s survival. That we are no exception.
Because of this ignored reality, the Republican Party is now engaged
in post-defeat reflection. Asking what about their strategy went wrong.
And they are talking about modifying their future messaging, reworking their strategy.
But this not enough. It is not simply a question of massaging your message, not a question of modifying your strategy. It is instead a question
of changing your values. Or more accurately, embracing the fullness of
their self-declared Christian values. Not just choosing anger or hate. Or
making of fear their policy. But embracing the Christian ideals of compassion and forgiveness. And not least of all, living out the principle of
welcoming the stranger among us.
Republicans lost largely because they engaged in a hateful diatribe
against Latino immigrants. They are learning that they can no longer
afford to do this. There are an estimated 50 million Latinos in the U.S.
And, according to the US Census and the Selig Center for Economic
Growth at the University of Georgia, Latinos wield over $580 billion in
buying power.
Additionally, there are an estimated 11 million undocumented immigrants in the nation. And each year American companies great and
small benefit from their labor. In fact, undocumented workers generate goods and services worth more than $120 billion a year in the
U.S. These same immigrants are also the largest and most productive entrepreneurs, fueling the fastest small business growth of any
group in the U.S..
It is time for us as a nation to recognize the many contributions of these
immigrants and integrate them into our society. It is time for immigration reform.
Every month, 50,000 Latinos become eligible to vote. These are largely
the children of immigrants — who remember and will remember how
their immigrant parents were treated.
The new reality is that any party or political process which ignores this
awakened giant risks political irrelevance and permanent political marginalization.
But immigration does not only represent a part of our collective history, it is also a question. A question which our President and America
must now answer.
It is a question which our Indian elders have wrestled with ever since 5
million of their brothers and sisters perished in America’s first migration.
An old Cherokee grandfather said to his grandson, who came to him
with anger at a friend who had done him an injustice, “Let me tell you a
story. I too, at times, have felt a great hate for those that have taken our
land, our way of life with no sorrow for what they do.”
“I have struggled with these feelings many times,” he continued, “It is
as if there are two wolves inside me. One is good and does no harm. He
lives in harmony with all around him, and does not take offense when
no offense was intended. He will only fight when it is right to do so, and
in the right way.
“But the other wolf, ah! He is full of anger. The littlest thing will set
him into a fit of temper. He fights everyone, all the time, for no reason.
He cannot think because his anger and hate are so great. It is helpless
anger, for his anger will change nothing.
“Sometimes, it is hard to live with these two wolves inside me, for both
of them try to dominate my spirit.”
The boy looked intently into his grandfather’s eyes and asked, “Which
one wins, Grandfather?”
The grandfather smiled and quietly said, “The one I feed.”
The future of any political party, the very future of America lies in which
wolf it will choose to feed: fear and hate or compassion and kindness.
Alberto Moreno is executive director of the Oregon Latino Health Coalition (www.oregonlatinohealthcoalition.org).
Somos una nación de inmigrantes
Por Alberto Moreno
El Hispanic News
Una vez al año, en un frío día de noviembre, nuestra nación deja de apresurarse. Nosotros, por un momento, dejamos toda nuestra agitación frenética.
Nosotros dejamos de desear y pausamos como una nación, para dar gracias.
Por toda nuestra abundancia. Por todas nuestras bendiciones.
Es apropiado, y hasta necesario, opino yo, que durante esta época de
Thanksgiving que nosotros recordemos a las primeras personas de los Estados Unidos — a las comunidades indígenas de Norteamérica. Hace más de
200 años, los primeros inmigrantes de los Estados Unidos, los peregrinos,
se sentaron para darles las gracias a sus anfitriones indígenas americanos
por salvarlos de un invierno para el cual no estaban preparados, salvándolos ciertamente de morirse del hambre en una tierra extraña.
Es importante recordar esta parte de la historia de los Estados Unidos
ya que nos recuerda que todos somos inmigrantes. Hace apenas una
o dos generaciones. Y también nos recuerda que una vez fuimos los
desconocidos, a los que nos dieron la bienvenida.
Este noviembre invernal, nuestra nación emergió, también, de un discurso político lleno de resentimiento, con cuatro años de desarrollo. Éste
caro ejercicio democrático dividió a nuestra nación con reproches enfurecidos. Billones de dólares fueron gastados para darle fuego a la cruel
narrativa del temor. Poniendo a los nuevos inmigrantes estadounidenses
en contra de los primeros inmigrantes estadounidenses.
Es más, en esta elección presidencial, se le pidió a nuestra nación que
escogiera entre una narrativa de temor y una narrativa de inclusión.
Y ante estas dos opciones, los Estados Unidos rotundamente escogieron un partido que recuerda esta parte de nuestra narrativa común: que
somos una nación de inmigrantes. Fundada por inmigrantes, aun siendo
alimentada por la jovial vitalidad y vigor de este continuo arroyo de
migración. Que la migración en sí forma parte de nuestro código genético y es un fenómeno que es antiguo y es uno de los recursos para la
supervivencia de cada especie. Que nosotros no somos la excepción.
• Diciembre 2012
Debido a esta realidad ignorada, el Partido Republicano ahora está
reflexionando después de haber sido derrotado. Preguntándose qué en
su estrategia salió mal. Y está hablando sobre modificar sus mensajes
futuros, rectificando su estrategia.
Pero esto no es suficiente. No es simplemente una cuestión de cambiar su mensaje, no es una cuestión de modificar su estrategia. En vez
es una cuestión de cambiar sus valores. O de manera más exacta, de
aceptar la riqueza de sus auto-declarados valores cristianos. No sólo
de escoger la furia o el odio. O de hacer que el temor sea su política.
Sino de aceptar los ideales cristianos de la compasión y el perdón. Y no
por último, vivir el principio de darles la bienvenida a los desconocidos
entre todos nosotros.
Los Republicanos perdieron en su mayor parte debido a que participaron en una diatriba detestable en contra de los inmigrantes latinos.
Están aprendiendo que ya no pueden darse el lujo de hacer esto. Hay
aproximadamente 50 millones de latinos en los EE.UU. Y, según el Censo
de los EE.UU. y el Centro Selig para Crecimiento Económico en la Universidad de Georgia, los latinos aportan más de $580 billones de dólares
en poder adquisitivo.
Adicionalmente, hay aproximadamente 11 millones de inmigrantes indocumentados en la nación. Y cada año compañías estadounidenses, grandes
y pequeñas, se benefician de su trabajo. De hecho, los trabajadores indocumentados generan bienes y servicios con un valor de más de $120 billones de dólares al año en los EE.UU. Estos mismos inmigrantes también
son los empresarios más grandes y productivos, generando el crecimiento
más rápido de negocios pequeños de cualquier grupo en los EE.UU.
Es hora que nosotros como una nación reconozcamos las muchas contribuciones de estos inmigrantes y los integremos en nuestra sociedad.
Es hora de una reforma de inmigración.
Cada mes, 50,000 latinos obtienen el derecho de votar. Ellos son en
su mayor parte los hijos de inmigrantes — que recuerdan y recordarán
cómo fueron tratados sus padres inmigrantes.
La nueva realidad es que cualquier partido o proceso político que ignora
este gigante que ha sido despertado corre el riesgo de sufrir de irrelevancia y marginación política permanente.
Pero la inmigración no sólo representa una parte de nuestra historia colectiva, también es una pregunta. Una pregunta que nuestro Presidente y
los Estados Unidos ahora deben contestar.
Es una pregunta con la que nuestros antecesores indígenas han
luchado desde que 5 millones de sus hermanos y hermanas perecieron
en la primera migración de este país.
Un anciano abuelo de la tribu Cherokee le dijo a su nieto, que vino a
verlo muy enojado después de que un amigo le había hecho una injusticia, “Déjame contarte una historia. Yo también, a veces, he sentido gran
odio contra aquellos que han tomado nuestras tierras, nuestra manera
de vivir sin ninguna pena por lo que hacen.”
“He luchado con estos sentimientos muchas veces”, continuó él, “Es
como si hubieran dos lobos dentro de mí. Uno es bueno y no hace daño.
Él vive en harmonía con todo a su alrededor, y no se ofende cuando no
fue la intención de ofenderlo. Él sólo luchará cuando es apropiado hacerlo, y lo hará de manera justa.
“Pero el otro lobo, ¡ah! Ése está lleno de furia. La menor cosa causa
que se llene de cólera. Él pelea con todos, todo el tiempo, sin ninguna
razón. Él no puede pensar porque su furia y odio son tan grandes. Es
furia inválida, ya que su furia no cambiará nada.
