Productos ferroviarios Railway products

Transcripción

Productos ferroviarios Railway products
Productos ferroviarios
Railway products
Productos
ferroviarios
Railway
products
1
Francisco Lacambra crea una pequeña
fundición familiar en la Barceloneta.
Se dedica a la fabricación de productos de
cobre y bronce.
1808
Francisco Lacambra starts up a small familyrun foundry in Barceloneta. It is dedicated to the
production of copper and bronze products.
La compañía se desplaza a Les Masies de
Voltregà con el objetivo de aprovechar la
fuerza del agua para producir planchas de
cobre para forrar los cascos de los barcos.
1852
The company moves to Les Masies de Voltregà with
the aim of making full use of the force of water to
produce copper plates to line the hulls of boats.
Durante la Guerra Civil Española la empresa
se colectiviza y la producción se destina a
finalidades militares.
During the Spanish Civil War the company is
collectivised and production is for military ends.
1936-1939
Se constituye La Farga Lacambra SA.
Historia
History
Fuerte inversión en maquinaria para la
producción de chapas para calderas de
vapor.
Large investment in machinery for the production of
sheet metal for steam boilers.
1830
La Farga experimenta una profunda
renovación de la maquinaria que le permitirá
iniciar la producción de alambrón para
cables eléctricos y ferroviarios.
La Farga experiences a though renovation of the
machinery which will enable it to begin wire rod
production for electrical and railway cables.
1913
Con la instalación de un tren de laminado
de barras para alambrón y un tren
semiautomático a partir del proceso WireBars se consigue aumentar los niveles de
producción.
With the installation of a wire-bars rolling mill for wire
rods, and a semi-automatic mill form the wire-bars
process, production levels are increased.
1952-1976
La Farga Lacambra SA is created.
1980-1984
2000-2006
Creación del Cosmelt Process. En 2004
La Farga Lacambra tiene la trefilería
independiente más grande de España.
Además, se realiza una gran inversión en
medio ambiente y en nueva maquinaria para
producto ferroviario.
Creation of the Cosmelt Process. In 2004 La Farga
Lacambra has the largest independent wire-drawing
factory in Spain. It also makes a big investment in the
environment and new machinery for railway products.
La Farga Lacambra especializa su
producción en productos de cobre de
altas prestaciones a través de las distintas
aleaciones con otros materiales.
2009
La Farga Lacambra specialises its production in high
service copper through the different alloys with other
materials.
La Farga se convierte en la primera
empresa del mundo que desarrolla un
nuevo proceso de colada continua de cobre.
Se establece un joint venture con Continuus
Properzi SpA para la venta de tecnología.
La Farga becomes the first company in the world
to develop a new continuous casting process for
copper. It establishes a joint venture with Continuus
Properzi SpA for the sale of technology.
1986-1988
La Farga Lacambra cumple sus 200 años de
historia e inaugura el Museo del Cobre.
La Farga Lacambra completes its 200 years of
history, and the Copper Museum is inaugurated.
2008
2
LFL Hoy
LFL Today
La Farga Lacambra (LFL), empresa pionera por su
constante innovación en productos de cobre de altas
prestaciones para aplicaciones ferroviarias.
Con más de 200 años de historia y con una trayectoria de
innovación constante, La Farga Group se ha posicionado
con liderazgo en el mundo del cobre. El grupo holding
familiar, formado por cuatro empresas (La Farga Lacambra,
La Farga Tub, La Farga Rod y La Farga Intec), compone
un grupo industrial potente que utiliza siempre las mejores
tecnologías para un mejor servicio al cliente.
Nuestro proceso productivo, patentado alrededor del mundo
y aplicado en 23 plantas productivas, está avalado por un
control exhaustivo y riguroso de la calidad de nuestros
productos, los cuales satisfacen todas las necesidades de
nuestros clientes gracias a nuestra política emprendedora,
de flexibilidad, desarrollo de nuevos mercados y, sobre todo,
por nuestra atención al detalle.
Somos tus soluciones globales en productos de cobre
LFL trabaja el cobre para aplicaciones ferroviarias desde
1808, cuando realiza fuertes inversiones en maquinaria para
la producción de chapas para calderas de vapor. Desde
entonces, LFL ha desarrollado nuevos productos y nuevas
aleaciones con el objetivo de dotar al mercado de las
mejores soluciones en cobre.
