oi35 033.indd
Transcripción
oi35 033.indd
35 September 2004 Septiembre 2004 English Edition Edición Española NEW INSTRUMENTS TO MAKE THE FUTURE BUSINESS TO MOVE FORWARD NUEVOS INSTRUMENTOS PARA ANIMAR EL BUSINESS DEL FUTURO IN THIS ISSUE EN ESTE NUMERO Hydra level filler Hydra llenadora a nivel Auriga laser guided shuttle car Auriga naveta a guía láser Libra R5 weight filler for small containers Libra R5 llenadora a peso envases pequeños Vega, new shrink tunnel Vega, nuevo túnel de retracción Service Servicio Latest news Últimas Noticias Letter from the president Carta del presidente 2 4 5 6 7 8 This year is the fiftieth anniversary of OCME foundation. This is an important occasion to ponder over our future and to consider the goals achieved and the social role that OCME plays within the context, in which we operate. It is no longer possible for a firm to confine itself to the economical role of generating wealth for its owners, but it has precise ethical duties towards all resources it draws from. Above all human resources, i.e. the people that contribute to the company success, have received undivided attention. Much effort has been put into protecting workers’ health and safety and into offering them the best tools available on the market. The social role of a company like OCME goes beyond the respect for individuals. Environment protection and recycling are two main focal points of our company’s policy. In OCME we have started a new approach to the environmental issue, trying hard to find solutions or measures that help protect the environment and, after all, ourselves. We have changed our habits and implemented measures to increase environmental awareness levels inside the company. We have cooperated with Amps Ambiente srl, a division of the AMPS group that deals with waste management, street cleaning and gardens and parks maintenance in Parma and 24 towns in Parma province. We have chosen to add less polluting methane propelled vehicles to our fleet of company cars, and we have decided to use only diesel fuel with low levels of sulphur for our diesel vehicles. Following several power cuts, due to the hot and dry summer last year, we have decided to reduce electricity consumption to the bare minimum. The results of these policies are encouraging. We have recycled 30 tons of paper, 14 tons of glass, 20 tons of plastic, 30 tons of wood, 200 kg of batteries, together with metals, expired medicines, paints, varnishes, oils and other polluting materials. This demonstrates that the whole company has understood the importance of this change of habits. What we are trying to achieve is to transform a profit driven economical entity into a socially aware one, which plays an active role in promoting sustainable development. In the meantime we have continued with our work and have developed new machines to enlarge our product range. The last two machines have given encouraging results, from which we understood that this is the way forward. One of them is Auriga, our laser guided shuttle car to automatically move goods around factories, which has been installed on numerous customers’ premises and for which we have received many orders. The other one is Hydra, our newly born filler, which presents innovations that set new technological standards in the field of drink fillers. We thank the growing number of customers that have entrusted us and our machines with the duty to fill, pack, palletise and move their products and we reassure them that in OCME they will always find a partner ready to listen to them and to assist them. Emanuele Gatteschi Chairman Carlotta Gatteschi Vice President Este año se celebra el quincuagésimo aniversario de la fundación de OCME. Para nuestra Empresa ésta es una ocasión importante para reflexionar sobre nuestro futuro, mirando las metas alcanzadas y el rol social que una Empresa como OCME tiene con respecto al contexto en el que actúa. Ya no es posible para una Empresa limitarse solamente al papel económico de productor de riqueza para sí mismo ó para su propietarios, sino tiene precisos deberes éticos hacia todos los recursos que consigue. Primero entre todos los recursos humanos, es decir las personas que contribuyen activamente al éxito de la Sociedad, han disfrutado de una atención primaria durante estos años. Se han empleado muchos esfuerzos en salvaguardar la seguridad y la salud de los trabajadores, suministrándoles los mejores instrumentos y conocimientos del mercado. Sin embargo la función social de una empresa como OCME va más allá que el respeto hacia los individuos: el cuidado del medio ambiente y la actuación sistemática del reciclaje son dos puntos base en nuestra nueva filosofía empresarial. Es en esta óptica, esforzándonos en encontrar soluciones ó medidas que puedan ayudar al medio ambiente (para ayudarnos - al final – a nosotros mismos), por lo que en OCME hemos empezado a relacionarnos con el problema medio-ambiental. Hemos