3 /2016 cata especial habanos añejados visita a plantaciones

Transcripción

3 /2016 cata especial habanos añejados visita a plantaciones
Habanos 2
02/ 3 /2016
DIARIO / DAILY
CATA ESPECIAL
HABANOS AÑEJADOS
SPECIAL TASTING SESSION OF AGED HABANOS
VISITA A PLANTACIONES
VISIT TO TOBACCO PLANTATIONS
XVIII FESTIVAL HABANO
COHIBA
el señor de los maridajes
The Lord of Pairings
La más icónica de las marcas de Habanos se ha impuesto en el mundo de los “assemblées” por su calidad,
exclusividad y la diversidad de su vitolario
The most iconic of Habanos’ brands has stood out in the world of assemblées
due to its quality, exclusiveness and diversity of its vitola portfolio
Por Fernando Fernández Milián
C
ohiba ha sido una de las grandes marcas de Habanos desde sus comienzos. Su concepción, elaboración y comercialización estuvo rodeada por
un encantamiento de vitolas originales, selección de las
hojas de las cinco vegas de primera de los míticos distritos
tabacaleros de San Juan y Martínez, y San Luis, en Pinar
del Río, así como de procesos adicionales de añejamientos
y exquisita selección de los torcedores, todo a favor de un
producto de sublime calidad.
Es por todo ello que Cohiba se convirtió en la más
perseguida marca de Habanos. Hoy es la única con cuatro líneas perfectamente tipificadas y tres de los cinco
territorios de sabores, por lo cual también deben ser únicas sus propuestas de maridajes.
ENCUENTROS CON EL RON
Muchas pueden ser las familias de destilados compatibles con las vitolas de Cohiba, pero sin duda el ron, y
en especial el ron ligero cubano, es insustituible con el
Habano. No obstante, esto no quiere decir que en el extenso y exclusivo vitolario de Cohiba no haya opciones
para todos los gustos.
Su primera Línea, llamada Clásica, desarrollada entre 1966 y
1989, está conformada por seis vitolas. El Lancero fue, como
su nombre lo indica, su “punta de lanza”, y lo acompañan en
nivel de éxitos el Robusto y el Espléndido, los cuales se completan con las Coronas Especiales y las Panetela.
Lanceros es una obra maestra. Largo y fino, potente, de notas especiadas y recuerdos a chocolate, altamente recomendado con grandes añejos como Santiago
11 años o Mulata 12 años.
Robusto y Espléndido son los grandes acompañantes de
la Línea Clásica. El primero sentó las bases futuras de los Habanos de corto recorrido, de proporciones perfectas, con notas a
frutos secos, deliciosas notas a madera, las cuales hacen que
se acompañe muy bien con Havana Club 7 años.
Espléndido es una excepcional Julieta, bien conformada, de preciosas notas a madera, frescas notas
herbáceas, de torrefacto donde domina el humus y ese
lujurioso amargo en boca, ideal con rones como Caney
12 años, o Mulata 15, ligeros pero de post gustos largos
y complejos.
En 1992 es lanzada la Línea 1492, en conmemoración a los 500 años del descubrimiento de América,
inicialmente con cinco vitolas, a las cuales se les agregó
en el 2002 el Siglo VI, poseedora de una personalidad
irresistible. Al Cañonazo, nombre en galera del Siglo VI,
se le consideró la fumada perfecta. El novedoso Habano,
de cepo 52, presenta sabores intensos, con notas a cedro
y pimienta, y es altamente recomendado con Havana
Club Unión, la última joya de la Colección Icónica de
Havana Club.
Por otra parte, de la propia Línea 1492 se puede disfrutar del encuentro entre un Cohiba Siglo IV, una corona
grande, con el Ron Havana Club Reserva, ligero y sedoso
en boca.
En el 2007 es presentada la Línea Maduro 5, con
tres nuevas vitolas: Genios, Mágicos y Secretos, todas
de corto recorrido, y que incorporan una capa maduro
añejada durante cinco años, lo cual le da una coloración
muy típica a estos Habanos.
En cuestiones de maridajes, el Genios es el más relevante de esta línea, intenso en sabor, con complejo final de boca, de cuerpo, donde los ahumados, los sabores
terrosos y de relevantes torrefactos, así como notas de
tenería, hacen un deleite en la fumada.
Excelente resulta el maridaje con el Santiago Siglo
y Medio, de reciente lanzamiento, un viejo añejo de estructura y de sugerentes propuestas aromáticas y gustativas. Se trata de un “assemblées” de Habano y Ron que
frisa la perfección
C
ohiba has been one the greatest brands of
Habanos since day one. Its conception, making
and marketing were surrounded by the
enchantment of original vitolas, the selection of leaves
from the five high-quality tobacco plantation in San
Juan y Martinez and San Luis, in Pinar del Rio, as well as
an additional aging process applied to the raw material
and the exquisite choosing carried out by cigar makers. All
those elements favor the sublime quality of this product.
That’s the reason why Cohiba became the most soughtafter brand of habanos. It’s presently the only brand that
features four lines and embraces three of the five tasting
ranges: Línea Clásica and Maduro 5 are mild-to-strong,
Línea Siglos is mild and Línea BHK is strong-tasting.
Both love and perfection had never been so
wisely combined in the realm of habanos, so in its 50th
anniversary Cohiba represents the pride of the Cuban
cigar-making culture. Its four lines and many vitolas are
marked by authentic peculiarities. Therefore, their pairing
proposals are also meant to be unique.
COHIBA-RUM PAIRINGS
Many families of distilled spirits can be paired with
Cohiba’s vitolas, but undoubtedly rum –specifically
Cuban light rum- is the perfect match for a habano. They
have been longstanding soul mates and guidelines of
the nation’s identity. However, this fact doesn’t mean
that in Cohiba’s extensive and exclusive vitola stock
there’s no room for all preferences, especially when
it comes to pairing these cigars and spirits within
premium, ultra-premium and even prestige ranges.
Its first line, named Clásica, was developed somewhere
between 1966 and 1989 and it’s made up of half a dozen
vitolas. Lancero was the “spearhead”, with Robusto and
Espléndido following suit with class and style, and Coronas
Especiales and Panetela rounding out the pack. Lanceros is a
masterpiece. This long-and-thin habano is powerful, highly
recommended to go along with such aged rums as Santiago
11 Years or Mulata 12 Years.
Robusto and Espléndido are flagships of Línea Clásica.
The first one paved the way for future short-burning
Habanos, with perfect sizes, dried fruit notes and delicious
woody notes. So, Robusto can pair perfectly with Havana
Club 7 Years.