Disponemos de toda la gama de productos ferroviarios
que el mercado necesita: desde productos para líneas
convencionales, hasta líneas de alta velocidad. Nuestro
servicio incluye visitas técnicas y de asesoramiento a
nuestros clientes. Nuestra historia demuestra que LFL
trabaja constantemente para la mejora continua de sus
productos, innovando en aplicaciones que utilizan cobre o
sus aleaciones.
La Farga Lacambra (LFL) is a pioneering company due to
its innovation in high service copper products for railway
applications.
With over 200 years’ history and a record of constant
innovation, La Farga Group has positioned itself in a
leading place in the world of copper. The family-run holding
group, made up of four companies (La Farga Lacambra,
La Farga Tub, La Farga Rod and La Farga Intec) make
up a powerful industrial group that always uses the best
technologies to provide a better service to the client.
Our productive process, patented around the world
and applied in 23 productive plants, is backed up by
an exhaustive and strict quality control of our products,
products that meet the needs of our clients, thanks to our
go-ahead policy of flexibility, development of new markets
and, above all, for our attention to detail.
We are your copper products global solutions
LFL has worked in copper for railway applications since
1808, investing heavily in machinery for the production
of metal plates for steam boilers. Since then, LFL has
developed new products and new alloys with the aim of
introducing the best solutions in copper into the market.
We have the complete range of railway products that
the market requires: from products for conventional lines
through to high-speed lines. Our service includes technical
visits and assessment to our clients. Our history shows that
LFL works constantly for the continuous improvement of its
products: innovating in applications that use copper or its
alloys.
La energía fluye
The energy flows
3
Railfil
Hilo ranurado para líneas de contacto
Grooved contact wire
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL PROPERTIES
Según las normas (EN, UIC, ASTM) y según especificaciones del cliente
According to the standards: EN, UIC, ASTM and under customer’s request
GAMA
RANGE
Cobre Cu-ETP/CW004A
Copper
Cobre Plata CuAg 0.10/CW013A
Copper Silver
Cobre Estaño CuSn 0.2/0.4/CW129C
Copper Tin
Cobre Magnesio CuMg 0.3/0.5/CW127C; CW128C
Copper Magnesium
SECCIONES
SECTIONS
Secciones de 80 a 150 mm2, circulares y ovaladas
Sections from 80 to 150 mm2, circular and bottom flat
EMBALAJE
PACKING
DIMENSIONES bobina de madera (mm)
Wooden spool DIMENSIONS (mm)
Bobina de madera
Wooden spool
M 800 (< 500 kg)
M 1000 (< 800 kg)
M 1250 (< 1.500 kg)
A
B
TIPO
TYPE
M 800
M 1000
M 1250
M 1400
M 1600
M 1800
M 1400 (< 2.000 kg)
M 1600 (< 2.000 kg)
M 1800 (< 2.000 kg)
A
36
36
46
66
70
70
A
A
B
B
C
D
E
F
520 400 800 592 82
610 500 1.000 702 82
710 630 1.250 802 82
595 1.000 1.400 727 83,6
602 1.200 1.600 742 82
560 1.500 1.800 700 82
ØH
I
E
50
50
65
65
65
70
50
50
50
50
65
70
I
J
150 150
160 200
160 250
235 250
250 250
300 300
J
ØG
ØG
ØC
ØD
ØC
ØD
J
ØF
H
A
I
ØH
G
Ø
F
E
Bobina de madera M 800, M 1000, M 1250
Bobina de madera M 1400, M 1600, M 1800
Wooden spool M 800, M 1000, M 1250
Wooden spool M 1400, M 1600, M 1800
Bajo acuerdo pueden utilizarse otro tipo de embalajes o embalajes de cliente
Under agreement other packaging or the client’s packaging may be used
4
Otros productos
Other products
Cables rígidos y flexibles para tendido aéreo y péndolas