colaborado con Amps Ambiente Srl, empresa del Multiutility AMPS que actúa en el sector de la gestión de residuos, de la limpieza de calles y en el cuidado de áreas verdes en Parma y en 24 ayuntamientos de la Provincia. En nuestra flota automovilística empresarial han sido introducidos coches con gas metano que producen menos contaminación atmosférica y, para los coches de gasóleo, se decidió utilizar solo carburante con bajo índice de azufre. El verano pasado, después de muchos black-out energéticos debidos a la temporada particularmente calurosa y seca, hemos decidido reducir el consumo de energía eléctrica a lo estrictamente indispensable. Los resultados de estas políticas son muy alentadores: 30 toneladas de papel reciclado, 14 toneladas de vidrio, 20 toneladas de plástico, 30 toneladas de madera, 200 Kg de baterías, además de materiales metálicos, medicinas caducadas, pinturas y barnices, aceites y otros contaminantes separados y recogidos. Ésta es una señal muy importante para demostrar que toda la Empresa ha comprendido la importancia de este viraje. Lo que estamos intentando hacer es transformar un sujeto económico tradicionalmente basado en el propio beneficio convirtiéndose en una entidad consciente de su propio papel social y por esto en una parte activa del desarrollo sostenible. Mientras tanto, hemos seguido trabajando, desarrollando más máquinas para ampliar nuestra gama de productos. Los dos últimos están dando resultados muy alentadores que nos hacen entender que estamos en buen camino. Auriga, carretilla láser que permite la movimentación automática de productos, instalada ya en muchas plantas y con una cartera de pedidos verdaderamente entusiasmante, e Hydra última incorporación en nuestra gama de llenadoras, presenta innovaciones que establecen nuevos estandares tecnológicos en el campo de las llenadoras de bebidas. Agradecemos a todos los clientes que han querido, siempre más numerosos, confiar en nosotros, encomendándoles a nuestras máquinas el llenado, el confeccionamiento, la paletización y la movimentación de sus productos, garantizándoles que en OCME siempre encontrarán interlocutores dispuestos a escucharles y asistirles. Emanuele Gatteschi Presidente Carlotta Gatteschi Vice Presidente www.ocme.it SEE HYDRA LIVE AT: PARIS FRANCE GENERAL DESCRIPTION The new series of level fillers HYDRA is the ideal solution to bottle still drinks (particularly water) with high levels of hygiene, level precision and low maintenance. HYDRA increases the range of electronic and mechanical OCME fillers, which for nearly 50 years have been intended to handle very delicate liquids (edible ones, petrochemical ones, detergents, etc.). HYDRA is the result of the perfect synergy between technical personnel with over 20 years of experience in filler design and a manufacturing process that guarantees high quality machines. The parts of the filler that are in contact with the product have been designed to be easily cleaned, while the moving parts have been designed to last even with hectic production schedules. The new valves of the HYDRA filler are immersed in a ring shaped tank that allows a high flow with low hydrostatic head. Filling valves and tanks are designed to avoid product stagnation, which could cause dangerous contamination. Valves have been manufactured with a small number of components and without any sliding gasket. Moreover valves have been designed with air return completely separated from the main tank. Valves can be easily disassembled to allow cleaning and periodic maintenance operations which require little time. The base-plate is manufactured in stainless steel AISI 304, with inclined table, a channelling system for drops around the edge of the plate and supporting feet with adjustable height. All components that come into contact with products are manufactured in stainless steel AISI 316 and EPDM, both resistant to aggressive disinfectants like ozone, caustic soda, acids, etc. Rinsing, drying and capping facilities can be integrated into HYDRA fillers according to the specific needs of the customer. FILLING VALVES WITHOUT DYNAMIC GASKETS The thrust of the lifting jack allows the bottle to compress the upper membrane and open the filling valve. The product starts to flow inside the bottle through a wide section of the same valve. Exhaust of the air contained in the bottle takes place through a completely different channel in order to avoid any risk of product contamination in the tank. A deflector fixed to the nozzle assists the product flow by making the liquid flow along the bottle sides, therefore avoiding any turbulence. 