“A veces, es difícil vivir con estos dos lobos dentro de mí, ya que ambos
tratan de dominar mi espíritu”.
El niño fijó su mirada en los ojos de su abuelo y le preguntó, “¿Cuál
gana, abuelo?”
El abuelo sonrió y le dijo calladamente, “Al que alimento”.
El futuro de cualquier partido político, el verdadero futuro de los Estados Unidos yace en el lobo que escojamos alimentar: el temor y el odio,
o la compasión y la bondad.
Alberto Moreno es el director ejecutivo de la Oregon Latino Health Coalition (www.oregonlatinohealthcoalition.org).
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
¿Estuvo su casa en EJECUCIÓN HIPOTECARIA durante
2009 o 2010, y su préstamo hipotecario era administrado
por una de las compañías mencionadas aquí?
America’s Servicing Co.
EMC
PNC Mortgage
Aurora Loan Services
EverBank/EverHome
Mortgage Company
Sovereign Bank
Financial Freedom
SunTrust Mortgage
Beneficial
GMAC Mortgage
U.S. Bank
Chase
HFC
Citibank
HSBC
CitiFinancial
IndyMac Mortgage Services
CitiMortgage
MetLife Bank
Wells Fargo Bank, N.A.
Countrywide
National City Mortgage
Wilshire Credit Corporation
BAC Home Loans Servicing
Bank of America
Wachovia Mortgage
Washington Mutual (WaMu)
Si cree que hubo errores en la ejecución hipotecaria que le costaron dinero, puede solicitar que una parte neutral revise gratuitamente su archivo de ejecución hipotecaria.
No pierde nada por solicitar una revisión y no renuncia a ningún derecho por aceptar una compensación.
SI SE DESCUBRE UN ERROR, USTED PODRÍA RECIBIR UN PAGO U OTRA COMPENSACIÓN
QUE PODRÍA INCLUIR EL REEMBOLSO DE CARGOS, LA SUSPENSIÓN DE UNA EJECUCIÓN
HIPOTECARIA O PAGOS DE HASTA $125,000 MÁS EL VALOR NETO.*
Visite IndependentForeclosureReview.com o llame al 1-888-952-9105 (marque 1 para recibir
atención en español) para solicitar una revisión hoy mismo. Debe presentar un Formulario de
Solicitud de Revisión a más tardar el 31 de diciembre de 2012.
No pague por recibir ayuda para solicitar una revisión. Los reguladores de bancos federales —la Junta de Gobernadores del Sistema de la Reserva Federal y la Oficina
del Contralor de la Moneda, una oficina del Departamento del Tesoro de los EE.UU.— están dirigiendo y monitoreando el proceso de revisión.
Para obtener más información, visite los sitios Web del gobierno: occ.gov/independentforeclosurereview o
federalreserve.gov/consumerinfo/independent-foreclosure-review.htm
Si usted necesita asistencia gratis para completar el Formulario de Solicitud de Revisión, comuníquese con una organización sin fines de lucro aprobada por el
Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD, por sus siglas en inglés) que ayuda a los propietarios de casa en dificultades. La información sobre las organizaciones
sin fines de lucro aprobadas por el HUD que pueden proporcionar asistencia gratis está disponible en makinghomeaffordable.gov/spanish/Pages/default.aspx o llamando al
1-855-778-0855 (marque 2 para recibir atención en español).
Si usted habla español, tenemos representantes que pueden asistirle en su idioma
para darle información sobre la Revisión Independiente de Ejecución Hipotecaria.
Hay asistencia disponible en más de 200 idiomas, incluyendo chino, coreano,
vietnamita, tagalo, hmong y ruso.
Trợ giúp hiện có bằng tiếng Việt.
한국어 도움을 제공합니다.
Помощь на русском языке.
Peb muaj cov neeg hais lus Hmoob pab nej.
Available ang tulong sa wikang Tagalog.
* Cualquier pago que reciba en el caso de que se descubran errores en su ejecución hipotecaria
podrían ser informados al Servicio de Rentas Internas (IRS, por sus siglas en inglés) y podrían tener
consecuencias impositivas. Consulte a un asesor de impuestos o contador público para analizar
dichas consecuencias
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Un mensaje importante de la Junta de
Gobernadores del Sistema de la Reserva Federal
y la Oficina del Contralor de la Moneda
REVISIÓN INDEPENDIENTE DE
EJECUCIÓN HIPOTECARIA
December 2012 • ARTE Y CULTURA - ARTS & CULTURE
EXPLORANDO LA CULTURA A TRAVÉS DE LA COCINA
Julie Cortez
El Hispanic News
Siendo un aficionado del mundo gastronómico latino
no garantiza ser un experto en toda la comida latina.
“Cuando primero aprendí sobre los tamales”, recuerda
Mike González, “juro a Dios que traté de comérmelos con
todo y la hoja de maíz”.
Nacido de padres puertorriqueños y criado en Miami,
la niñez de González fue dominada por los sabores del
Caribe. Pollo con mojo, frijoles negros, arroz blanco, tostones — “Esa es mi comida perfecta”, dijo él.
Fue un anhelo por esos sabores hogareños lo que guio
a González a fundar la Hispanic Food Network en la internet en 2009. Deseando el mojo que hacía su mamá, él hizo
una búsqueda en la internet de “Hispanic food network”,
suponiendo que los resultados serían enormes. González
se sorprendió al descubrir que no existía ni la “HispanicFoodNetwork.com” ni la “LatinoFoodNetwork.com”, así
que rápidamente obtuvo ambos dominios.
Siendo un presentador de noticias en la KXLY 4 en Spokane, Washington, González rápidamente puso sus miras en
expandirse a la televisión. Sus empleadores consideraron la
idea, pero le exigieron que produjera cuatro episodios pilotos
sin el uso del equipo de la estación. El programa en inglés “En
La Cocina” fue estrenado en octubre de 2009 y actualmente
sale al aire en Spokane y Yakima en el canal local afiliado de
la ABC, así como en la Mi Casa Network en Houston, Tejas.
TV Azteca en Seattle tiene planes de agregar el programa a
principios de 2013, y González está negociando con la red
de TV para expandirlo a Portland un poco después. La Hispanic Food Network también tiene una producción en español en proceso llamada “Sabor Latino”.
10 • Diciembre 2012
Mientras que “Sabor Latino” intentará complacer a “la
gente a la que le gusta ensuciarse las manos en la cocina”,
González dijo que a pesar de su nombre, “En La Cocina” es
mucho más sobre salir y estar en la comunidad. Cada episodio termina con González en la cocina, pero el periodista
de profesión está más interesado en las historias detrás de
la comida y la gente que la hace, así que filma segmentos
en restaurantes del Noroeste, cocinando con los dueños y
realzando sus logros.
“No creo que la cocina es mi pasión, pero amo la comida
y la cultura”, agregó él. “Sí, yo cocino, pero son más las historias lo que más me gustan”.
Es a través de estas exploraciones de lo que ocurre en
los restaurantes locales que González ha cultivado un aprecio por una amplia variedad de cocina latina, particularmente la comida mexicana, la cual él alaba por su diversidad y creatividad.
“Había un restaurante cubano en cada esquina donde yo
crecí”, dijo él — pero la única comida mexicana que existía
era del tipo de comida rápida.
“Es un género de comida fantástico”, agregó, “y uno obtiene
un respeto por él una vez que uno se compenetra en él”.
Y a pesar de su primer desagradable descubrimiento
que las hojas del maíz no son muy sabrosas — “Ahora me
fascinan los tamales”.
Espere más de Mike González, el chef oficial de El Hispanic News, en un futuro cercano en nuestra edición impresa
y en nuestro sitio web, elhispanicnews.com. Visite hispanicfoodnetwork.com para obtener recetas y para ver segmentos de “En La Cocina”. González fomenta a los miembros de
la comunidad a que se unan al Hispanic Food Network al
inscribirse en el sitio y a compartir sus recetas favoritas.
Photo by Mark Anthony, www.AnthonyProductions.com
Después de haber crecido comiendo la templada comida puertorriqueña y cubana, la
cocina mexicana ha ayudado a que Mike González desarrolle un aprecio por los chiles
picosos. / After growing up on mild Puerto Rican and Cuban food, Mexican cooking has
helped Mike González develop an appreciation for hot chilies.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
ARTE Y CULTURA - ARTS & CULTURE
EXPLORING CULTURE THROUGH CUISINE
Julie Cortez
El Hispanic News
Being a Latino foodie doesn’t guarantee expertise on
all Latin food.
“When I first learned about tamales,” Mike González
recalls, “I swear to God I bit into the corn husk.”