Rigid and flexible strands for railway electrification and droppers
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL PROPERTIES
Según las normas (UNE, EN, IEC, NF, DIN, BS, ASTM) y según especificaciones del cliente
According to the standards: UNE, EN, IEC, NF, DIN, BS, ASTM and under customer’s request
GAMA
RANGE
Cobre Magnesio CuMg 0.3/0.5/CW127C; CW128C
Copper Magnesium
Cobre Cu-ETP/CW004A
Copper
Cobre Estaño CuSn 0.2/0.4/CW129C
Copper Tin
SECCIONES
SECTIONS
Alambres monohilos
Varilla de péndola: hilo Ø 3 a Ø 6 mm
Single-conductor wires
Dropper: wire of Ø 3 to Ø 6 mm
Cables rígidos para tendido aéreo
Cable conexión: secciones de 50 a 100 mm2
Cable sustentador: secciones de 70 a 300 mm2
Cable feeder: secciones hasta 500 mm2
Rigid strands for railway electrification
Connection cable: cross sections from 50 to 100 mm2
Messenger cable: cross sections from 70 to 300 mm2
Feeder cable: cross sections up to 500 mm2
Cables flexibles para tendido aéreo
Cable conexión: secciones de 50, 95, 125, 150, 240 y
500 mm2
Flexible strands for railway electrification
Connection cable: cross sections of 50, 95, 125, 150, 240 and
500 mm2
Péndola
Cu-ETP: norma ET (ADIF) 03.364.158.0, sección de 25 mm2
Cu-Sn: norma C 34.110.2, sección de 12 mm2
Cu-Mg: norma DIN 43 138, secciones de 10, 16 y 25 mm2
Flexible droppers
Cu-ETP: standard ET (ADIF) 03.364.158.0, cross section of 25 mm2
Cu-Sn: standard C 34.110.2, cross section of 12 mm2
Cu-Mg: standard DIN 43 138, cross sections of 10,16 and 25 mm2
EMBALAJE
DIMENSIONES bobina de madera (mm)
PACKING
Wooden spool DIMENSIONS (mm)
Bobina de madera
Wooden spool
M 1250 (< 1.500 kg)
M 1400 (< 2.000 kg)
M 800 (< 500 kg)
M 1000 (< 800 kg)
TIPO
TYPE
M 800
M 1000
M 1250
M 1400
A
B
B
B
C
D
J
I
G
H
I
J
50
50
65
65
50
50
50
50
150
160
160
235
150
200
250
250
J
ØG
ØG
ØC
ØD
ØF
F
592 82
702 82
802 82
727 83,6
A
I
ØH
E
520 400 800
610 500 1.000
710 630 1.250
595 1.000 1.400
A
ØC
ØD
A
A
36
36
46
66
ØH
Ø
F
E
E
Bobina de madera M 800, M 1000, M 1250
Bobina de madera M 1400
Wooden spool M 800, M 1000, M 1250
Wooden spool M 1400
5
En el marco de nuestro Sistema de Calidad, certificado
por AENOR desde 1993 según el modelo ISO 9001,
toda la organización está orientada hacia la calidad, la
cual garantizamos asegurándonos del cumplimiento de
los requisitos exigidos por los clientes y controlando los
procesos, para llegar al objetivo último: la total satisfacción
de los clientes, tanto en el producto como en el servicio que
se les ofrece.
Todos los productos de LFL para el sector ferroviario se
hallan sometidos al cumplimiento de especificaciones
técnicas donde se definen sus características y
prestaciones, y a su vez, cuando es necesario, disponemos
de las certificaciones nacionales aplicables. Para ello
superamos estrictas auditorías externas de producto y
proceso que garantizan la máxima calidad.
En LFL trabajamos constantemente para la mejora continua
de nuestros productos; por este motivo, disponemos de un
equipo de investigación, desarrollo e innovación que, junto
con nuestros clientes, nos permite desarrollar productos que
respondan a necesidades concretas.
Within the framework of our Quality System, certified by
AENOR since 1993 according to the ISO 9001 model,
the entire organisation is geared towards quality, which
we guarantee by ensuring we comply with the requisites
demanded by our clients and controlling the processes, in
order to reach the ultimate objective: the total satisfaction of
the clients with both the product and the service provide to
them.