2 Stand: 5b R040 DESCRIPCIÓN GENERAL La nueva serie de llenadoras a nivel HYDRA constituyen la solución ideal para el llenado de líquidos no gasificados (agua en particular) con altas exigencias de higiene, precisión de nivel y mantenimiento limitado. HYDRA va a completar la gama de llenadoras OCME, electrónicas y mecánicas, que desde hace casi 50 años están dedicadas al llenado de líquidos extremadamente delicados (alimentación, petroquímico, productos detergentes, etc.). HYDRA es el resultado de la perfecta sinergia entre un consolidado staff técnico con más de 20 años de experiencia en la proyectación de llenadoras de bebidas y un garantizado proceso productivo de maquinaria de alta calidad. En esta óptica, las partes de contacto con el producto han sido pensadas para una fácil limpieza, mientras las partes en movimiento han sido proyectadas para una larga duración, también durante ciclos productivos extremadamente críticos. En particular las nuevas válvulas de la llenadora HYDRA se encuentran inmersas en un tanque de forma anular que permite alto flujo con bajo batiente hidrostático. Las válvulas de llenado y tanque han sido realizadas de forma que se eviten eventuales estancamientos de productos, posible causa de contaminaciones peligrosas. La válvula, proyectada con el retorno del aire completamente separado del tanque principal, está compuesta por un número extremadamente limitado de piezas y, en particular, no presenta ninguna junta dinámica. Fácilmente desmontable, permite proceder con limpiezas ó mantenimientos extraordinarios en plazos muy reducidos. La estructura está realizada en acero inox AISI 304, con plano superior inclinado, canaleta perimetral recoge-gotas y patas de apoyo regulables en altura. Todas las partes en contacto con el producto están realizadas en acero inox AISI 316 y en EPDM resistentes a productos esterilizantes altamente agresivos (ozono, soda, ácidos, etc.). Torretas de lavado, soplado y tapado son integrables con la llenadora HYDRA según las distintas exigencias del cliente. VÁLVULA DE LLENADORA SIN JUNTAS DINÁMICAS El empuje del martinete de elevación permite a las botellas comprimir la membrana superior, abriendo la válvula de llenado y permitiendo que el producto empiece a fluir dentro de la botella a Filling Technology The cycle ends when the liquid reaches the lower section of the nozzle, which is fixed to the central part of the valve with an O-ring. Thanks to the high performance of the valve, the level of the main tank can be kept very low, so that the liquid level in the bottle is very precise. PET BOTTLES TRANSFER WITHOUT FORMAT CHANGE (PATENTED) An innovative system has been developed to allow the movement of PET bottles through the machine. It is possible to change bottle format without any change parts, provided that the bottles have the same neck size. The bottles are transferred by star wheels and guides in stainless steel AISI 304, which hold the bottles underneath the neck ring. At the machine infeed a patented system, made up of a star wheel and a cam, places bottles at intervals suitable for the HYDRA filler. At the outfeed a chain conveyor with electronic height regulation, which adapts itself automatically to the different formats, moves the bottles. EXPERIMENTAL STATION In the OCME Research and Development Department an experimental station has been created with the aim to study and solve the various technical issues of the drinks fillers. Trials on experimental circuits include moving the PET bottles gripping them by the neck lifting jacks wear and filling valves precision. The continuous research work allows to verify project data and improve them with the experimental phase findings. LINE ENGINEERING OCME boast a well-established and acknowledged experience as a supplier of proven systems in the petrochemical, food and detergent markets. Being already a leader in the supply of end of line machines, OCME today can present themselves as a supply of proven systems in the drinks sector as well. To reach this ambitious goal, OCME have expanded both the line engineering and project management departments, to guarantee quick response and total control over the order process. Technical specifications and line layout are prepared according to the customer’s various needs integrating products from other suppliers if necessary. OCME line engineering is developing new solutions to make the systems extremely automated, in order to reduce to the minimum manual intervention and therefore labour. The project management department uses advanced tools for monitoring planning and cost control in a precise and timely manner. All project managers are prepared to work with customers in an honest and open partnership, reflecting OCME’s main aim to satisfy the customer and to execute all work to the common interest. través de una sección generosa de la misma válvula La evacuación del aire en las botellas se realiza a través de un canal completamente separado, para evitar cualquier riesgo de contaminación del producto contenido en el interior del tanque. El flujo de producto es asistido por un deflector fijado en la boquilla, para llenar a lo largo de los lados de la botella sin riesgo de turbulencias. El ciclo acaba cuando