Born to Puerto Rican parents and
raised in Miami, González’s childhood
was dominated by the flavors of the
Caribbean. Mojo chicken, black beans,
white rice, tostones — “That’s my perfect meal,” he says.
It was a hankering for those tastes
of home that led González to create
the web-based Hispanic Food Network in 2009. Craving mama’s mojo,
he did an internet search for “Hispanic
food network,” assuming the results
would be bountiful. González was surprised to discover that there was no
“HispanicFoodNetwork.com” or “LatinoFoodNetwork.com,” so he snatched
up the domains.
A news anchor for KXLY 4 in Spokane, Wash., González quickly set his
sights on expanding to television. His
employers nibbled at the idea, but
required him to produce four pilot
episodes without the use of the station’s equipment. The
English-language “En La Cocina” premiered in October
of 2009 and currently airs in Spokane and Yakima on the
local ABC affiliate, as well as on the Mi Casa Network in
Houston, Texas. TV Azteca in Seattle plans to pick up the
show in early 2013, and González is negotiating with the
network to expand to Portland shortly thereafter. The
Hispanic Food Network also has a Spanish-language production in the works called “Sabor Latino.”
While “Sabor Latino” will cater to “people who like to get
their hands dirty in the kitchen,” González says that despite
its name, “En La Cocina” is much more about getting out
into the community. Each episode ends with González in
the kitchen, but the journalist by trade is more interested
in the stories behind the food and the people who make
it, so he films segments in Northwest restaurants, cooking
with the owners and highlighting their
accomplishments.
“I don’t think so much that cooking is my passion, but I love the food
and the culture,” he says. “Yeah, I
cook, but it’s more the stories that I
really like.”
It is through these explorations of
the local restaurant scene that González
has cultivated an appreciation for a
wide variety of Latin cuisine, particularly Mexican food, which he praises
for its diversity and creativity.
“There was a Cuban restaurant on
every corner where I grew up,” he says
— but the only Mexican grub around
was of the fast food variety.
“It’s just a neat genre of food,” he
says, “and you gain a respect for it once
you get into it.”
And despite his first unpleasant
discovery that their corn husk wrappers aren’t terribly tasty — “Now I just love tamales.”
Watch for more from Mike González, the official chef of El
Hispanic News, in the near future both in print and on our
website, elhispanicnews.com. Visit hispanicfoodnetwork.
com for recipes and to view segments from “En La Cocina.”
González encourages community members to join the Hispanic Food Network by registering on the site and sharing
their favorite recipes.
TRATAMIENTOS PARA
TODA LA FAMILIA
47
$
(Oferta para clientes nuevos)
CONSULTA Y EXÁMEN
Tratamiento quiropráctico accesible,
gentil y efectivo para toda la familia
Servicios:
• Fisioterapia para
accidentes de auto,
lesiones de trabajo,
lesiones deportivas,
dolor de espalda,
piernas, brazos etc.
• Masaje terapeútico
• Descompresión espinal
• Rayos-X
Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.
Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.
¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!
503-806-1154
Asistencia las 24 horas del día (Se habla español)
ESTE
10150 SE Ankeny
Suite 201B
Portland, OR 97216
OESTE
9055 SW Beaverton
Hillsdale Hwy Suite A
Beaverton, OR 97225
Lunes
8a.m. aa 12p.m.
12p.m.
Lunes aa Viernes:
Viernes: 8a.m.
8a.m. aa 8p.m.
8p.m. •• Sábados:
Sabados 8a.m.
www.accesshealthcenters.com
Offer does not apply to Medicare or federally-funded programs.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
December 2012 • 11
¿QUE PASA?
Community Calendar • Calendario Comunitario
Jornada dominical: El Consulado de México en
Portland abrirá sus puertas el 9 de diciembre para
atender a aquellas personas que trabajan de lunes a
sábado y que a través de este esfuerzo, tendrán oportunidad de realizar sus trámites de documentación,
recibir asesoría y orientación en diversos temas. Esta
jornada dominical se llevará a cabo a partir de las 9
a.m. en las instalaciones del Consulado de México en
Portland (1305 SW 12th Ave.). Aquellas personas que
deseen una cita para obtener matrícula consular y/
o pasaporte deberán llamar al teléfono 1 877‐MEXITEL (1 877‐639‐4835). Las citas estarán disponibles a
partir de hoy y hasta el viernes de 6 a.m. a 7 p.m. Únicamente se atenderá a las personas que cuenten con
cita previamente obtenida.
elhispanicnews.com/calendar/community-calendar
cultural Art Space “ on December 19 at 6:30 p.m. in
the Moriarty Arts and Humanities Building Auditorium
at Portland Community College (705 N. Killingsworth
St., Portland).
Hispanic Chamber Scholarships: The 2013
HMC Scholarship Application is now available. General requirements: applicant must be a U.S. citizen or
legal resident and of Hispanic ancestry, permanently
residing in Oregon or Clark County, Wash.; must have
at least a 3.0 GPA and be enrolled by September 2013
in an accredited community college, 4-year college or
university or an accredited graduate degree program.
Apply at: hmccoregon.com/scholarships/
RACE: Are We So Different? People are different. Throughout history, these differences have been
a source of community strength and personal identity.
They have also been the basis for discrimination and
oppression. Contemporary scientific understanding of
human variation now challenges the idea of racial differences, and even questions the very concept of race.
Through Jan. 1 at OMSI in Portland. The price of the
exhibit is included in paid museum admission. For
Race Talks: Join numerous local non-profit organi- more information, visit omsi.edu.
zations for a social and informational gathering. Listen
to multi-ethnic music, over $1,000 in raffle prizes, book ESL classes at CCC: Clackamas Community Colsales, sign-ups for book clubs, and more. This will be lege offers English as a Second Language classes at its
a great opportunity to take a more active step in bring- Oregon City campus and at the Harmony Community
ing about racial equality and understanding by volun- Campus in North Clackamas. In addition, classes are
teering with the non-profits. Dec. 11, 7 p.m. (doors at offered at outreach centers in both Canby and Molalla.
6 p.m.; come early to meet, network and eat dinner ESL classes at CCC are taught by professional instrucwith friends), at Kennedy School (5736 NE 33rd Ave., tors and are offered at convenient times during both
Portland). Free/all ages. Also mark Jan. 8 on your cal- the day and evening. Classes include grammar, readendar for next month’s Race Talks: “Growing Up Multi- ing, writing, conversation and vocabulary. Winter term
classes begin Jan. 7 and registration for classes is now
Racial in Oregon.”
open. Class fees range from $20 to $40 for a threeBienestar Wreath Sale: Bienestar, a nonprofit pro- month course. For more information, contact Nena
vider of affordable housing and resident service pro- Monterroza at 503-594-3234 or nenam@clackamas.
grams for famrworkers and working-poor families, has edu, or visit www.clackamas.edu/ESL/.
kicked of its Fifth Annual Wreath Sale. Buy wreaths
online (www.bienestar-or.org)or at select Washing- Fix-It Fairs: The City of Portland’s Fix-It Fairs are free
ton County Holiday Markets and help struggling farm- events where you can learn simple and effective ways
worker families in NW Oregon. Wreaths sold locally at to save money at home and stay healthy this winter
holiday markets are handmade by Bienestar residents and beyond. Free professional childcare and lunch is
with donated materials so 100% of your purchase will provided at all fairs. Schedule: Jan. 26, Self Enhancedirectly support farmworkers and low-income fami- ment, INC. (3920 N Kerby Ave.); Feb. 23, 2013 (¡clases
lies. Online cost: $42 (includes shipping anywhere in en español!), Ron Russell Middle School (3955 SE
the continental U.S.). Last day to order: Dec. 14. Market 112th Ave.). Information: portlandoregon.gov/bps/fif
wreath cost: $30 at the Hillsboro Holly Days Market (English); portlandoregon.gov/bps/fif/esp (Español).
on Dec. 1, the Artisans in the Grove Holiday Market
on Dec. 1, and the McMenamins Holiday Market at Cultural heritage exhibit on the end of life:
the Cornelius Pass Road House Hall on Dec. 2. Con- Salem Multicultural Institute and Salem Health have
tact Aleksi Merilainen for more details (amerilainen@ teamed up to investigate how different local cultural
heritage communities perceive cultural concepts assohdcnwo.org or 503-693-2937 x106).
ciated with the process of dying. The exhibit displayCelebración de Día Internacional del ing the results will be open at the World Beat Gallery
Migrante: Con motivo de la celebración del Día Inter- through to January 2013. “The End of Life …. Cultural
nacional del Migrante, el Comité de Servicios de los Perspectives on Mortality” is a journey through narraAmigos Americanos (AFSC), VOZ, Proyecto de Derechos tive interviews with local community members repreLaborales, Comité de Solidaridad y de Apoyo Mutuo senting Hispanic, Russian Old Believer, Micronesian
(CSAM) y MECHA Noroeste, con el apoyo de organizacio- Islander, and Ukrainian cultures. The World Beat Galnes locales se complace en invitarle al “Espacio Artístico lery is situated on the second floor of the Reed Opera
Intercultural” que estamos organizando para el 19 de House at 189 Liberty St NE in downtown Salem, and is
Diciembre a las 6:30 p.m. en la Auditorio en el edificio open 10 a.m.-2 p.m., Tuesdays-Fridays, and noon- 4
Moriarty Arts and Humanities del Portland Community p.m. on Saturdays.