Espléndido is an exceptional and well-shaped Julieta,
delivering precious woody notes, fresh herb notes and
roast notes with humus playing the leading role. It’s ideal
with such rums as Caney 12 Years, or Mulata 15, which are
both light, yet with a long-lasting and complex aftertaste.
Línea 1492 or Línea Siglos, rolled out in 1992 to
commemorate the 500th anniversary of the discovery of
America, came out initially with five vitolas, which were
joined by Siglo VI in 2002, characterized by an irresistible
persona of its own. Cañonazo, Siglo VI’s factory vitola,
was penciled in as the perfect puff. The new habano,
ring gauge 52, features intense tastes, with cedar and
pepper notes, and it’s highly recommended with Havana
Club Unión, the latest gem of Havana Club’s Colección
Icónica. On the other hand, Línea Siglo delivers an
interesting experience when its Cohiba Siglo IV, a Gran
Corona, meets Havana Club Reserva Rum, which runs
lightly and silkily in the mouth.
Línea Maduro 5 was put out in 2007, with three new
vitolas: Genios, Mágicos and Secretos, with short-burning
sizes and a wrapper that underwent a five-year aging or
curing process, a reason why these habanos boast such
signature hues and colors.
As for pairings, Genios stands out in this line, with
intense taste, a complex final aftertaste, and a body that
oozes out smoked, earthy and high-roast taste –as well as
tannery notes- that clinch a delightful puff.
The pairing with the recently-launched Santiago Siglo
y Medio is superb, with its aged structure and suggestive
aromatic and taste proposals. It’s an “assemblée” of habano
and rum that is nearly perfect
XVIII FESTIVAL HABANO
VUELTA ABAJO
U
na vez más las mejores vegas
de tabaco del mundo, las de
Pinar del Río, en el extremo
occidental de Cuba, recibieron a los visitantes de todo el mundo que, durante
cada Festival del Habano, llegan hasta
esas tierras para encontrarse con la mítica planta.
A Vuelta Abajo arribaron los invitados y delgados a la cita, para apreciar las
labores de cultivo, respirar su aire, y conversar con los expertos sobre la siembra,
cosecha y producción de tabaco.
La exclusiva combinación de suelo y
clima que ostenta la zona de San Juan y
Martínez, es lo que ha encantado durante toda su vida a uno de los más reconocidos propietarios de vegas vueltabajeras,
Máximo Pérez Maseda.
El productor habló sobre la labor que
realiza, junto a sus obreros, para mantener en óptimas condiciones las múltiples
hectáreas de su finca, así como el trabajo
de este año para reparar los daños que
trajeron esas inesperadas lluvias.
“Disfruto el tabaco en todas sus
manifestaciones. Cuando no es época
de siembra o cosecha, sueño con ver el
campo todo de verde mientras degusto un
Habano”, confesó este productor y amante
incondicional de los puros cubanos
Tierra de
Habanos y sueños
The Land of Habanos
and Dreams
Quienes visitaron durante el XVIII Festival del
Habano las mejores tierras del mundo para la
siembra del tabaco, conocieron de los sueños y
desvelos que dan origen a este mítico producto /
Within the framework of the 18th Habano Festival, those
who visited the land of the world’s finest tobacco plantations
were in touch with the dreams and efforts behind such a
mythical product
O
nce again, the finest tobacco
plantations of the world,
nestled in Pinar del Rio, Cuba’s
westernmost region, welcomed visitors
from around the globe for a closer look at
those lands to meet the mythical tobacco
plants in the course of the Habano
Festival.
Guests and delegates to the Festival
arrived in Vuelta Abajo to take a closer
look at the growing work, breathe its air
and talk to the experts on the sowing,
harvesting and production of tobacco.
The exclusive combination of land and
climate in the area of San Juan y Martinez,
has captivated one of the most prestigious
owners of tobacco plantations in Vuelta
Abajo: Maximo Perez Maseda.
The producer described the work
carried out by himself and his workers in an
effort to guarantee optimum conditions of
the acres of farmlands he owns, as well as
their actions undertaken this year to cope
with the damage caused by unexpected
and unusual rainfall.
“I enjoy every single element related
to tobacco. When we’re not in the planting
or harvesting season, I dream about the
green country while I puff on a habano,”
this producer and unconditional enthusiast
of Cuban cigars admits
PROGRAMA MIERCOLES 2/03 / WEDNESDAY 03/2 SCHEDULE
09:30 -09:45 hrs
Inauguración del Seminario Internacional. Palacio de Convenciones. (Sala 4) / Opening of the International Seminar. International Conferences Center.
(Room-4)
Conferencia Magistral: “Dos placeres del paraíso: Habanos y chocolate”. Ponente: Dra. María Cristina Jorge, Directora del Instituto Latinoamerica09.45 -10:45 hrs no de Chocolatería (Sala 4) / Master Lecture: “Habanos and chocolate: two pleasures from Paradise”. Speaker: Dra. María Cristina Jorge, Director of the Chocolate
Institute of Latin America (Room 4)
10.45 -11:15h hrs Coffee Break
11:15 -12:30 hrs
Clase Magistral sobre la técnica del torcido Totalmente a mano. La confección de un doble figurado. (Sala 1) (por invitación) / Master Class on rolling
technique “Totalmente a mano” (Totally handmade) (invitation required). The making of a Double Figurado. (Room-1)
12:30 -14:00 hrs Almuerzo. Restaurante “El Bucán“ / Lunch. “El Bucán “ Restaurant
14:30 -16:30 hrs Alianza Habanos – Rones de Havana Club** (Sala 1) / Habanos Alliance – Havana Club Rums** (Room-1)
19:00 hrs Noche-Homenaje al Torcedor. Salón de Protocolo El Laguito / Habanos Roller Tribute Night El Laguito Protocol Hall
* Para la prensa acreditada y distribuidores exclusivos / For the accredited press and exclusive distributors
** Por invitación / Invitation required
XVIII FESTIVAL HABANO
HABANOS AÑEJADOS
Años que dan sabor
Years that Taste Superb
Se trata de dos nuevas referencias no presentes en el portafolio
estándar de Habanos / These are just two new benchmarks unseen in Habanos’
regular portfolio
T
E
l segundo lanzamiento del ya famoso concepto
de Habanos Añejados tuvo lugar este martes durante el Festival del Habano, cuando la empresa
más prestigiosa de puros Premium del mundo presentó
el Partagás Coronas Gordas Añejados y el Hoyo de Monterrey Hermosos Nº4 Añejados, exclusividades que fueron maridadas con dos selectos productos de Cubaron.
Se trata en ambos casos de dos nuevas referencias,
no presentes en el portafolio estándar, que se colocan
en el mercado como una Edición Especial en cantidades
limitadas y en un único lanzamiento.