el liquido alcanza la sección inferior de la boquilla que está fijado por medio de “O-ring” en el cuerpo central de la válvula. Gracias a las elevadas prestaciones de la válvula, es posible mantener un nivel extremamente bajo en el tanque principal, que permite una precisión óptima de los niveles en la botella. TRANSFERENCIA BOTELLAS PET SIN CAMBIO FORMATO (PATENTADO) Un sistema innovador ha sido desarrollado para permitir la transferencia de botellas PET a través de las distintas zonas de la máquina. Es posible cambiar formato de botella sin sustituir ningún utillaje a condición de que los mismos tengan las mismas medidas de cuello. La transferencia de las botellas se produce mediante estrellas y guías en acero inox Aisi 304 cuya finalidad es sostener las botellas debajo del anillo del cuello. A la entrada de la máquina, las botellas son distanciadas de paso con la llenadora HYDRA a través de un sistema patentado constituido de estrella y su correspondiente leva. A la salida, la transferencia de las botellas se realiza mediante una cinta a cadena con regulación electrónica de la altura, para adaptarse automáticamente a los distintos formatos. ESTACIÓN EXPERIMENTAL En el Departamento de Investigación y Desarrollo OCME, se ha creado una estación experimental con la finalidad de estudiar y, en consecuencia, solucionar las distintas problemáticas técnicas de las llenadoras de bebidas. En particular se efectúan pruebas en circuitos experimentales relativos a transferencia de las botellas PET con toma por el cuello, desgaste martinetes de levantamiento y precisión de la válvula de llenado. El continuo trabajo de investigación permite verificar datos de proyecto y realizar mejoras descubiertas en fase de experimentación. INGENIERÍA DE LÍNEA OCME goza de una consolidada y reconocida experiencia como proveedor de instalaciones “llave en mano” en los mercados petroquímico, de alimentación y detergentes. Ya líder reconocido en el suministro de máquinas para el final de línea, OCME hoy puede proponerse como proveedor “llave en mano” también en la ingeniería industrial del sector de bebidas. Para alcanzar este ambicioso objetivo OCME ha potencializado tanto el reparto de Ingeniería de Línea como el del Project Management para garantizar respuestas adecuadas y rápidas así como el control global del pedido. Las especificaciones técnicas y el Layout de línea se preparan de acuerdo con las distintas exigencias del cliente, integrando eventuales productos de suministro de terceros en caso que sea necesario. La ingeniería de línea OCME está desarrollando nuevas soluciones para obtener instalaciones totalmente automatizadas, reduciendo así al mínimo las intervenciones manuales y, en consecuencia, la mano de obra. El control del proyecto se realiza utilizando instrumentos avanzados de “gestión” que ofrecen una monitorización precisa e inmediata de las actividades de planificación y de control de los costes. Todos los Project Managers están mentalmente predispuestos a trabajar con los Clientes según una relación sincera de “partnership”, que refleje el espíritu de OCME donde la satisfacción global del Cliente es la finalidad principal, y donde todos los trabajos son realizados pensando en el interés común. SEE AURIGA LIVE AT: PARIS FRANCE Stand: 5b R040 Naveta a guía láser, el último nacimiento en OCME. AURIGA, el nuevo vehículo LGV fabricado por OCME se “abre paso” entre nuestros clientes, permitiéndoles encontrar la solución a las problemáticas habitualmente atadas a las tradicionales carretillas con conductor: Laser guided shuttle cars, OCME’s latest creation. AURIGA, the new LGV shuttle car manufactured by OCME, is gaining ground among our customers. It gives them a way to solve issues associated with the use of forklift trucks with drivers: • operators’ safety in the work areas • goods safety • precision, availability and efficiency of service • product movements traceability • control over missions priorities • high management and operating costs. OCME have improved the typical features of automated guided vehicles to develop the model AURIGA, which, from the technological point of view, is one of the most interesting LGV systems available at present. Those features are: • Reduction of waiting time in between missions thanks to the way the system manages communications. OCME system is up to 4-5 times quicker than other systems available on the market. • In systems with mixed vehicles with different dimensions transit spaces are optimised. • More flexibility in reflectors positioning, as OCME LGV can operate with reflectors on one side only, not both sides. • Use of a second type of guidance system together with the main laser guidance. The mixed guidance system permits the shuttle car to enter or run through areas not accessible to the laser system. • High speed (up to 1500 mm/Sec) even on bends. • The LGV system and the layout are very easy to customise or modify. The above has been possible due to OCME’s traditional policy of manufacturing their products with commercially available high quality components and developing programmes without being restricted by a partner. OCME LGV shuttle cars’ extreme versatility enables them to manage in the best possible way all pallet transfers from receipt to shipment and to supply the production lines with consumables as well. The recent installations of AURIGA systems demonstrate and confirm the high quality level reached and stress the expertise and service that OCME can offer their customers. 