College (705 N. Killingsworth St., Portland).
Free statewide community health screenings:
International Migrants Day Celebration: In The Oregon Lions Mobile Health Screening Program
commemoration of the International Migrants Day, The (MHSP) provides free health screenings to the public in
American Friends Service Committees, VOZ, Workers’ the following areas: visual acuity, hearing, blood presRights Education Project, Committee for Solidarity and sure, diabetes (with a 3 hour fast) and glaucoma. For
Mutual Support (CSAM) and MECHA with the support of locations and dates throughout the state, visit www.
local organizations is pleased to invite you to the “Inter- olshf.org/mobile-health-screening-progra/.
Human Rights Awards Luncheon: The Portland
Human Rights Commission will present awards to
Chabre Vickers, Kathleen D. Saadat, and the Oregon
Human Trafficking Task Force on Dec. 10, 11:45 a.m.,
at NW Natural (220 NW Second Ave.). Cost: $20, reservations required, portlandonline.com/equityandhumanrights/.
LA MEJOR SELECCIÓN Y EXPERIENCIA
RESPALDAN TU EVENTO
ESPECIALISTAS EN:
• Novias • Quinceañeras • Bautizos
• Cumpleaños • Primeras Comuniones
• Envío de dinero
(Moneygram, Sigue Intercambio)
• Pague sus utilidades aquí
• Gran variedad de todo tipo
de materiales para;
Recuerdos y Grabado de
listones, lazos y cojines.
(Vendemos a mayoreo y menudeo)
• Banquetes para todo tipo
de evento
• Salón de fiestas
• Arreglos de salón,
Decoración de iglesias,
fotografía y video
• Invitaciones y recuerdos
• Tuxedos, Zapatos,
Botas Exoticas
• MUCHO MAS!
8005 N Lombard St. Portland, OR 97203
503-289-9505
12 • Diciembre 2012
COMO SOMETER SU EVENTO - HOW TO SUBMIT YOUR EVENT
Enliste cualquier envento relacionado con la comunidad Latina en nuestro calendario semanal ¿Que Pasa? envielo a:
[email protected] • Submit your Latino-related community calendar listing to: [email protected]
Fecha límite: Un mes antes de dicho evento./Deadline: One month prior to event date.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
ARTE Y CULTURA - ARTS AND CULTURE
FIESTA NAVIDAD: A VERY MERRY MARIACHI CHRISTMAS
Photo by Ellwyn Kauffman
El Mariachi Los Camperos de Nati Cano se presentará el día 15 de diciembre junto con la Oregon Symphony en el conservatorio Arlene Schnitzer Concert Hall. / El Mariachi Los Camperos
de Nati Cano will perform with the Oregon Symphony on Dec. 15 at the Arlene Schnitzer Concert Hall.
Ivonne Rivero
El Hispanic News
Portland, OR — One the most celebrated mariachi
ensembles in the world is joining musical forces with the
Oregon Symphony this holiday season for a “Fiesta Navidad.” Conducted by Metropolitan Youth Symphony Music
Director Andrés Lopera, El Mariachi Los Camperos de Nati
Cano will perform with the symphony on Dec. 15 at the
Arlene Schnitzer Concert Hall in Portland.
Jesus “Chuy” Guzmán, artistic director of the renowned
mariachi ensemble, talked to El Hispanic News about their
successes and long trajectory in the music business.
“We are happy,” he says. “Just by the fact that we were
invited to Oregon, this means that we have been doing good
work, therefore we were chosen.”
El Mariachi Los Camperos de Nati Cano began 52 years
ago in a small town near Guadalajara, in the Mexican state
of Jalisco, when Natividad Cano was only a young man who
loved music enough to pursue its study at the local conservatory. His first recording dates back to 1961. To date,
Can has releases nine albums in the U.S. and many more
in Mexico.
Guzmán himself has spent for 24 years of his artistic
career with the Los Camperos, who see themselves not
just as entertainers, but as educators and cultural ambassadors.
“We work with the youth, making presentations at universities and high schools, starting with kindergarteners,”
he says. “Everybody is fascinated, under a spell, when they
hear the music, because they can perceive this is something different, something authentically Hispanic. We try
to reach the senses of the children with our music, so they
can see the difference of this music from rap/hip-hop, but,
most importantly, over Banda music, which has become
some sort of symbol of what’s Mexican. Mariachi, instead,
has been in the making and being played for hundreds of
years, and is an intrinsic part of the culture.”
Their Dec. 15 Fiesta Navidad concert, during which the
11-member ensemble will perform holiday songs from both
Mexico and the U.S., will mark the second time Los Camperos have shared that “intrinsic part of the culture” with
Portland. Guzmán hopes it won’t be the last.
“You guys are the ones who move the city, and art at your
city,” he says. “If you like our music, we’ll be there.”
Visit orsymphony.org or call 503-228-1353 for information and tickets for this event.
FIESTA NAVIDAD: UNA MUY FELIZ NAVIDAD CON MARIACHI
Ivonne Rivero
El Hispanic News
Portland, OR — Durante esta temporada navideña, uno de los grupos de mariachi más célebres en el mundo estará uniendo sus fuerzas musicales con la Oregon
Symphony para celebrar la “Fiesta Navidad”. El Mariachi Los Camperos de Nati
Cano se presentará el día 15 de diciembre
junto con la sinfónica en el conservatorio Arlene Schnitzer Concert Hall de Portland bajo la conducción de Andrés Lopera,
director musical de la Metropolitan Youth
Symphony.
Jesús “Chuy” Guzmán, director artístico
del renombrado grupo de mariachi, platicó
con El Hispanic News acerca de sus éxitos
y su larga trayectoria en el negocio de la
música.
“Estamos contentos”, dice. “Simplemente por el hecho de que fuimos invitados a Oregón, esto significa que hemos
estado haciendo un buen trabajo, y por lo
tanto fuimos seleccionados”.
El Mariachi Los Camperos de Nati Cano
se fundó hace 52 años, en un pueblo cerca
de Guadalajara, en el estado mexicano de
Jalisco, cuando Natividad Cano era apenas un
joven que amaba tanto la música como para
seguir la carrera en el conservatorio local. Su
primera grabación la hizo en 1961. A la fecha,
Cano ha producido nueve discos en los Estados Unidos y muchos más en México.
Guzmán, por su cuenta, lleva 24 años de
carrera artística con Los Camperos, quienes
se consideran no solamente artistas, si no
educadores y asimismo, embajadores de
la cultura.
“Trabajamos con la juventud, haciendo presentaciones en universidades y
escuelas preparatorias, empezando desde
el kínder”, dice. “Todo el mundo queda
fascinado cuando escuchan la música, ya
que pueden percibir que esto es algo diferente, algo netamente hispano. Tratamos de
llegar a los sentidos de los niños con nuestra música, de manera que puedan ver la
diferencia entre ésta música y entre el rap,
el hip-hop, pero lo más importante, entre
la música de Banda, que en cierta forma se
ha equiparado y ha llegado a ser un símbolo
de lo que es mexicano. En comparación, el
mariachi, se ha estado desarrollando y se ha
tocado por siglos, y es una parte intrínseca
de la cultura.”
En su presentación con el concierto
Fiesta Navidad el día 15 de diciembre, en
la cual se presentarán con una agrupación
de 11 elementos, se incluirá canciones de
la temporada, tanto de México como de los
Estados Unidos, y marcará la segunda ocasión en que Los Camperos compartirán esa
“parte intrínseca de la cultura” con Portland.
Guzmán espera que esta no será la última.
“Ustedes son los que mueven la ciudad
y el arte de su ciudad”, dice. “Si les gusta
nuestra música, allí estaremos”.