Y es que el Habano multiplica propiedades y valores
al someterse a este proceso gourmet y vanguardista,
que desde ya sorprende y enamora por su sello de envejecimiento de entre cinco y ocho años.
De esta forma, Partagás Coronas Gordas Añejados
(cepo 46 x 143 mm de largo) y Hoyo de Monterrey Hermosos Nº4 Añejados (cepo 48 x 127 mm de largo) salen
al mercado para complacer los gustos de los fumadores
más exigentes, evidenciando la capacidad de Habanos,
S.A. para sorprender y renovarse.
Fueron el 500 Aniversario de Remedios y el Extra
Añejo 12 años los rones escogidos para la ocasión,
en una cata dirigida por el habanosommelier Jesús
Machín y en la que destacó la presencia del Maestro Ronero Tranquilino Palencia, quien ponderó las
bondades del ron cubano, “que solo puede hacerse
en Cuba y es parte de nuestra cultura gracias a la
sapiencia de los Maestros Roneros, que han sabido
transmitir y mantener esos saberes y esos haceres
tan especiales”, afirmó
he second launch of the already-catchy Habanos Añejados (Aged Habanos) concept took
place Tuesday during the Habano Festival
when the world’s leading company in the realm of premium cigars unveiled Partagás Coronas Gordas Añejados and Hoyo de Monterrey Hermosos Nº4 Añejados, a
couple of exclusive cigars that were paired with a duo
of selected products presented by Cubaron.
In both cases, these are just two new benchmarks
unseen in Habanos’ regular portfolio and that now hit
the market as a Special Edition in limited quantities
and in a one-and-only rollout.
Habanos multiplies values and virtues as it
chivalrously enters this avant-gardist gourmet process
that makes customers fall for it due to a vintage hallmark
that engulfs five to eight years of tobacco leaf aging.
Thus, Partagás Coronas Gordas Añejados (ring
gauge 46 x 143 mm long) and Hoyo de Monterrey
Hermosos Nº 4 Añejados (ring gauge 48 x 127 mm
long) are now on sale ready to please the most
demanding smokers, and once again showing
Habanos S.A.’s ability to awe people and reinvent itself.
On the liquor side, 500 Aniversario de Remedios
and Extra Añejo 12 años were the rums of choice for the
occasion, a tasting session led by habanosommelier
Jesús Machín and attended by master rum maker
Tranquilino Palencia, who had words of praise for
the Cuban rum. “(This rum) can only be distilled in
Cuba and is part of our culture thanks to our local
rum makers’ knowledge and expertise,” said Mr.
Valencia who also had a Q & A session with guests and
attendees
EDITOR Y DIRECTOR GENERAL José Carlos de Santiago REDACTORA JEFE Ana Ma. Gómez CORRESPONSAL EN CUBA Amaury E. del Valle COORDINACIÓN Juliet Aguilar COORDINACIÓN ESPAÑA Ángel González DIRECTOR DE ARTE David Hechavarría TRADUCCIÓN Jorge Coromina COLABORACIÓN EDITORIAL Habanos S.A., Palacio de Convenciones HAN COLABORADO
EN ESTE NÚMERO Abdul Nasser Thabet, Hilda Rosa Guerra, Patry de la Vega y Ernesto Montero FOTOGRAFÍA Ferval y Rabassa SUSCRIPCIONES Y ATENCIÓN AL CLIENTE Tel.: + 34 (91) 556 0040. Tel.: + 53 (7) 204 8190 PUBLICIDAD Y CORRESPONDENCIA ESPAÑA Madrid 28020 Madrid C/ Capitán Haya, 16.Tel.: + 34 (91) 556 0040. Fax: + 34 (91) 555 37 64.
Andalucía Rafael Martín Tel.: + 34 (95) 570 00 32. Fax: + 34 (95) 570 31 18. CUBA La Habana. Calle 10 No. 315 Apto. 3 e/ 3ra. y 5ta. Miramar, Playa. Tel.: + 53 (7) 204 8190. Fax: + 53 (7) 204 3481. [email protected] MÉXICO Cancún Armando Fuentes Rodríguez. Ave. Chichén Itzá. Mz LT 3, Edif. 3 Dpto Residencial Milenio SM 38 c.p. 77506 Telfax: +52
(998) 206 8659. [email protected] D.F.: Alejandra Maciel. [email protected] Puerto Vallarta, Jalisco: Consuelo Elipe Ramos. Calle Febronio Uribe 100. Plaza Santa María 404 C. Zona Hotelera Tel.: +52 (322) 225 0109. [email protected] PANAMÁ Vía España, esq. Vía Argentina. Galerías Alvear of. 304 2do. piso. Telf.: +50 (7) 390
8042. FAX: +50 (7) 390 3108 [email protected] VENEZUELA Y CARIBE Yndiana Montes. Telf.: +58 (412) 334 3194. [email protected] República Dominicana Santo Domingo Ave. Máximo Gómez No. 214, Santo Domingo. República Dominicana [email protected] ARGENTINA Buenos Aires Jorge Hantouch. Calle 11 de Septiembre No.
2628 4to Piso, dpto 3, Ciudad Autónoma de Buenos Aires. CP: 1428. Tel.: +54 (114) 778 35 085, [email protected] HONDURAS Karina Lizeth Rodríguez Torres. Col. Nuevo Loarque Bloque I C.7207. Tegucigalpa, Honduras Cel.:+ (504) 99287571. Telf.: + (504) 2267354 [email protected] B HOLANDA JBC Agencias [email protected] BRASIL Fátima
Martins Ave. Tancredo Neves 272, Bloco B, Salas 317/318. 41820020 Salvador Bahía. Telf.: +55 (71) 3450 5347 Fax: +55 (71) 3431 9781 [email protected], Emanuela Fernandes Franco, [email protected] ALEMANIA Fernando Pardo Rión Mörikestraße 67, 70199 Stuttgart Telf.: +49 (0) 711 2620 900 Fax: +49 (0) 711 2620
901 [email protected] USA Haydhelen Velasquez 2601 nw105 Ave. Miami Florida 33172 Telf.: 786 412 8006 [email protected] E-MAIL [email protected] [email protected] DEPÓSITO LEGAL M -17340- 1997 Edita: ELA. C/ Capitán Haya, 16, 28020 Madrid (España) FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN La Nueva Creaciones Gráficas.TODOS
LOS DERECHOS RESERVADOS. LOS CONTENIDOS DE ESTA PUBLICACIÓN NO PODRÁN SER REPRODUCIDOS, DISTRIBUIDOS, NI COMUNICADOS PÚBLICAMENTE EN FORMA ALGUNA SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE LA SOCIEDAD EDITORA EXCLUSIVAS LATINOAMERICANAS, ELA, S.A. EXCELENCIAS TURÍSTICAS DEL CARIBE es una PUBLICACIÓN
PLURAL. LA DIRECCIÓN NO SE HACE RESPONSABLE DE LA OPINIÓN DE SUS COLABORADORES EN LOS TRABAJOS PUBLICADOS, NI SE IDENTIFICA CON LA MISMA.
www.excelencias.com
www.revistasexcelencias.com
www.caribbeannewsdigital.com
XVIII FESTIVAL HABANO
HAVANA CLUB
Tributo, una joya de la
cultura ronera cubana
A Gem of Cuban Rum Culture
U
n tributo a la excelencia del ron ligero cubano
y a su permanencia en el tiempo ha sido la
razón de ser de la primera Edicion Limitada
Havana Club Tributo 2016, una nueva propuesta de la
empresa Havana Club Internacional S.A., lanzada por
primera vez este martes en la Sala de Cata del Museo
del Ron frente a representantes de algunos medios de
prensa del país y del exterior.