4 • Seguridad de los operarios en las áreas de trabajo. • Integridad de los materiales existentes. • Puntualidad, disponibilidad y eficiencia de servicio. • Mapeo del producto. • Control dinámico de las prioridades de servicio. • Elevados costes operativos y de gestión. Se trata de conceptos típicos de los sistemas de movimentación con vehículos automáticos, en el ámbito de los cuales OCME ha individualizado, según su costumbre, características que aportan mejoras con las que desarrollar su modelo AURIGA, para fabricar uno de los sistemas LGV tecnológicamente más interesantes actualmente disponibles en el sector. • Reducción de los tiempos de espera entre una misión y las otras, gracias a la gestión de las comunicaciones del sistema OCME, 4-5 veces más rápido que los actuales en el mercado. • Optimización de los espacios de tránsito en los sistemas con vehículos mixtos de medidas distintas. • Mayor flexibilidad en la disposición de los faros pilotos, ya que el LGV OCME non necesita cobertura total y pueden ser posicionados en un único lado. • Posible utilización de un 2° tipo de guía además del láser principal, realizando sobre el vehículo una guía mixta que permita el acceso ó el tránsito en áreas no accesibles al láser. • Elevada velocidad de movimiento, hasta 1500mm/seg también en tramos curvilíneos. • Extrema sencillez de personalización ó de modificación durante la instalación del sistema LGV y del layout operativo. Todo esto ha sido posible gracias a la política tradicional seguida por OCME al realizar sus propios productos, utilizando componentes de comercio de indiscutible nivel cualitativo y con la realización de programas desvinculados de las limitaciones ligadas a partners. Las muchas posibilidades de adaptación, hacen de los LGV OCME un sistema de extrema versatilidad, capaz de resolver de la mejor forma no solamente la movimentación de las paletas, tratando toda la logística interna como recepción, almacenamiento y expedición, sino también los servicios de soporte en la entrada y en el interior de las áreas de producción. Las instalaciones más recientes realizadas por OCME con su sistema de AURIGA prueban y confirman el nivel cualitativo alcanzado, evidenciando no poner ninguna palabra los conocimientos y el servicio que OCME puede garantizar a sus Clientes. TISSUE SEE LIBRA LIVE AT: PARIS FRANCE In 1996, after 30 years experience of weight filling containers from 20kg to 200kg, the first filler for small containers (Libra R5) was manufactured. In 2004, we propose the second version of Libra, which combines the experience of those years with current market demands and the dictations of ever changing norms. This machine is made up of modules and stands out for 4 main features that meet present requirements. 1)FILLING VALVES featuring: continual development to avoid any turbulence, which can generate foams and disturb the liquid flow; large openings suitable for viscous products; no dynamic gaskets; innovative external command with choice to fill in one or two phases and to enter the container according to the kind of product and /or container. 2)LOAD CELLS of the off-centre kind, approved, manufactured by OCME to AISI 316L, with protection against wash IP67 and a shape that allows complete drainage. 3)CONTROL CARDS located in IP67 boxes on the easily accessible external part of the machine. Every card controls 2 valves. New management software improves the control of the filling process and the final weight. 4)PRODUCT TANK of extremely simple shape, without internal corners, self-draining and without any moveable internal part controlling the nozzles, which could create turbulence and foam and is difficult to clean. N.B. The machine can be supplied also in the following versions: • HYGIENIC according to the EHEDG standards (European Hygienic Equipment Design Group). • T.P.M. (Total Productive Maintenance) with the purpose to improve efficiency and to optimise preventative and ordinary maintenance times and procedures. • APPROVED by the Metric Office according to IOLM R 51 (International Organization of Legal Metrology) norms, which allows the user to avoid using on-line checkweighers or the need to manually checkweigh. • Many options are available to make the machine suitable for various customers’ needs. Related Links www.petrochina.com.cn Después de treinta años de experiencia en el llenado a peso de envases de 20 y 200 Kg, en 1996 se fabricó la primera llenadora destinada a envases pequeños (LIBRA R5), y ahora en 2004 estamos proponiendo la 2á versión de la LIBRA que conjuga la experiencia desarrollada estos años, las peticiones del mercado y los imperativos de las normativas en constante evolución. La máquina de construcción modular se distingue por 4 puntos fundamentales que satisfacen las exigencias actuales. 