Visite la página orsymphony.org o llame
al 503-228-1353 para información y boletos
para este evento.
OUR GOAL IS TO GET YOU HOME
Individualized Therapies up to 7 days a week
for rapid recovery
400 East 33rd Street
Vancouver, WA 98663
(360) 696-2561
Please ask for
Admissions Coordinator
• Physical Therapy
• Occupational Therapy
• Speech Therapy
• Daily RN Staff
• Personalized Nutrition Program
• Social Services
• Daily Recreational
Enrichment Programs
• Outpatient Therapies
• Private and Semi-Private Rooms
Orthopedic, Stroke & Cardiac Services
We accept Medicare, Medicaid and most insurance companies
Providing quality care to the community for over 30 years
Dedicated to Hope, Healing and Recovery
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
December 2012 • 13
ARTE Y CULTURA - ARTS & CULTURE
GENTE SALUDABLE EN COMUNIDADES SALUDABLES
HEALTHY PEOPLE IN HEALTHY COMMUNITIES
ANTIBIOTICS DON’T WORK FOR EVERYTHING
Overuse of the powerful
drugs is leading to illnesses
that are harder and more
complicated to treat
By Lillian Shirley, RN, MPH, MPA
Multnomah County Health Department Director
H ispanic c Hamber p resents
FINANCIAL AID WORKSHOP
Join the Hispanic Chamber January 12th at the
NELA® Center for Student Success in Portland.
SATURDAY, JANUARY 12, 2013
Time: 11 AM - 12:30 PM & 1 PM - 2:30 PM
Presenter: Alex Gonzalez
Location: NELA® Center for Student Success
1500 NE Irving Street, Suite 135
Portland, OR 97232
Cost: FREE!
Space is limited.
Registration is required.
Please RSVP by calling 503.222.0280
or e-mail: [email protected]
The workshop will help students and parents prepare
Free Application for Federal Student Aid (FAFSA).
It will also dedicate some time for students who are
interested in applying for the HMC Scholarship.
More Info: www.hmccoregon.com
media sponsors:
Join tHe cHamber!
Hispanic Metropolitan Chamber
333 SW 5th Ave, Ste 100 • Portland, OR 97204
503.222.0280
[email protected] • www.hmccoregon.com
www.elhispanicnews.com
Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea
Check out our online classified ads section
14 • Diciembre 2012
Your body is aching. Your nose
is red and sore from the giant box
of tissue that you have used in just
the last two days. Your head aches
and you are starting to cough. In
La farmacéutica del Departamento de Salud del Condado de Multnomah Dawn Calder
short, you feel terrible.
When you or your child feels this le explica el uso apropiado de antibióticos a un paciente. / Multnomah County
bad, it is tempting to want to go to Health Department Pharmacist Dawn Calder explains proper use of antibiotics
the doctor to get antibiotics. But to a patient.
depending on your illness, you may
them only as directed. Keep taking them
be doing more harm than good.
until your course is finished, even if you
Antibiotics, such as penicillin, are pow- feel better.
erful tools for fighting life-threatening bac• Make sure your children take all antibiterial infections like strep, meningitis, and otics as prescribed, even if they feel better.
whooping cough. However, they do not
• Throw away any leftover medication
work on viruses. If you have a virus like the once you have completed your prescripcommon cold, the flu, or bronchitis, antibi- tion. Don’t save it for another time.
otics won’t make you feel better faster and
• Don’t share your antibiotics with
they can’t make the virus go away. Taking others. Antibiotics can cause dangerous
antibiotics when you don’t need them or side effects in some people.
taking them improperly can hurt you and
• Practice everyday prevention to keep
your family in the long run.
from getting sick — wash hands frequently,
When antibiotics are not used in the cover coughs and sneezes, and stay home
right way, we give bacteria the chance to when sick.
survive and change in a way that reduces
Oregon AWARE (Alliance Working for
the effectiveness of the drugs.
Antibiotic Resistance Education) urges OreOverusing antibiotics has created germs gonians to be smart about using antibiotics.
that are now resistant to drugs — germs “The good news is that, in Oregon, we do
that cannot be readily killed by antibiot- a pretty good job with antibiotics. In genics. In the last 20 years, antibiotic resistant eral, Oregon is low on antibiotic use,” says
strains of bacteria have spread throughout Tamara Peterson, Oregon AWARE coordithe United States and around the world, nator.
according to the Centers for Disease ConShe is quick to point out, though, that in
trol and Prevention (CDC). Antibiotic resis- certain communities inappropriate antibitance is now one of the CDC’s top public otic use is still quite high.
health concerns.
As a result, common infections that were
“It is very important that we all use antionce easily treatable with antibiotics can biotics properly, or they might not work
cause severe illness and even death. Some later when we really need them to,” Peterbacteria can become resistant to many dif- son says.
ferent kinds of antibiotics. These are called
There are things you can do at home
“superbugs,” and are very dangerous and to help you feel better if you have a virus
can be difficult to cure.
like a cold or the flu. This care works for
“Almost every type of bacteria has kids too.
become stronger and less responsive to
• Get plenty of rest.
antibiotic treatment when it is really needed.
• Drink warm liquids like tea with
These antibiotic-resistant bacteria can lemon.
quickly spread to family members, school• Breathe steam from a shower or bath,
mates, and co-workers — threatening the or use a humidifier, to loosen a stuffy nose
community with a new strain of infectious or head.
disease that is more difficult to cure and
• Gargle with warm salt water or use
more expensive to treat,” says the CDC.
over-the-counter medicines to soothe sore
throats.
What can you do?
• Take over-the-counter decongestants
for a stuffy nose or Tylenol (acetaminophen)
• When you are sick, talk with your health or ibuprofen for fever and body aches.
care provider about whether antibiotics are
Smart use of antibiotics by each of us
the right choice.
will help keep them working over time for
• If you are prescribed antibiotics, take all of us.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
4.25"
4.25"
4.25"
4.25"
4.25"
SALUD - HEALTH
GENTE SALUDABLE EN COMUNIDADES SALUDABLES
HEALTHY PEOPLE IN HEALTHY COMMUNITIES
LOS ANTIBIÓTICOS NO
FUNCIONAN PARA TODO
Por Lillian Shirley, RN, MPH, MPA
Directora del Departamento de Salud del Condado de Multnomah
Su cuerpo duele. Su nariz está enrojecida y adolorida por la enorme caja de pañuelos desechables
que ha usado en tan sólo los últimos dos días. Le
duele la cabeza y ha empezado a toser. En pocas
palabras, se siente terrible.
Cuando usted o su hijo(a) se siente así de
enfermo(a), es tentador querer ir a ver al doctor
para que le den antibióticos. Pero dependiendo
de su enfermedad, podría estar haciendo más
mal que bien.
Los antibióticos, como la penicilina, son herramientas poderosas para luchar contra infecciones
bacterianas que amenazan la vida tal como estreptococo, meningitis y tos ferina. Sin embargo, no
funcionan contra los virus. Si tiene una enfermedad producida por virus como el resfriado común,
la gripe o bronquitis, los antibióticos no harán que
se sienta mejor más pronto y no pueden hacer que
se terminen los virus. Tomar antibióticos cuando
no los necesita o tomarlos erróneamente puede
hacerle daño a usted y a su familia a largo plazo.
Cuando no se usan adecuadamente los antibióticos, le damos a las bacterias la oportunidad
de sobrevivir y cambiar en una manera que reduce
la eficacia de las medicinas.
El uso excesivo de los antibióticos ha creado
gérmenes que ahora son resistentes a las medicinas, gérmenes que no pueden ser aniquilados
por antibióticos. En los últimos 20 años, cepas
de bacterias resistentes a los antibióticos se han
propagado por todo Estados Unidos y alrededor
del mundo, de acuerdo con los Centros para el
Control y la Prevención de Enfermedades (Centers for Disease Control and Prevention: CDC).
Ahora, la resistencia a los antibióticos es una
de las inquietudes de salud pública principales
de CDC.
Como resultado, las infecciones comunes que
una vez eran fáciles de tratar con antibióticos
pueden causar enfermedades graves y hasta la
muerte. Algunas bacterias pueden volverse resistentes a muchos diferentes tipos de antibióticos.
A éstas se les llama “súper gérmenes” y son muy
peligrosas y pueden ser difíciles de curar.
“Hoy en día, casi todo tipo de bacteria se ha
fortalecido y responde menos al tratamiento
con antibióticos cuando en realidad es necesario. Dichas bacterias resistentes a los antibióticos
pueden propagarse rápidamente entre familiares,
compañeros de escuela y de trabajo, amenazando
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
a la comunidad con una nueva cepa de enfermedad infecciosa que es más difícil de curar y más
costosa de tratar”, según CDC.