All the products for the railway sector of LFL are subject
to complying with technical specifications where their
characteristics and services are defined, and furthermore
whenever necessary, we possess the national certifications
applicable. To do this we surpass strict product and
process audits that guarantee the maximum quality.
At LFL we work constantly for the continuous improvement
of our products, which is why we have a research,
development and innovation team that makes it possible,
along with the clients, to develop products that respond to
specific needs.
Calidad
Quality
Superando cualidades
Excelling qualities
6
Aleaciones
Alloys
Cobre Plata
Copper Silver
Cobre Estaño y Cobre Magnesio
Copper Tin and Copper Magnesium
La plata se utiliza como elemento de aleación para
incrementar la resistencia al recocido del material base, lo
cual permite lograr, sin sacrificar características mecánicas
ni eléctricas, una mejor estabilidad térmica de los productos
que integran la catenaria y, en consecuencia mejorar, su
durabilidad.
Cuando la conductividad eléctrica no es el factor determinante en el diseño de la catenaria y, por el contrario, priman
las características mecánicas, se escogen aleaciones con
elementos que permiten mejorar la resistencia mecánica de
los materiales convencionales.
Silver is used as an alloy element to increase the resistance
of the base material to the annealing, which enables greater
thermal stability to be achieved of the products that make
up the overhead power cable without sacrificing mechanical
or electrical characteristics, and in consequence improve
its durability.
Los materiales elaborados con aleaciones de Cobre Estaño
y Cobre Magnesio presentan una resistencia mecánica
muy elevada que permite aplicar unas tensiones de tendido
suficientes para proporcionar unas mayores velocidades de
propagación de onda en la catenaria de onda superiores en
la catenaria.
La tecnología EVELHIS™ desarrollada por LFL supera los
estándares establecidos por las normas internacionales para
los materiales destinados a alta velocidad.
BC-150/CuMg0,5
Propiedades Properties
Resistencia eléctrica (Ohm/Km)
Electrical resistance
Peso/m (g/m)
Weight/m
Conductividad (%IACS)
Conductivity
Carga (KN)
Load
Resistencia tracción (N/mm2)
Traction resistance
Alargamiento mínimo (%A200)
Minimum lengthening
Rpn 0,2 (N/mm2)
Rpn 0,2
Temperatura recocido (oC)
Annealing temperature
EN-50149
EVELHIS™
0,191
0,164
1293 - 1374
1343,5
62
70
68,4
73,7
470
487
3 - 10
4
-
442
> 385
420
When electrical conductivity is not a determining factor in
the design of the overhead power cable and, in contrast,
emphasis is placed on the mechanical characteristics,
alloys are chosen with elements that enable the mechanical
resistance of the conventional materials to be improved.
The materials made with alloys of Copper Tin and Copper
Magnesium possess a very high mechanical resistance that
enable hanging tensions to be applied that are sufficient
to provide high wave propagation speeds on the overhead
power cable.
The EVELHIS™ technology developed by LFL surpasses
the standards established by the international regulations in
materials used at high speed.
7
™
EVELEC
Evolución en electrificación (EVELEC™)
Evolution in electrification (EVELEC™)
En ocasiones el diseño convencional de las catenarias no
permite afrontar problemáticas complejas, tales como el
desgaste acelerado o la necesidad de mejoras mecánicas
sin perjuicio excesivo de las conductividades eléctricas. En
estos casos el diseño de materiales específicos para cada
situación es una herramienta de gran valor.
La Farga Advanced Materials ha desarrollado el cobre
EVELEC™, de nueva generación, un material que a base de
microaleaciones, mejora la resistencia al desgaste entre un
30 y un 50% frente a los productos habitualmente utilizados
en líneas convencionales.
Sometimes the conventional design of the overhead power
cables does not enable complex problems to be dealt with,
such as accelerated wear or need for improved mechanics
without excessively prejudicing electrical conductivity. In
these cases the design of the specific materials for each
situation is a tool of great value.
La Farga Advanced Materials has developed the new
generation EVELEC™ copper, a material which based on
micro-alloys, improves the wearing resistance between
30% and 50% compared to products commonly used on
conventional lines.