1)VÁLVULA DE LLENADO caracterizada por un desarrollo axial para evitar turbulencias que pueden generar espuma e interferencias en el vertido del líquido. Secciones anchas de paso, útiles para productos de alta viscosidad y sin juntas dinámicas. Mando innovador externo con posibilidad de llenar en 1 ó 2 fases, y entrar en el contenedor según el tipo de producto y/o de contenedor. 2)CELDAS DE CARGA homologadas de tipo “off center”, sin levas, de fabricación OCME. Realizadas en AISI 316 L con sistema de protección de lavado IP 67, permite el drenaje completo. 3)TARJETAS DE CONTROL posicionadas en la parte externa de la máquina de fácil acceso en cajitas IP67. Cada tarjeta controla 2 válvulas. Nuevo S.W. de gestión para mejorar el control del llenado y del peso final. 4)TOLVA de forma extremadamente simple sin esquinas en el interior, auto-drenante y sin ninguna parte móvil interna para controlar las boquillas de llenado que pueda causar turbulencia, espuma y dificultades en la limpieza. N. B. La máquina se puede suministrar en las versiones siguientes: •HIGIÉNICA según las normas EHEDG (European Hygienic Equipment Design Group) •T.P.M. (Total Productive Maintenance) cuya finalidad es mejorar la eficiencia y optimizar tiempos y modalidades de manutención preventiva y ordinaria. •HOMOLOGADA por el Dpto. Métrico según las normas OIML R 51 (International Organization of Legal Metrology) que permite que el usuario no deba realizar nunca más el control peso con máquinas automáticas en línea ó con un muestreo manual. • ESTÁN DISPONIBLES una amplia gama de opcionales para que la máquina pueda satisfacer las más diferentes exigencias del cliente. Stand: 5b R040 PETROCHINA and OCME have reached an agreement for the supply of two complete lube oil filling lines for PETROCHINA operation in China. This agreement will allow PETROCHINA to maintain its leadership position in lube oil production in China and will strength the relationship with OCME that dates back to the beginning of 90’s. The filling lines include the most advanced technologies in both filling and palletizing. With the new LIBRA fillers, PETROCHINA will be able to fill up containers of 4kg capacity with an accuracy better than 0.5 grams. Distinctive features of the new LIBRA are the ease of operation, thanks to the ALBATROS supervisor that controls all the machine functionality, double stage filling that allows to reach unbeatable accuracy and a design that has been created to reach the minimum possible changeover and flushing/ drainage time. One of two lines will also feature a robot palletizing system that will be the first supplied for China by OCME. Robot palletizing is becoming more and more common and is replacing the conventional palletizing because of its high reliability, high flexibility and the highest MTBF. The robot palletizer will be displayed at the next China Brew & Beverage Exhibition in Beijing from 6th to 10th September 2004. The picture shows the Management of PETROCHINA together with the General Manager of OCME and the Managers of Herdan at the occasion of the signing of the contract. SEE VEGA PARIS FRANCE LIVE AT: Stand: 5b R040 NEW SHRINK TUNNEL NUEVO TÚNEL DE RETRACCIÓN In the infeed section (first module) the film is inflated by warm air in order to shrink it without any contact between the film and the product. In the outfeed section (second module) the shrinking is completed and the film is welded when the warm air exits through the mesh conveyor. En la sección de entrada (primer módulo), el aire caliente infla el film de manera que se retraiga sin entrar en contacto con el producto. The new market demands require a pack aesthetically perfect and compact. This demand has induced us to develop a new shrink tunnel that can control every element that determines the correct film shrinkage. For all configurations in single, double and triple track, a side blowing system blows the air directly inside the pack, directing and improving the air flow. Las nuevas exigencias del mercado requieren un fardo estéticamente perfecto y compacto. Esta necesidad nos ha llevado a desarrollar un nuevo túnel de retracción capaz de controlar cada variante que determina la correcta retracción del film. Para todas las configuraciones en simple, doble y triple pista, el flujo del aire es enviado y optimizado a través de un sistema de soplado lateral directamente dentro del fardo. OCME have started installing the new tunnels at the end of 2003, obtaining favourable