¿Qué puede hacer usted?
• Cuando se enferme, hable con su proveedor
de atención médica para averiguar si los antibióticos son la opción adecuada.
• Si se le recetan antibióticos, tómelos según
las indicaciones. Siga tomándolos hasta que los
termine, aunque se sienta mejor.
• Asegúrese de que sus hijos tomen todos los
antibióticos según lo recetado, aunque se sientan
mejor.
• Descarte cualquier medicina sobrante una
vez que haya completado su receta. No la guarde
para otra ocasión.
• No comparta antibióticos con otros. Los
antibióticos pueden causar efectos secundarios
peligrosos en algunas personas.
• Cada día practique medidas de prevención
A Nicole Rodríguez la mató un chofer borracho cuando
para evitar enfermedades: lávese las manos con A Nicole Rodríguez
A Nicole
la Rodríguez
mató
chofer
laun
mató
borracho
un chofer
cuando
borracho
A
Nicole
Rodríguez
la un
mató
chofer
cuandocuando
ella salía
a jugar
con
una borracho
amiguita vecina.
frecuencia, cúbrase la boca al toser y estornudar
ella
salía
a
jugar
ella
con
salía
una
a
jugar
amiguita
con
una
vecina.
amiguita
ella salía a jugar con una amiguita vecina.vecina.
y quédese en casa cuando se enferme.
Oregon AWARE (Alliance Working for Antibiotic
A Nicole Rodríguez la mató un chofer borracho cuando
Resistance Education – alianza dedicada a la eduella salía a jugar con una amiguita vecina.
cación sobre la resistencia a los antibióticos) urge
a los residentes de Oregon para que sean astutos
¿Qué se debe hacer para impedir que un amigo
al usar antibióticos. “Las buenas noticias son que
¿Qué se
debe
hacer
se
para
debe
impedir
hacer
que
para
un
impedir
amigo
que
un amigo
¿Qué
se¿Qué
debe
hacer
para
impedir
que
un amigo
maneje
borracho?
Lo que
fuere
necesario.
en Oregon somos bastante responsables con los
maneje
borracho?
maneje
Lo
que
borracho?
fuere
necesario.
Lo
que
fuere
necesario.
maneje
borracho?
Lo que
fuere
necesario.
Los
amigos
no dejan
a sus
amigos
manejar borrachos.
antibióticos. Por lo general, Oregon usa poco los Los amigos no
Los
dejan
amigos
a sus
noamigos
amanejar
sus amigos
borrachos.
manejar
borrachos.
Los amigos
no dejan
adejan
sus amigos
manejar
borrachos.
antibióticos”, según Tamara Peterson, coordina¿Qué
se
debe
hacer
para
impedir
que
un
amigo
dora de Oregon AWARE.
maneje borracho? Lo que fuere necesario.
Pero, inmediatamente ella dice que en ciertas
Los amigos no dejan a sus amigos manejar borrachos.
comunidades el uso inadecuado de antibióticos
sigue siendo bastante alto.
“Es muy importante que todos usemos adecuadamente los antibióticos o quizás no funcionen
¿Qué se debe hacer para impedir que un amigo
luego cuando en realidad los necesitemos”, dijo
Peterson.
maneje borracho? Lo que fuere necesario.
Existen cosas que usted puede hacer en casa
Los amigos no dejan a sus amigos manejar borrachos.
para ayudar a sentirse mejor si tiene una enfermedad producida por virus como un resfriado o
la gripe. Dicho cuidado también funciona para
niños.
115145
• Descanse bastante.
115145
• Beba líquidos tibios, como té con limón
115145115145
amarillo.
• Respire vapor de la regadera o bañera o
Your LOCAL source for reaching the
use un humidificador, para destapar una nariz o
115145
multi-faceted, multicultural market.
cabeza congestionada.
• Haga gárgaras de agua tibia con sal o use
medicinas de venta libre para aliviar el dolor de
garganta.
• Web Design and Development • E-Mail Marketing • Social Media • Mobile Advertising
• Tome descongestionantes de venta libre
• Search Engine Marketing • Media Buying • Cultural Relevancy Consulting • TV / Radio
para la congestión nasal, Tylenol (acetaminofeno)
Production • Cause / Event Marketing • Print Advertising • Bilingual Copy Writing
o ibuprofeno para fiebre o dolores corporales.
El uso inteligente de antibióticos de parte de
cada uno de nosotros ayudará a que sigan funcionando por mucho tiempo para todos.
A Nicole Rodríguez la mató un chofer borracho cuando
ella salía a jugar con una amiguita vecina.
SU PUBLICO
.COM
El uso excesivo de medicinas
poderosas está conllevando a
enfermedades que son más
difíciles y complicadas de tratar
CULTURALLY
RELEVANT
MARKETING
December 2012 • 15
115145
VIVIENDA - HOUSING
SE ACERCA EL PLAZO PARA LOS DUEÑOS DE CASAS QUE
BUSQUEN UNA EVALUACIÓN DE SU EJECUCIÓN DE HIPOTECA
ponible, y el plazo para hacerlo se está acercando.
La Independent Foreclosure Review (Evaluación Independiente de Ejecuciones de Hipotecas, o IFR por sus
siglas en inglés) permite que actuales y pasados dueños
de casas elegibles tengan sus archivos de ejecuciones de
hipotecas evaluados por consultores independientes. Los
dueños de casas que fueron
dañados financieramente
por abusos o errores de sus
proveedores de hipotecas
serán elegibles para recibir
una compensación.
Desde septiembre de 2012,
sólo el 7 por ciento de los
dueños de casas elegibles a
través del país habían respondido al envío postal sobre la
IFR, la cual es administrada por el Banco de la Reserva Federal y por la Oficina del Contralor de Divisas (OCC, por sus
siglas en inglés). El plazo para solicitar una evaluación es
el 31 de diciembre.
“El porcentaje de respuestas ha sido increíblemente bajo
comparado con el número de dueños de casas que podrían
haber sido afectados”, comentó Maeve Elise Brown, directora ejecutiva de Housing and Economic Rights Advocates
(Defensores de Derechos Económicos y de Vivienda). Ella
habló en un comunicado para los medios étnicos el mes
pasado patrocinado por New America Media con apoyo de
la San Francisco Foundation, con la intención de fomentar
el conocimiento del Programa de IFR.
“Casi no había ninguna asistencia pública ni para la
gente de color ni para los inmigrantes”, añadió Brown.
Lena Robinson, gerente regional del Banco de la Reserva
Federal de San Francisco, comentó que la IFR está particularmente enfocada en aumentar el número de participantes afroamericanos y asiático-americanos.
Los envíos postales sobre el programa fueron enviados en noviembre de 2011.
Muchos dueños de casas
tenían sus sospechas sobre
los envíos postales y los descartaron como un fraude
sobre hipotecas.
Adicionalmente, a pesar de
la intención del Banco de la
Reserva Federal de ayudar a
los dueños de casas asiático-americanos, los envíos postales sólo fueron enviados en inglés y en español (con una
nota sobre dónde encontrar otras traducciones).
“Desafortunadamente, mucha de la información disponible no está traducida a chino [ni a otros idiomas
asiáticos]”, agregó Allen Zhao, coordinador de viviendas
en ASIAN, Inc.
Cheyenne Martínez-Boyette de la Mission Economic
Development Agency (MEDA) agregó que la crisis de ejecuciones de hipotecas “ha impactado a la comunidad
latina de manera desproporcionada”, la que dijo él que
representa casi el 48 por ciento de todas las ejecuciones
de hipotecas.
Etelvina Reyes, dueña de una casa en el área de la bahía
CASI NO HABÍA NINGUNA
ASISTENCIA PÚBLICA NI
PARA LA GENTE DE COLOR
NI PARA LOS INMIGRANTES.
Anna Challet
New America Media
Más de 4 millones de dueños de casas afectados por
la crisis de ejecuciones de hipotecas son elegibles para
recibir una evaluación independiente de sus casos —
pero sólo un pequeño porcentaje de ellos han solicitado
una a través de un programa federal recientemente dis-
ejecuciÓn de hipoteca página 17
DEADLINE APPROACHES FOR HOMEOWNERS SEEKING FORECLOSURE REVIEWS
Anna Challet
New America Media
Well over 4 million homeowners affected
by the foreclosure crisis are eligible for an
independent review of their cases — but only
a small percentage of them have requested
one through a recently available federal program, and the deadline to do so is looming.