Al decir del Maestro Ronero cubano Asbel Morales,
principal artífice del producto, se trata de una edición limitada de 2 500 botellas, creada con las más finas bases
de rones añejados. “No es un producto más, una marca
más, sino una joya de la cultura ronera cubana”, expresó.
“El ron cubano se distingue por tres cosas: el clima
de Cuba, óptimo para el cultivo de la caña y la obtención
de melazas de calidad; el proceso de añejamento natural
en etapas sucesivas; y el conocimiento de los Maestros
Roneros cubanos, transmitido de generación a generación por más de 150 años”, argumentó.
Cada edición de la colección Havana Club Tributo será
única, proporcionando una experiencia de gusto nueva, lograda a través de la experimentación con otras bases
de ron. La del 2016 —precisó el experto— se ha
conformado a partir de rones añejados en barriles de
más de ocho décadas, que han sido cuidadosamente
mezclados con otros para darle un gusto aromático e
intenso, que destaca por sus notas de frutos secos tropicales y un color ámbar oscuro.
El lujoso estuche, en azul y dorado, realza su
visibilidad en el anaquel. En su etiqueta ha sido estampada la firma del Maestro del Ron Cubano Asbel
Morales, y el número individual de cada botella.
Según informaron directivos de la entidad, la
edición de 2016 tiene un 40% ABV (alcohol por
volúmen) y a partir de este 1ro de marzo
estará disponible en Cuba y otros países como México, Alemania y Suiza
(fundamentalmente en las Casas
de Habanos), a un precio de 350
dólares.
A
tribute to the excellence of Cuban light rum
and its continuance in time has been the
raison d’etre of the first Havana Club Tributo
2016 Limited Edition, a new proposal by Havana Club
International S.A. launched Tuesday at the Museum of
Rum’s Tasting Hall, with media representatives from
Cuba and overseas in attendance.
According to Cuban Master Rum Maker Asbel Morales, the product’s mastermind, this is a limited edition
of 2,500 bottles distilled with the finest bases of aged
rums. “This is not just another product, another brand,
but a gem of Cuban rum culture,” he said.
“The Cuban rum stands out because of three elements: Cuba’s climate, which is perfect when it comes
to planting sugarcane and getting high-quality molasses; natural aging process in consecutive stages and the
knowhow of Cuban master rum makers that has been
passed from generation to generation for over 150
years,” he explained.
Each edition of the Havana Club Tributo collection
will be unique, thus delivering a new tasting experience
by trying out different rum bases. “The product we now
show you has been produced with rums aged in
eight-decade-old casks, which were carefully
blended with others to come up with a scented
and intense taste with notes of tropical dried
fruits and dark amber color,” the expert went
on to say.
The luxurious case –blue and giltmakes it stand out on the shelf. The label
shows Cuban Master Rum Maker Asbel Morales’ signature, as well as the number of
each bottle.
According to the company’s executives,
the 2016 edition features 40 percent ABV
(alcohol per volume) and, starting on
March 1, it’ll be available in Cuba
and such countries as Mexico,
Germany and Switzerland
(especially in Casas de Habanos), for a price tag of
$350.
El sabor del mejor camino
Puede vérsele como una forma de comprender sus orígenes para
disfrutarlo más a plenitud. O tal vez como un abrazo con el pasado,
con ese misticismo mágico que envolvió a Cristóbal Colón al llegar
a Cuba y probar semejante amasijo de hierbas aromáticas, hoy conocido como Habano, y que atrapa y seduce allende los mares. De
cualquier forma, La Ruta del Tabaco es un encuentro ineludible con
la historia, una cita obligada para los amantes del mundo de los puros Premium, un regalo único.
El recorrido parte del rescate de la cultura del tabaco, que convierte a Pinar del Río, su región de producción tradicional, en un destino
turístico excepcional. Además, promueve el contacto directo con las
tradiciones tabacaleras, los productores pinareños, sus rutinas de
trabajo y dedicación en el cultivo de la planta.
Los atractivos básicos del periplo incluyen visitas a las vegas más
representativas, instalaciones del beneficio de la hoja como despalillos, escogidas y fábricas de tabaco, además de museos que salvaguardan y exhiben el patrimonio histórico tabacalero. El itinerario
acerca al visitante a las matrices culturales del campesino y a su modo
de vida y deviene espacio propicio para interactuar y constatar el esfuerzo que implica cosechar y mantener la planta en óptimas condiciones antes de convertirla en un Habano listo para comercializar.
Otro servicio innovador es la facilidad de hospedaje para aquellos interesados en participar de las experiencias de vida y de las
tradiciones de trabajo de los productores tabacaleros.
Como colofón de lujo del recorrido, los clientes pueden adquirir
cualquiera de las 27 marcas de Habanos en las tiendas especializadas de Caracol S.A. Además, los amantes de los mejores puros Premium del mundo pueden disfrutar de otros productos esencialmente
cubanos, como el ron y varios souvenirs, siempre acompañados de
un servicio de excelencia.
XVIII FESTIVAL HABANO
COMERCIAL IBEROAMERICANA S.A.
Exclusividad y glamour
Exclusiveness and Glamour
D
esde su creación, Comercial Iberoamericana S.A.
ha participado en todos los Festivales del Habano, y ya para su XVIII edición puede asegurar
que abarca accesorios para las siete marcas globales de los
puros Premium más prestigiosos del mundo, distinción que
habla a las claras de su profesionalidad, alcance y prestigio.
“Empezamos con pequeñas muestras y ya comercializamos pureras, ceniceros, humidores, cortapuros y
otros accesorios alegóricos a cada marca”, explica Bárbara Joa Zaldívar, directora comercial.
La empresa ha incrementado notablemente su portafolio de productos, así como las prestaciones y envergadura del stand en cada edición del evento, en correspondencia con el avance y desarrollo alcanzado con los años.