1.- Resistencia al desgaste del hilo de contacto EVELEC™
y ETP
1.- Resistance to the wearing of EVELEC™ and ETP contact wire
CuETP
Loss of mass (g/m)
Pérdida de masa (g/m)
100
75
50
EVELEC
25
0
0
5,0x104
1,0x105
1,5x105
2,0x105
Número de pasadas Number of blooming mill pass
2.- Propiedades mecánicas y eléctricas del hilo de contacto
Resistance to traction (N/mm2)
Resistencia a la tracción (N/mm2)
Mechanical and electric properties of contact wire
520
IAL
R
ATE
CuMg 0.5
480
IAL
ER
MAT
440
AL
IDE
LM
IDEA
CuMg 0.2
EVELEC2
400
CuSn 0.2
EVELEC1
CuETP
CuAg 0.1
360
320
70
65
75
80
85
90
95
100
Conductividad eléctrica (% IACS) Electrical conductivity (% IACS)
3.- Resistencia al recocido del hilo de contacto
Resistance to annealing of contact wire
420 ºC
400 ºC
380 ºC
365 ºC
200 ºC
CuMg 0.5
CuMg 0.2
EVELEC2
CuSn 0.2
354 ºC
EVELEC1
350 ºC
CuAg 0.1
CuETP
4.- Comparativa % alargamiento material frente a la temperatura de recocido
Comparative % of material elongation compared to annealing temperature
CuAg 0.1
35
CuETP
EVELEC1
Alargamiento (%) Elongation (%)
30
CuSn 0.2
EVELEC2 CuMg 0.2
CuMg 0.5
25
20
15
10
5
0
50
100
150
200
250
300
350
Temperatura recocido ( C) Annealing temperature (ºC)
o
400
450
5.- Resultados de fluencia tras 3.192 horas de trabajo
Alargamiento (%) Creep (%)
1.- Results of creep after 3.192 hours of work
3,0
EVELEC1
2,0
EVELEC2
1,0
CuMg 0.5
CuAg 0.1
0,0
0
500
1.000
1.500
2.000
2.500
3.000
Tiempo (horas) Time (hours)
25
CuETP
20
15
10
0
0
5
10
15
20
Ensayo de fluencia uniaxial en tracción según EN10291
Creep test according EN 10291
LFL, con el apoyo de universidades y centros tecnológicos,
realiza un esfuerzo investigador constante con el objeto
de diseñar nuevos materiales de altas prestaciones para
la electrificación de líneas ferroviarias. EVELEC™ es el
resultado de estas investigaciones.
Este material presenta en las gráficas 2 y 4 unas buenas
propiedades mecánicas y una excelente conductividad
eléctrica. Asimismo en la gráfica 3, se refleja una
temperatura de recocido muy elevada (estabilidad térmica).
En la gráfica 5, EVELEC™ presenta unas excepcionales
propiedades de fluencia: estabilidad mecánica frente a la
temperatura.
LFL, with the support of universities and technological
centres, undertakes constant research work with the aim of
designing new high-service materials for the electrification
of railway lines. The EVELEC™ material is one of the results
of these investigations.
In graphs 2 and 4 this material demonstrates fine
mechanical properties and excellent electrical conductivity.
Likewise, graph 3 shows a very high annealing temperature
(thermal stability).
In graph 5, EVELEC™ shows exceptional creep properties:
mechanical stability compared to temperature.
8
Aplicaciones
Applications
Se denomina catenaria a la línea aérea de alimentación
con suspensión catenaria, sistema que transmite potencia
eléctrica a las locomotoras u otro material motor. También se
puede utilizar el término “línea aérea de contacto”.
Catenary means the overhead power line with catenary
suspension, a system that transmits electrical power to
trains or other motorised elements. The term “overhead
contact line” can also be used.
Partes principales de la catenaria: Hilo de contacto, cable de
conexión, cable sustentador, cable alimentador y péndolas.
Main parts of the catenary: contact thread, connection
cable, support cable, feed cable and suspension cables.