The Independent Foreclosure Review
(IFR) allows eligible current and former
homeowners to have their foreclosure files
reviewed by independent consultants.
Homeowners who were financially harmed
by abuses or errors of their mortgage servicers will be eligible for compensation.
As of September 2012, only 7 percent
of eligible homeowners nationwide had
responded to the mailing about the IFR,
which is run by the Federal Reserve Bank
and the Office of the Comptroller of the
Currency (OCC). The deadline to request a
review is Dec. 31.
“The response rate has been incredibly
low compared to the number of homeowners who may have been affected,” says Maeve
Elise Brown, executive director of Housing
and Economic Rights Advocates. She spoke at
a briefing for ethnic media last month hosted
by New America Media with support from the
San Francisco Foundation, intended to raise
awareness about the IFR Program.
“There was almost no outreach to people
16 • Diciembre 2012
of color or immigrants,” Brown says.
Lena Robinson, a regional manager of
the Federal Reserve Bank of San Francisco,
says that the IFR is particularly focused on
increasing the number of African American
and Asian American responders.
Mailings about the program were sent
out in November 2011. Many homeowners were suspicious of the mailing and dismissed it as a mortgage scam.
Additionally, despite the Federal Reserve
Bank’s intention to reach out to Asian American homeowners, the mailings were only
sent in English and Spanish (with a note
about where to find other translations).
“Unfortunately, a lot of the information that’s out there is not in Chinese [and
other Asian languages],” says Allen Zhao,
the housing coordinator at ASIAN, Inc.
Cheyenne Martínez-Boyette of the
Mission Economic Development Agency
(MEDA) adds that the foreclosure crisis “has
impacted the Latino community disproportionately,” which he says represents almost
48 percent of all foreclosures.
Etelvina Reyes, a San Francisco Bay
Area homeowner, had lost her job and
was going through a divorce when she got
behind on her mortgage payments. She first
approached a third party that promised to
help her modify her home loan with her
bank. The effort ultimately failed, though
she was still charged a fee. She then tried
to get a loan modification directly through
her lender, Citibank, which granted her a
trial modification.
One day she went to the bank to make a
mortgage payment. “They said, ‘Why are you
paying the mortgage? You are no longer the
owner.’ The bank was now the owner,” says
Reyes. “That was the worst day of my life.”
Reyes was likely a victim of “dual-tracking”
— a practice in which banks try to foreclose
on homeowners before giving a decision on
a loan modification. She went to MEDA for
help, and the organization was able to assist
her in rescinding the foreclosure.
Reyes recently requested a review
through the IFR, and could be eligible for
compensation if it’s found that she was
wrongfully foreclosed upon.
Any homeowner whose primary residence
was at some stage of foreclosure any time in
2009 or 2010, and who used a mortgage servicer on the IFR’s list of servicers and affiliates,
is eligible for a review. Homeowners who did
not actually lose their homes to foreclosure
are still eligible to apply. Compensation ranging from $500 to $125,000 plus equity will be
determined by how much the homeowner
was financially harmed during the foreclosure process. In the most severe cases, says
Robinson, the foreclosure can be rescinded.
Despite the fact that the IFR began accepting requests for review in November 2011, and
234,000 homeowners have already requested
one, no decisions have been made and no
compensation has been paid out. Robinson
says that at this point, the program’s main priority is to “get a sense of the range of issues
that homeowners may have faced.”
No money will be released until the
application process is closed, and regulators won’t give a time frame. Maeve Elise
Brown says that it’s not clear how obvious
the financial harm will have to be in order
for a homeowner to be compensated.
Brown says that there have also been
significant problems with the process in
terms of who was hired to review the files.
An investigation has revealed ties between
the banks and the independent consultants
they have hired to review the foreclosure
files. The process will “require ongoing oversight by the public,” according to Brown.
Robinson of the Federal Reserve Bank
maintains, though, that this an opportunity for homeowners to “close the chapter
on that part of their lives.”
Homeowners who did not receive the
IRF form can call 1-888-952-9105 or apply
online at independentforeclosurereview.
com/. Homeowners can also visit hud.gov
for a list of housing counseling agencies
that are approved by the U.S. Department
of Housing and Urban Development.
This article was provided by New American Media, newamericamedia.org/.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
ejecuciÓn de
hipoteca Viene de la página 16
de San Francisco, había perdido su empleo y estaba en
el proceso de divorciarse
cuando empezó a retrasarse
en sus pagos de hipoteca.
Ella se comunicó primero
con terceros que le prometieron ayudarle a modificar el préstamo de su hogar
con su banco. El esfuerzo
a fin de cuentas fracasó,
aunque aún le cobraron
un honorario por haber
tratado. Ella luego trató de
obtener una modificación
de su préstamo directamente a través de su prestamista, Citibank, el cual le
otorgó una modificación
de prueba.
Un día ella fue al banco
para hacer un pago en su
hipoteca. “Ellos me dijeron,
‘¿Por qué está pagando su
hipoteca? Usted ya no es la
dueña.’ El banco ahora era
el dueño”, dijo Reyes. “Ese
fue el peor día de mi vida”.
Reyes probablemente
fue la víctima de un “rastreo doble” — una práctica
en la cual los bancos tratan
de ejecutar una hipoteca en
dueños de casas antes de
dar una decisión sobre una
modificación de préstamo.
Ella acudió a MEDA para
que la ayudaran, y la organización pudo ayudarla a
rescindir la ejecución de
hipoteca.
Reyes recientemente
solicitó una evaluación a
través de la IFR, y podría
ser elegible para recibir
una compensación si se
encuentra que su ejecución
de hipoteca fue hecha ilegalmente.
Cualquier dueño de una
casa cuya residencia principal estuvo en alguna etapa
de ejecución de hipoteca
a cualquier hora en el año
2009 o 2010, y que usó a
un proveedor de hipotecas
en la lista de proveedores y
afiliados de la IFR, es elegible para recibir una evaluación. Los dueños de casas
que en actualidad no perdieron sus casas a una ejecución de hipoteca aún son
elegibles para solicitar una
evaluación. Una compensación entre $500 a $125,000
dólares más equidad será
determinada por la cantidad de dinero que el dueño
PHOTOS-FOTOS
La Gran Fiesta de Familias en Acción; la Gala Anual del Centro Cultural de Washington
County; y el 10mo aniversario de “Cita Con Nelly”.
Familias en Acción’s Gran Fiesta; Centro Cultural de Washington County’s Annual Gala;
and the 10-year anniversary celebration of “Cita con Nelly.”
Photos by/fotos por Jules Garza, El Hispanic News
DUEñOS DE caSA
página 19
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
December 2012 • 17
Larry Lewis Sales Associate Lynda Wilkinson Sales Associate
503- 512-9065 x313
DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION
FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:
971- 258-1109 x314
503-228-3139
classifieds.elhispanicnews.com
Classifieds extension 306 I Fax 503-228-3384
CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados: 12/24/2012 5p.m.
DISPLAY ADS/Anuncios para exponer: 12/20/2012 5p.m.
Advertisements via e-mail to [email protected]
ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT WWW.ELHISPANICNEWS.COM
El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements.
El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
All errors need to be reported within the first three business days of printing.
Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
EMPLEOS
EMPLEOS
OFFERED SERVICES
HELP WANTED
HELP WANTED
Gambling
Too Much?
Portland State University
Financial Services invites
applications for the
position of Risk Manager,
position D93024.
SERVICIOS OFRECIDOS
Free, confidential help is
available statewide.
Call 1-877-MY-LIMIT to talk to
a certified counselor 24/7 or
visit 1877mylimit.org to chat
live with a counselor. We are
not here to judge. We are here to
help. You can get your life back.
ALQUILER
The Risk Manager (RM) shall have broad
responsibility for the protection of the
University, its faculty, staff, students and
property/assets from fortuitous loss. The RM
advises and consults with senior leadership
on potential sources of loss and makes
decisions and/or recommendations on
methods & mechanisms to eliminate or
minimize loss. RM will provide leadership
to the University on matters of insurance,
safety, and comprehensive risk management
operations.