“Estamos presentes en los cinco continentes, pero
tenemos especial fortaleza en Europa, principalmente
en Francia, Inglaterra, Alemania, Suiza y España. En
Cuba además proveemos los insumos que necesita la
industria tabacalera, como habilitaciones, estuches, herrajes”, afirma Joa Zaldivar.
“Hemos tratado de introducir novedades cada año
para apoyar a los distribuidores de Habanos para sus
ventas. Ese precisamente es el mayor aporte de nuestros
productos y de nuestro trabajo: respaldar a Habanos”
S
ince its foundation, Comercial Iberoamericana S.A.
has attended all editions of the Habano Festival.
Eighteen years later, the group can rest assured that
its stock embraces all seven of the world’s most prestigious
global brands of premium cigars, a condition that speaks
volumes of its professionalism, outreach and reputation.
“We started out with small samples and we’re now
selling cigar pouches, ashtrays, humidors, cigar cutters and
other accessories customized for each and every brand,”says
Barbara Joa Zaldívar, the company’s marketing chief.
CONCURSO INTERNACIONAL HABANOSOMMELIER
Cuatro aspirantes al trono
Exclusiveness and Glamour
L
a segunda jornada de la fase preliminar del Concurso Internacional Habanosommelier “Maestro
de Maestros” sirvió para desvelar el misterio. Este
martes, durante el XVIII Festival del Habano, la noticia
que todos esperaban quedó al fin al descubierto: los
nombres de los cuatro campeones mundiales que disputarán la gran final del evento.
Los cubanos Jesús Machín y Pedro Tejeda serán los
dos abanderados de la isla del mejor tabaco del mundo.
Mientras, el brasileño Walter Saes y Luis Manuel García,
mexicano que representa a Emiratos Árabes Unidos,
portan los escudos foráneos en este choque de titanes.
“La contienda ha sido muy reñida y decidieron so-
bremanera la cata de puros y de bebidas, pues la presentación y exposición se mostró sumamente pareja”,
expresó José Ilario, presidente del jurado. “Nuestra recomendación es que los aspirantes trabajen más en la interacción con los comensales, ya que no solo se trata de
conocer sino de saber manejarse frente al cliente”, acotó.
En esta segunda fase de la competencia pugnaron
Orlando Blanco (Cuba), Miguel Antonio Méndez (España) y los mencionados García y Blanco, a quienes se
unieron los otros dos finalistas que habían batallado el
lunes junto a otro par de contendientes. El monarca definitivo se conocerá el próximo viernes, cuando se dispute
el match por la corona
The company has dramatically enhanced its portfolio
of products, as well as the size and conditions of the stand
it sets up every year for each edition of the festival –very
much in sync with the scope and developments it has put
under its belt through all these years.
“We have a presence in all five continents, but
especially in Europe, with strongholds in France,
UK, Germany, Switzerland and Spain. In Cuba, we
also provide the supplies the local tobacco industry
needs, such as brandings, cases and iron fittings,” Mrs.
Zaldivar adds.
“We’ve tried to introduce new things each year in
an effort to support Habanos’ distributors with their
sales. That’s precisely the greatest contribution made by
our products and our work: the backup of Habanos,” she
concluded
D
ay two of the preliminary round of the
International Habanosommelier Contest
“Master of Masters” was the perfect setting
to finally unravel the mystery. This Tuesday within the
framework of the 18th Habano Festival, the news was
eventually broken to the public: the names of the four
world champions that will vie in the event’s grand finale.
Cuba’s Jesús Machín and Pedro Tejeda will go to bat
for the island that’s home to the world’s finest tobacco.
Brazilian Walter Saes and Mexican-born Luis Manuel
Garcia, representing the United Arab Emirates, will
square off with the Cubans in a much-anticipated clash
of titans.
“It’s been a tough competition and the tasting
of cigars and drinks was no doubt the game changer.
Both the presentations and explanations were
qualitatively similar,” said chief juror Jose Ilario. “Our
recommendation for all contestants is to work harder on
the interaction with patrons because it’s not just about
knowing more, but also handling things better in front
of the customers,” he added.
In this second stage of the competition, Orlando
Blanco (Cuba), Miguel Antonio Méndez (Spain) and
the aforesaid Garcia and Blanco faced one another. On
Monday, the two other finalists had pitted themselves
against two other contestants. The big winner will be
eventually announced on Friday when the final match
for the crown unfolds
RIVIERA
hotel de grandes privilegios
a hotel of great privileges
C
omo si no le bastara con la distinción que significa pertenecer al grupo
empresarial Gran Caribe, lo que en Cuba se traduce en formar parte de la
selecta nómina de hoteles de ganado prestigio, el Habana Riviera cuenta, además, con el privilegio de poder lucir en todo su esplendor y majestuosidad
algunas de las piezas escultóricas más afamadas del ilustre José Florencio Gelabert
Pérez, un verdadero tesoro del arte nacional que de seguro llenaría de orgullo a las
más exigentes galerías del mundo si pudieran mostrar estas relevantes obras dentro
de su colección.
Aunque su vista al azulísimo mar —gracias a su proximidad con el popular Malecón habanero— le otorga un punto a su favor, el Habana Riviera no destaca por
estar situado en medio de hermosas y cálidas playas, o en cayos vírgenes en contacto
íntimo con la naturaleza, porque no es el caso. Lo que lo hace sobresalir definitivamente es su connotada historia y su gran influencia cultural. No en vano posee la categoría de Monumento Nacional, un honor que comparte con instalaciones insignias
de Gran Caribe como el Hotel Nacional de Cuba y el Inglaterra.
Cuatro estrellas tiene el Habana Riviera que le han servido para posicionarse en
los diferentes mercados por su capacidad para satisfacer los más variados intereses de
sus clientes, cuando optan por cualquiera de sus 352 habitaciones, lo cual le otorga
un sello de calidad.
Ideal para la celebración de eventos e incentivos, con sus habitaciones climatizadas, magníficos restaurantes, amplias y ventiladas áreas comunes…, al Habana
Riviera, como ya se ha expresado, también lo hacen muy especial, desde el punto de
vista histórico y cultural, tanto las esculturas que reciben al visitante en la entrada del
hotel como el resto de las fabulosas decoraciones que desde 1957 llevan la firma de
Gelabert. El Caballito de Mar, la Ninfa, el Tiburón, el conjunto escultórico en bronce
que indica el camino hacia el cabaret, llenos de elegancia, ritmo y movimiento, constituyen un regalo para los ojos de quienes tienen la sabiduría de saber elegir bien.