reactions from customers. We can hold up as an example the shrinkwrapper model Vega N70/2, which has been running since March 2004 on the 2-litre line at Vittel (Nestlé Waters). The quality assurance service has acknowledged that the shrinkage and the appearance of the printed area on the pack have clearly improved with this machine. OCME ha empezado a instalar túneles nuevos desde final de 2003, obteniendo opiniones muy favorables entre los clientes. Un ejemplo es la enfardadora modelo VEGA N70/2 en producción desde marzo 2004 en Vittel (Nestlé Waters) en la línea 2 Lt., para la cual el Departamento Calidad ha reconocido una mejora neta de la retracción y de la estética de la impresión sobre el fardo. Infeed Entrada Outfeed Salida En la sección de salida (segundo módulo), se termina la retracción y se solda el film gracias a su salida por la parte inferior de la cinta a red. Related Links www.vittel.com First Module Primer Mòdulo Beside the aesthetical improvement of the pack, the Research and Development Department has set for itself the following goals: to reduce maintenance costs, to improve the thermal efficiency and to shorten the tunnel length. To this end resistances are in stainless steel, cables are in nickel, the oven cleaning brush is made of wire and the lubrication of the oven belt chain guides is centralized. Second Module Segundo Mòdulo Una de las finalidades de la división “Investigación y Desarrollo”, además de la mejora cualitativa del fardo, es la reducción de los costes de mantenimiento, una mejor eficiencia térmica y una reducción de la longitud del túnel. Con este objetivo se han utilizados resistencias en INOX, cables de alimentación al NÍQUEL, un cepillo de limpieza de la cinta a red y la lubricación centralizada para las guías de las cadenas de la cinta. Service SEE SERVICE LIVE AT: PARIS FRANCE Stand: 5b R040 In the last few years it has become evident that After Sales Services are generally playing a more and more important role in all industries. There has been a transition from companies traditionally structured to provide products to companies structured to provide services to customers; this is quite evident in OCME Srl After Sales Service Department which in the past few years, has increased and expanded the services offered, aiming at developing and consolidating a real partnership with customers. TECHNICAL ASSISTANCE Technical expertise, problem-solving ability, professionalism and the ability to establish a relationship with customers are qualities that improve constantly in every OCME technician. The wide range of machines manufactured and the goal of improving the level of service has caused the technical team to expand. During 2004 besides the usual technical refresher courses there will be formative programmes that will emphasize the theme of safety on the workplace in order to develop an even more safety conscious culture. To reduce call out times to customers this year the presence of local technicians based around the world will become even more widespread. Poland, Venezuela and France will be added to the areas already covered. The help desk service will become more effective with the spreading of remote assistance. This requires a modem to be installed in the machine control panel, so that from Parma we can connect to the machine CPU on line and troubleshoot very quickly. TRAINING It is fundamental to have well trained machine operators to reach higher and higher production levels. The innovations introduced on the machines make technical refresher courses a constant necessity. The customer training service, was created in 2003 and quickly met with approval. During 2004 it will be extended with further options. Beside the courses on customer’s premises and in Parma, there will be 10 training sessions in various languages throughout the year on different machine types. The use of multimedia tools will be intensified in order to create high quality technical documentation. SERVICE AGREEMENTS Service agreements are a mixture of services and offers for customers to keep machines in good conditions throughout their lives. Service agreements with their different options aim at offering each customer a service that preserves machines and system efficiency at its best and keeps spare parts consumption under control. During 2004 we are concentrating on proposing solutions customized to the specific needs of each plant with the help of our specialists. UPGRADES This service includes all machine improvements and upgrades with the most up to date technological solutions, the supply of change parts to produce new formats and the addition of accessories to machines and/or systems. A team of specialists visits customers periodically in order to discuss with them what improvements could be made successfully. In the year 2003 this service was met with approval, as the increase in activity shows. The objectives for 2004 are firstly