For a complete job description, and
information on how to apply, please go to:
http://www.pdx.edu/hr/sites/www.pdx.edu.
hr/files/FADM%20VPO%20Risk%20Manage
r%20D93024.pdf
RENTALS
Equal Housing Opportunity
Notice of Waiting List Opening for
Cherry Park Apartments
Designated for Persons with
Physical Disabilities
Notice is hereby given that the waiting
list for the new Cherry Park Apartments
of the Vancouver Housing Authority is
open immediately. This non-smoking
building is designated for person(s) with
physical disabilities and comprised of 13
one-bedroom accessible units located at
3200 NE 62nd Avenue, Vancouver, WA. The
anticipated date of availability for occupancy
is February 2013. You must be 18 years
of age or older to be placed on the wait
list. Income limit qualifications for a one
bedroom unit range from $25,500 for one
person to $29,200 for two people. Rents
are based on 30% of adjusted household
income. Available units will be offered to
qualified waiting list applicants based on the
date and time of application. Applications
are available at the administrative office of
the Vancouver Housing Authority located at
2500 Main Street, Vancouver, Washington
98660 during office hours from 8:00 am
to 5:00 pm, or on the VHA website at www.
vhausa.com, or by calling (360) 993-9575.
Portland State University is an Affirmative
Action, Equal Opportunity Institution and
welcomes applications from diverse
candidates and candidates who support
diversity.
12/06/2012
CAREER OPPORTUNITIES
The Port of Portland is a regional government
operating airports, marine terminals and
industrial parks in the greater Portland
metropolitan area, to fulfill its mission of
providing competitive cargo and passenger
access to world markets while enhancing
the region’s quality of life.
PRÓXIMA EDICIÓN
NEXT PRINT ISSUE
01/03/2013
LEAD TRAILER MECHANIC
RITE AID is seeking a Full-Time Lead
Trailer Mechanic to work in our full
service trailer shop. Qualified individuals
must be customer service driven, team
oriented with the flexibility to work
weekends and some unscheduled
overtime. This position has supervisory
responsibly in the absence of the
Department Manager and/or the
Assistant Department Manager.
Must have 3-5 years previous
experience in trailer and lift gate repair.
Must have Brake Certification
This person will also be a Certified
Inspector as outlined in Title 49,
Part 396.19.
Must be trained in OSHA
Tire Maintenance Procedures
Must have a valid driver’s license
Must be able to manage inventories
and parts ordering
Must be able to organize and prioritize
a variety of tasks/projects
Must have a proven ability to train
and develop Associates
Applicant must be able to pass a
thorough background check including
DMV record, and pass a pre-employment
drug screen.
To view current job openings and to access
the application form, visit the Port’s website
at www.portofportland.com or call the job
hotline at (503) 415-6002.
Interested applicants should send
their resume with a cover letter to:
[email protected]
or Apply on line at
www.riteaid.com
The Port of Portland is an AA/EEO employer
committed to workforce diversity and
affirmative action.
10/06/2012
RITE AID is an
Equal Opportunity Employer
12/06/2012
EMPLEOS
HELP WANTED
Office Assistant/Assistant
Property Manager
2
The Housing And Community Services
AB
85
Dolev
0:40:
Agency 2/22/02
(HACSA) of Lane
County is seeking
*127221*
a qualified candidate for the position of
Office Assistant/Assistant Property Manager.
Salary range $2,298.91
- to $3,219.50/mo
2
85
Dolev *127221*
127221
0:40: 2/22/02 AB
plus excellent benefit package. Position
2
85
Dolev *127221*
127221
0:40: 2/22/02 AB
posting and application packet @www.
hacsa.org or at 177 Day Island Rd, Eugene,
or by calling (541) 682-2523; TDD (541)
682-3412. Completed application packet
A R T.
ASK FOR
must be received by 4:00 PM, Dec. 12, 2012.
Resumes will not be accepted. A S AKR FT.O R M O R E .
12/06/2012
For more information about the
M O importance
R E . of arts education, please contact
www.AmericansForTheArts.org.
A R T.
ASK
For more information about the
importance of arts education, please contact
www.AmericansForTheArts.org.
FOR
M O R E.
NOTE TO PUB: DO NOT PRINT INFO BELOW, FOR I.D. ONLY. NO ALTERING OF AD COUNCIL PSAS.
Americans for the Arts - Newspaper 2 1/16 x 2 B&W AFAWV1-N-11107-I “Art. Ask for More, Plug Ad” 85 line screen
Film at Horan Imaging 212-689-8585 Reference #: 127221
NOTE TO PUB: DO NOT PRINT INFO BELOW, FOR I.D. ONLY. NO ALTERING OF AD COUNCIL PSAS.
For more information
about the
Film at Horan Imaging 212-689-8585 Reference #: 127221
importance of arts education, please contact
Americans for the Arts - Newspaper 2 1/16 x 2 B&W AFAWV1-N-11107-I “Art. Ask for More, Plug Ad” 85 line screen
www.AmericansForTheArts.org.
18 • Diciembre 2012
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
DUEÑOS DE caSA
Viene de la página 17
de la casa fue financieramente dañado durante el
proceso de la ejecución de
hipoteca. En los casos más
graves, dijo Robinson, la ejecución de hipoteca podría
ser rescindida.
A pesar del hecho que la
IFR empezó a aceptar solicitudes de evaluación en
noviembre de 2011, y que
234,000 dueños de casas ya
han solicitado una, ninguna
decisión ha sido hecha y
ninguna compensación ha
sido pagada. Robinson dijo
que a esta hora, la prioridad
principal del programa es
de “obtener un sentido de
la gama de problemas a los
que los dueños de casas se
han enfrentado”.
Ni n g ú n d i n e ro s e r á
pagado hasta que el proceso de solicitud sea cerrado, y los reguladores no
darán un plazo de tiempo.
Maeve Elise Brown dijo que
no está claro lo obvio que el
daño financiero tendrá que
ser para que un dueño de
casa sea compensado.
Brown expresó que también han habido problemas
significantes con el proceso
en términos de quién fue
contratado para evaluar
los archivos. Una investigación ha revelado vínculos
entre los bancos y los consultores independientes
que han contratado para
evaluar los archivos de ejecución de hipoteca. El proceso “exigirá supervisión
continua por el público”,
según Brown.
Pero Robinson del Banco
de la Reserva Federal mantiene que ésta es una oportunidad para que los dueños
de casas “cierren el capítulo
de esa parte de sus vidas”.
Los dueños de casas que
no recibieron el formulario
de la IFR pueden llamar al
1-888-952-9105 o hacer su
solicitud en línea en indep e n d e n t f o re c l o s u re review.com/. Los dueños de
casas también pueden visitar hud.gov para ver una
lista de agencias de asesoramiento de viviendas
que están aprobadas por el
Departamento de Vivienda
y Desarrollo Urbano de los
EE.UU.
Este artículo fue proporcionado por New American
Media, newamericamedia.
org/.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
¿DOLORES CAUSADOS POR
UN ACCIDENTE DE AUTO?
SOMOS LA REVOLUCIÓN
DE LA INFORMACIÓN
INTERNACIONAL, DEPORTES,
COMUNIDAD, EDUCACIÓN,
POLÍTICA, NACIONAL,
SALUD, ARTE
...
¿VENDIENDO O
COMPRANDO CASA?
Hablame, yo te puedo ayudar.
Omar Arriaga
Agente de Bienes Raices
503.505.1652
6110 N Lombard St. Portland, OR 97203 • WWW.WINDERMEREPRG.COM
USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA
LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO
ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.
P.O. Box 306
Portland, Oregon 97207
LLAMENOS AL:
503.228.3139
ELHISPANICNEWS.COM
Servicios:
• Fisioterapia para
accidentes de auto,
lesiones de trabajo,
dolor de espalda,
piernas, brazos etc.
• Masaje terapeútico
• Descompresión espinal
• Rayos-X
Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.
Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.
¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!
503-806-1154
Asistencia las 24 horas del día (Se habla español)
conéctese con el hispanic news
usando su smartphone
connect with el hispanic news
through your smartphone
www.facebook.com/ElHispanicNews
ESTE
10150 SE Ankeny
Suite 201B
Portland, OR 97216
OESTE
9055 SW Beaverton
Hillsdale Hwy Suite A
Beaverton, OR 97225
Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sabados 8a.m. a 12p.m.
www.accesshealthcenters.com
December 2012 • 19
20 • Diciembre 2012
WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Documentos relacionados

El Hispanic News Enero

El Hispanic News Enero Brilliant Media, LLC Published since 1981

Más detalles

El Hispanic News Septiembre

El Hispanic News Septiembre dolor de espalda, piernas, brazos etc. • Masaje terapeútico • Descompresión espinal • Rayos-X

Más detalles

El Hispanic News Mayo

El Hispanic News Mayo Portland’s Cinco de Mayo Fiesta returns for 28th year Portland, OR — The massive and long-running Cinco de Mayo Fiesta returns to Portland’s Tom McCall Waterfront Park May 4-May 6. Running from 11 ...

Más detalles