Gran Caribe Hotels
@grancaribehotel
T
he Havana Riviera Hotel stands out for two reasons: firstly, it is run by the Gran
Caribe group, and secondly, for the privilege of boasting, in all its glory and
majesty, some of the most famous sculptures by Jose Florencio Gelabert Pérez.
The Havana Riviera is not known for being located in the middle of beautiful
and warm beaches or in virgin keys in intimate contact with nature. On the contrary,
it is known by its remarkable history and its cultural influence. That is the reason
it possesses the category of National Monument, an honor it shares with notable
facilities of the Gran Caribe Group such as National Hotel of Cuba and England Hotel.
Being a four star hotel, it has been able to position itself in various markets. This
has been possible due mostly to its capacity to meet its customers’ interests. Ideal for
holding events, it stands out from a historic and cultural point of view. The sculptures
in the lobby and the rest of the fabulous decorations by Gelabert are proof of this
unique facility’s style. Works full of elegance, rhythm and movement constitute a gift
for those who know how to choose well.
XVIII FESTIVAL HABANO
CASAS DEL HABANO
Club Habana,
la nueva Casa de los Habanos
The New Casa de los Habanos
U
n maridaje con un puro Corona Gorda, especialmente torcido por los maestros de la Casa
del Habano del Club Habana, maridado con
el Cubay Carta Blanca Extra Viejo, fue el regalo especial a
los invitados a la reinauguración de la emblemática instalación, una de las más apreciadas por su elevada venta
de Habanos en la capital cubana.
La reinauguración de La Casa del Habano del Club
Habana, junto a la Galería Mi amigo Robaina, dedicada
por el maestro de la plástica Nelson Domínguez a quien
fuera su entrañable amigo, coincidió también con la
comercialización de las primeras botellas del exclusivo
ron Santiago de Cuba 500 aniversario, presentado por
el Maestro del Ron Cubano Tranquilino Palencia (Tano).
Noche de celebraciones y homenajes, a propósito
del XVIII Festival del Habano, la reapertura de La Casa
del Habano del Club Habana fue, ante todo, un encuentro de viejos amigos, hermanados por su pasión común
por el Habano
R
econocer toda una vida de oficio en el mundo de los Habanos
fue el propósito esencial del
cóctel 50x50 que ofreció a sus clientes el
Hotel Meliá Habana, en saludo al medio
siglo de la marca Cohiba, y a las cinco
décadas de trabajo de la torcedora de la
casa: Yolanda Medina González.
Para Yolanda es un orgullo que su trayectoria coincida con el aniversario de tan
emblemática marca y que se haya dedicado
la ocasión para agasajarla. Sin embargo, no
es para menos. Además de muy querida
por clientes asiduos de la Casa del Habano
del Meliá Habana, fue la primera torcedora
mujer que realizó presentaciones de Cohiba
en el exterior y ha recorrido medio mundo
transmitiendo su arte, esos secretos imprescindibles para torcer un buen Habano.
En estas cinco décadas de trabajo ha
elaborado todo tipo de puros e incluso logró
establecer el récord Guinness del mayor tabaco fumable (un metro y 26 centímetros),
en 1984, en Stuttgart, Alemania.
Como parte de la velada, los invitados pudieron participar en una subasta
de humidores de los artistas Michel Mirabal, Ernesto Aguilera y Moisés González,
cuya recaudación será donada al sistema
de salud pública cubano
A
pairing between a Corona Gorda cigar, specially
hand-rolled by the masters at the Club Habana’s
Casa del Habano, and Cubay Carta Blanca Extra
Viejo rum was the perfect gift for guests who attended
the reopening of this emblematic facility, one of the most
coveted in the nation’s capital in the sale of habanos.
The reopening of the Casa del Habano at the Club
Habana, together with the My Friend Robaina Gallery
–dedicated by fine artist Nelson Dominguez to his late
friend- came along with the sale of the first bottles of
the exclusive Santiago de Cuba 500 Aniversario rum,
presented by Cuban master rum maker Tranquilino
Plascencia (Tano).
In a night for celebrations and tributes within the
framework of the 18th Habano Festival, the reopening
of the Casa del Habano at the Club Habana was above all
a reason to meet with old friends who share a common
passion for habanos
homenaje doble
en el Hotel Meliá Habana
Double Tribute
at the Meliá Habana Hotel
R
ecognition to a lifetime of hard
work in the realm of habanos
was the driving force behind
Cocktail 50x50 offered to guests at the
Meliá Habana Hotel. It was all about a
tribute to the Cohiba brand’s half century
and to the five decades of the house’s cigar
hand-roller: Yolanda Medina Gonzalez.
For Yolanda, it’s a tremendous
honor that her 50-year career happens
together with the fiftieth anniversary
of this flagship habano brand. But it
couldn’t really be any less than that. In
addition to being a beloved workmate
and kindhearted hostess among
those who labor and visit the Casa del
Habano at the Meliá Habana Hotel,
Yolanda was the first cigar hand roller
to make presentations on behalf of
the Cohiba brand overseas, a woman
who has traveled halfway around the
world in a bid to let people in on the
indispensable secrets good cigar hand
rolling actually takes.
In the course of these five
decades, Yolanda has made all kinds
of habanos and even held a Guinness
World Record for the largest good-tosmoke cigar ever rolled (1.26 meters
long), made in Germany’s Stuttgart
back in 1984.
As part of the night function,
guests signed up for an auction of
humidors crafted by fine artists Michel
Mirabal, Ernesto Aguilera and Moisés
Gonzáles. The funds collected in the
auction will be donated to Cuba’s
public healthcare system
XVIII FESTIVAL HABANO
COHIBA
La historia de una marca
A Story Full of Intimacies and Secrets
Una de las características esenciales de la marca es utilizar el mejor tabaco cosechado en Vegas de Primera,
seleccionadas en Vuelta Abajo, Pinar del Río
One of the brand’s key features is the use of the finest tobacco harvested in top-of-the-line plantations from Vuelta Abajo, Pinar del Rio
T
L
a historia de las diferentes ediciones de la más emblemática marca de Habanos, S.A. comenzó mucho
antes de que fueran bautizados por la heroína cubana Celia Sánchez Manduley, retomando el término con el
cual los aborígenes cubanos llamaban al rústico rollo que
preparaban con las hojas de tabaco para luego fumarlas.
Originarios de una fuma, como le denominan los torcedores a los puros que hacen para su propio consumo, fueron
los Lanceros los primeros que comenzaron a obsequiarse
como presente personal del presidente cubano, Fidel Castro
Ruz, a dignatarios y visitantes extranjeros. Por entonces ni
siquiera tenían un nombre o marca distintiva y las anillas
ostentaban los nombres de las personalidades a las cuales
estaba destinado el preciado regalo.