* Conexión eléctrica
* Electrical connection
* Péndola para cable sustentador
* Dropper for messenger cable
* Sustentador
* Messenger
Punto fijo
Static point
* Cable punto fijo
* Static point cable
* Productos suministrados por LFL
* Products provided by LFL
* Hilo de contacto
* Contact wire
* Cable de conexión eléctrica
* Electrical connection cable
9
Referencias
References
En los últimos años, la diversificación y especialización en
diferentes segmentos de mercado nos ha permitido afrontar
una expansión a nivel mundial. El sector ferroviario, en el
que somos especialistas, nos posiciona como proveedor
clave en el mercado nacional y europeo.
In recent years, diversification and specialisation in different
market segments has enabled us to deal with expansion
at a worldwide level. The railway sector in which we are
specialists places us as a key supplier in the domestic and
European market.
Algunas de nuestras referencias:
Some of our references:
HS
Figueres – Perpignan
España
MT
Ferrocarril del Yakutan
HS
Barcelona – Figueres
España
MT
Paris
France
HS
Madrid – Valencia
MT
Quito
Ecuador
MT
Metro Madrid
MT
Metro Barcelona
España
HS
Sevilla – Cádiz
HS
Alcázar de San Juan – Manzanares
España
España
España
HS
Ankara – Istanbul
Türkiye
MT
Santo Domingo
CL
Xinxiang – Rizhao
China
TW
Firenze
Italia
CL
Marmaray
TW
Dublín
Ireland
CL
Ksar Lekbir – Tanja
TW
Barquisimeto
CL
Lisboa – Oporto
Portugal
TW
Bergen
CL
Bourg – Bellgarde
France
TW
Constantine
MT
Alger
TW
Oran
Türkiye - Greece
Argelia
Al-Magrib
México
España
República Dominicana
Venezuela
Norge
Argelia
Argelia
HS (High Speed)
MT (Underground)
CL (Conventional Line)
TW (Tramway)
10
Responsabilidad Corporativa
Corporate Responsibility
Uno de los ocho ejes de la Responsabilidad Corporativa
(RC) es la satisfacción de nuestros clientes. La Farga Group
ofrece una atención personalizada al cliente, atendiendo de
forma rápida y eficiente sus pedidos y/o consultas. Con el
objetivo de garantizar un servicio excelente y responsable,
ofrecemos asesoramiento técnico que permite que nuestros
profesionales visiten las instalaciones del cliente para que
éste pueda obtener el máximo rendimiento de nuestros
productos. Conocer la opinión de nuestros clientes es una
parte imprescindible; para ello, anualmente medimos el
Índice de Satisfacción del Cliente.
La Farga Group se adapta a las necesidades de sus clientes
buscando nuevos productos y/o aplicaciones, consigue así
ofrecer un producto “a la carta” y activar planes de mejora
continua.
One of the eight keys of Corporate Responsibility (CR)
is the satisfaction of our clients. La Farga Group offers
the client personalised attention, attending quickly and
efficiently to their orders and/or enquiries. With the objective
of ensuring excellent and responsible service, we provide
technical assessment that enables our professionals to
visit the client’s installations so that they can obtain the
utmost performance from our products. Knowing our clients’
opinions is an essential part; for this end, we undertake an
annual Client Satisfaction Index.
La Farga Group adapts to the needs of its clients in the
search for new products and/or applications, thus is able to
offer an “a la carte” product and set into motion continuous
improvement plans.
Los ocho ejes
The eight keys
3. Desarrollo profesional
Professional development
2. Respeto por nuestro entorno
Respect for our environment
1. Creación de valor
Creation of value
5. Prevención de riesgos
Occupational health and safety
6. Innovación y mejora
Innovation and improvement
8. Desarrollo sostenible
Sustainable development
Misión, visión y valores
Mission, vision and values
4. Satisfacción de nuestros clientes
Satisfaction of our clients
7. Calidad
Quality
Política de RC
CR Policy
Descárgate la memoria de LFG en www.lfg.es
Download the LFG report at www.lfg.es
Ctra. C17 Km 73,5 - 08508 Les Masies de Voltregà (Barcelona)
Tel. +34 93 859 42 81/ 82
Tel. +34 93 859 40 20
Fax. +34 93 859 55 30
[email protected]
Productos ferroviarios
Railway products
www.lfg.es
www.trolleywiresolutions.es
LFL 09/02

Documentos relacionados