Cuando comenzaron a producirse en serie en 1966, ya
bautizados como Cohiba, demoraron todavía en tener su propio
diseño, el cual se dio a conocer en 1969, y que exhibía entonces
una especie de vitral en una mitad de semicírculo, debajo del
cual, sobre fondo negro, se destacaba la palabra “Cohiba”, todo
encerrado en una anilla dividida en colores blanco y negro.
Poco después la anilla sería cambiada, pasando a tener
el nombre de la marca en medio de una anilla mitad color
amarillo dorado, y encima una especie de tablero de ajedrez.
En este mismo diseño se utilizó por primera vez en las etiquetas y cajas la figura de una cabeza de indio taíno, que
todavía con variadas modificaciones se mantiene hoy.
Una de las características esenciales de la marca Cohiba
es utilizar el mejor tabaco cosechado en vegas de Primera
seleccionadas en Vuelta Abajo (Pinar del Río), particularmente de la vega El Corojo, que produce una capa suave de
textura fina y colores claros. Para su tripa se usan las mejores
hojas de las vegas finas de sol de Pinar del Río, de San Luis y
de San Juan, en Vuelta Abajo.
Otro elemento distintivo de Cohiba es la denominada
“fermentación adicional”, un proceso especial con una leve
fermentación junto con un añejamiento.
Gracias a una constante innovación, Cohiba ha sido
siempre la marca de vanguardia que lidera todas las
tendencias en el mundo del Habano, siendo la primera
que introdujo una Reserva en el año 2002, y una Gran
Reserva en el año 2009
Anilla de Cohiba, primer diseño de 1969
Segundo diseño de la etiqueta Cohiba. 1969 a 1989.
Diseño actual de la etiqueta Cohiba.
he history of the different editions from Habanos
S.A.’s flagship brand –the Cohiba habanos- teed
off long before they were named by Cuban
heroine Celia Sanchez Manduley, who dusted off the
old term used by Cuban aboriginals to call their rustic
roll of tobacco leaves they used to smoke.
Stemming right from the smokes cigar rollers
prepare for themselves, Lanceros were the first
habanos Cuban President Fidel Castro used to give as a
personal gift to dignitaries and foreign visitors. At that
time, they didn’t have a name or distinctive brand to
call their own, and the band showed the name of the
personality the precious gift was destined to.
Mass production began revving up in 1966 –finally
named as Cohiba- and yet they didn’t have a design
of their own, which was eventually revealed in 1969.
It was some kind of black-and-white stained-glass
window inside half a semicircle, sporting the word
“Cohiba” under it on a black backdrop. All that much was
clustered into a band that was half white and half black.
Shortly after that, the band was transformed,
with the brand name in the middle of a band that was
half gilt and showed some sort of chessboard on top.
In that same design, the head of a Taino aboriginal
was used for the first time, an icon that has lived out to
date amid a number of modifications.
One of the main features of the Cohiba brand
is the use of the best tobacco harvested in the fine
plantations of Vuelta Abajo (Pinar del Rio), especially
the one hailing from El Corojo, which produces a softtexture and light-colored wrapper leaf. For the filler,
Cohiba takes the very best sun-grown leaves out of
Pinar del Río, from San Luis y San Juan in Vuelta Abajo.
Another characteristic of the Cohiba brand is the socalled “third fermentation”, a special process consisting
of slight fermenting coupled with an aging procedure.
Thanks to nonstop innovation, Cohiba has
always been the leading brand that marches ahead
of all trendsetters in the realm of habanos. It was the
first to introduce a Reserve back in 2002, and a Grand
Reserve in 2009
XVIII FESTIVAL HABANO
EL TORCEDOR
profesionalidad,
arte y pasión
Professionalism,
Art and Passion
Los tabaqueros, con su actuar, han escrito páginas brillantes en la cultura
de la nación y su influencia ha sido preponderante en la sociedad cubana
Cigar rollers have exerted tremendous influence they
have exerted on the Cuban society
T
orcedor, simple palabra, que hace pensar en
hojas de tabaco, chaveta, goma vegetal, molde, guillotina. Todo en un movimiento constante, suave, artístico y esmerado, en el que los hombres
y mujeres dedicados a este oficio logran esculpir tripa,
capote y capa, enviando a diversas regiones el puro torcido de más calidad en el mundo.
Durante más de doscientos años ha recaído en los
torcedores gran parte de la responsabilidad de la fama
del puro procedente de Cuba, pues si bien es más que
agotadora y minuciosa la faena de los vegueros, en las
manos, tacto y vista de los tabaqueros está la confección
final del producto.
Cuando el nombre de Cuba apenas se conocía en el
mundo, el tabaco ya era llevado triunfante en diversas
formas: rapé, rama, picadura para pipa y otras. Pero era
el puro torcido a mano, el deleite de los fumadores. La
historia del torcedor entonces se torna larga y compleja, si
se atiende a que “tabaco y azúcar constituyen la armazón
entre la que se estructura nuestra nacionalidad”, al decir
del sabio cubano Fernando Ortíz. Ellos constituyen uno de
los grupos más relevantes da la nacionalidad cubana.
La libertad en el cultivo del tabaco, autorizo oficial
de 1614, facilitó una extensión de las zonas para obtener
las preciadas hojas, y el desestanco de su monopolio, que
mantuvo asfixiada a esta industria por cien años, dictado
por Real Decreto de Fernando VII, posibilitó a partir de
1817 su cultivo, elaboración y comercialización.
La demanda del tabaco cubano exigía la consolidación de una moderna y poderosa industria y la especialización del trabajo para responder a las necesidades del
mercado. Si bien los primeros torcedores fueron los propios cosecheros, que elaboraban sus tabacos para la fuma
y venta, la Villa de San Cristóbal de la Habana y la isla se
llenarían de Chinchales, esencialmente negocio familiar y
fuente de trabajo para los torcedores.
A principios del siglo XIX se torcieron tabacos en la
Factoría, cárceles o presidios y en los cuarteles. También
en la Casa de Beneficencia (a partir de 1799), en la cual
las recluidas, blancas o negras, debían dedicarse “a la enseñanza de librar cigarros”. Se torcía además en las casas
particulares y en las tabaquerías que abrían sus puertas.
El primer taller fue el de Francisco Cabañas, que agrupó
a 16 operarios.
Los tabaqueros, con su actuar, han escrito páginas
brillantes en la cultura de la nación y su influencia ha
sido preponderante en la sociedad cubana. Fundan la
Sociedad de Socorros Mutuos de Artesanos de La Habana,
“La Fraternal” de Santiago de las Vegas” y la “Sociedad de
Artesanos de San Antonio de los Baños, integradas fundamentalmente por los operarios de las tabaquerías. El
Gremio del Ramo de Tabaquería fue gestor de las primeras
huelgas obreras a fines del siglo XIX y principios del XX.
En la emigración en los Estados Unidos, José Martí los
identificó como “la turba obrera, el arca de nuestra alianza,
el tahalí bordado de manos de mujer donde se guarda la espada de Cuba” (J. Martí, OC, Tomo IV, p 278). Hombres como
Miguel Fernández Roig, asesinado en la República, y Lázaro
Peña, líder de la clase obrera, proceden de los tabaqueros.
Los torcedores continúan una ardua labor para lograr
la calidad en las galeras, Casas del Habano y otros sitios.
Jóvenes en su mayoría, mantienen una obra creadora de
nuevas vitolas para que el Habano continúe en la preferencia que ha mantenido por siglos
C
igar roller is a simple word that turns minds
on about tobacco leaves, jackknives, vegetal
glue, molds and guillotines. All of them in
a nonstop, smooth, artistic and surgical movement in
which men and women dedicated to this trade manage to carve fillers, binders and wrappers –shipped from
different regions of black tobacco- into the world’s finest
rolled cigars.
Over two hundred years, the fame of tobacco from
Havana or Cuba has been pinned on them because, even
though tobacco planters engage in a painstaking job
under the sun, the hands and eyesight of the cigar rollers
turn those leaves into the coveted end product.
When Cuba was barely known around the world,
people used to carry its name in a variety of ways: snuff,
branch, pipe tobacco and others, while rolled cigars
were every smoker’s delight. The history of cigar rollers
is both longstanding and complex, bearing in mind that
“tobacco and sugar are the powerhouses that support our
nationality,” as Cuban sage Fernando Ortiz once put it. They
stand for one of our nation’s most significant groups. It’s a
reflection of the progress the tobacco industry, like no other
walk of life, has left in Cuban society as an indelible mark.
The freedom to grow tobacco –officially authorized
in 1614- helped spread out the regions to get the coveted
leaves. Once the tobacco ban –it kept the industry bogged
down for a hundred years- was lifted by King Felipe VII in
a royal decree signed in 1817, planters were granted the
liberty to grow, manufacture and sell tobacco.
Demand for Cuban tobacco called for the
consolidation of a state-of-the-art and powerful industry,
as well as for work specialization in a bid to meet the
market’s requirements. Even though the early cigar rollers
were the very planters who used to roll their own cigars for
their personal consumption, the village of San Cristobal
de La Habana and the island nation became dotted with
workshops –mostly mom-and-pop businesses- that
created jobs for cigar rollers.
In the early 19th century, cigars were rolled in
factories, jails, hoosegows, garrisons, children’s homes
–beginning in 1799- where inmates and refugees were
supposed to devote themselves to the “teaching of
releasing cigars.” Cigars were also rolled in private ho
uses and in the new cigar factories that were setting up
shop. The first workshop belonged to Francisco Cabañas
and had a payroll of 16 laborers.
Cigar rollers have exerted tremendous influence they
have exerted on the Cuban society. They founded the
Sociedad de Socorros Mutuos de Artesanos in Havana, “La
Fraternal” in Santiago de las Vegas and the Sociedad de
Artesanos de San Antonio de los Baños, basically made up
of cigar factory workers and the Tobacco Industry Guild.
They were the first workers to go on strike in the late 19th
century and the early 20th century.
In the heart of the Cuban migration in the U.S., Jose
Marti labeled them as “the working mob, the ark of our
alliance, the fabric embroidered by women’s hands where
Cuba’s sword is sheathed,” (Jose Marti, Complete Works,
Vol. IV, page 278). Men like Miguel Fernandez Roig,
murdered during the Republic, and Lazaro Peña, leader of
the Cuban unionists, were both cigar rollers.
Cigar rollers continue working hard for the sake
of better quality in the factories, Casas del Habano and
other locations. This army of men and women –mostly
youngsters- keep up their creative work with new vitolas
in an effort to make habanos stay as the benchmark it has
been for centuries
XVIII FESTIVAL HABANO
H. UPMANN MAGNUM 54
Un disparo de lujo
A Shot of Good Taste
SU LIGADA REFINADA Y ELEGANTE, ASÍ COMO UN MATIZADO CARÁCTER,
IDENTIFICAN EL NUEVO LANZAMIENTO DE H. UPMANN
THE NEW MAGNUM 54 FEATURES A REFINED AND ELEGANT BLEND OF MILD
CHARACTER, WITH THE SOFT-TO-MILD STRENGTH THAT CHARACTERIZES THE BRAND
U
na de las novedades de Habanos, S.A. en
su XVIII Festival es el nuevo H. Upmann
Magnum 54 (cepo 54 x 120 mm de largo),
vitola totalmente novedosa que se incorpora al portafolio regular de la marca y se convierte en la tercera
de la Línea Magnum, tras el clásico Magnum 46 y el
Magnum 50.
El nuevo Magnum 54 tiene una ligada refinada y
elegante, matizado carácter y la fortaleza de suave a
media que identifica a la marca. El origen de H. Upmann
se remonta a la primera mitad del siglo XIX, y toma el
nombre del banquero alemán Herman Upmann, fundador de un banco y una fábrica de Habanos en 1844. El
banco cerró, pero la marca ha persistido hasta nuestros
días, convirtiéndose en una de las marcas globales más
importantes de Habanos.
Todos los Habanos de H. Upmann están elaborados
Totalmente a Mano con Tripa Larga, con hojas seleccionadas de Vuelta Abajo -la mejor zona tabacalera del
mundo en la región de Pinar del Río, Cuba
H
abanos S.A. presents H. Upmann Magnum
54 (ring gauge 54 x 120 mm long), a brandnew vitola that joins the brand’s regular
portfolio and stands for the third vitola within the
Magnum Line, following the classic Magnum 46 and the
recent Magnum 50.
The new Magnum 54 features a refined and
elegant blend of mild character, with the soft-to-mild
strength that characterizes the brand. The origin of the
H. Upmann brand dates back to the first half of the 19th
century and it was named after German banker Herman
Upmann, founder of a bank and a habanos factory
in 1844. The bank closed, but the brand has lived out
to date, eventually becoming one of most important
international habano brands.
All of the H. Upmann-branded cigars have been
Totally Rolled by Hand with Long Filler, with leaves
handpicked in Vuelta Abajo -the best tobacco region
in the world– in the region of Pinar del Rio, Cuba
Marca
H. Upmann
Vitola de Salida
Magnum 54
Vitola de Galera
Magnum 54
Medidas
Cepo 54 x 120 mm. de largo
Presentaciones
Cajón de corredera (SLB) de 10 unidades
Cajón de corredera (SLB) de 25 unidades
Tubo de aluminio en petaca de 3 unidades

Documentos relacionados