to broaden the range of upgrades offered for OCME machines already installed and then to make this range known among all OCME customers. Moreover, we aim at further reducing the response time for quotes and the delivery time for orders. As has already happened in 2003, particular attention will be paid to inform customers of components that become obsolete and of possible alternatives to them. SPARE PARTS The timely delivery of spare parts and their quality are of strategic importance to every customer. In 2004 we aim to spread the access to Net Spares, the system which enables customers to obtain prices and to place orders on the web. Important is also the improvement of delivery times for spare parts, which will be further shortened thanks to agreements with our suppliers and to a better management of our warehouse. Moreover the recommended spare parts lists will have an indication of the labour required to install each item. SECOND HAND MACHINES For the purpose of completing the range of services offered, OCME will undertake to meet customers’ requests also for second hand machines, whose OCME origin will be a guarantee of functioning and quality. El Departamento Postventa de OCME S.r.l. en los últimos años ha efectuado un programa de ampliación y potencialización de los servicios ofrecidos, cuya finalidad es desarrollar y consolidar auténticas relaciones de “partnership” con los Clientes. ASISTENCIA TÉCNICA Conocimientos técnicos, capacidad de Solución de Problemas, profesionalismo y capacidad de relación con la clientela son las características constantemente definidas en cada técnico OCME. La diversificación de la gama de máquinas producidas y el objetivo de elevar el nivel del servicio, hacen que el team de técnicos siga ampliándose constantemente. En el transcurso del 2004 junto a los habituales cursos de actualización técnica, en los programas formativos se dará un énfasis especial a la divulgación de los temas relacionados con la seguridad en el puesto de trabajo, para desarrollar todavía más la cultura de la seguridad Para poder intervenir en las plantas de los Clientes con la máxima celeridad, en el curso de este año se ampliará aún más la presencia de técnicos localizables en todo el mundo. A las áreas ya tradicionalmente cubiertas, se añaden Polonia, Venezuela y Francia. El Servicio de “help-desk” será todavía más eficaz mediante una intensa divulgación de la Teleasistencia. Esta consiste en la instalación de un MODEM en el cuadro máquina de manera que desde la sede de Parma sea posible conectarse on-line con las CPU de las máquinas equipadas de este servicio y por lo tanto permite una actividad de trouble-shooting extremamente rápida. CAPACITACIÓN La necesidad de tener personal bien instruido en manejar las máquinas es una exigencia prioritaria para alcanzar eficiencias productivas siempre más elevadas. Las innovaciones aportadas a las máquinas hacen que sea absolutamente necesaria una continua actualización técnica. El Servicio de training a los Clientes, nacido en 2003, ha alcanzado un gran éxito. Durante el 2004 se ampliará intensificando la propuesta: además de los cursos organizados tanto entre los Clientes como en nuestra Sede, ha sido calendarizado con 10 sesiones (para cada una se especifica el idioma del curso) distribuidas a lo largo del año sobre tipologías de máquinas específicas. Asimismo se incrementará la utilización de herramientas multimedia para que la documentación técnica de soporte sea de un alto nivel cualitativo CONTRATOS DE ASISTENCIA Los contratos de asistencia son soluciones compuestas de un mix de servicios y ofertas a clientes de manera que las máquinas se mantengan en condiciones óptimas durante toda su vida. Los contratos de asistencia ofrecidos, en sus diferentes opciones, intentan ofertar a cada Cliente un servicio que mantenga la eficiencia de las máquinas ó de las instalaciones a los niveles más altos posible durante largos períodos y tener monitorizado el consumo de repuestos al mismo tiempo. En 2004 se tenderá a una mayor actividad de auditoria de nuestros especialistas de manera que las soluciones propuestas sean realizadas de acuerdo con las exigencias especificas de cada planta. ACTUALIZACIONES El Servicio incluye principalmente todas las propuestas de mejoras y modernización de las máquinas existentes con las más actuales soluciones tecnológicas, el suministro de los utillajes necesarios para tratar formatos adicionales, la integración de máquinas y/o instalaciones con accesorios. Un team de especialistas visita periódicamente los clientes a fin de verificar, junto a ellos, que mejoras podrían resultar aplicables con éxito. En 2003 este Servicio ha obtenido muchos éxitos, avalados por un incremento sensible del volumen de las actividades. Los objetivos principales para el 2004 son ampliar el catálogo de los upgrades ofertados sobre las máquinas OCME instaladas y divulgarlo entre todos los clientes de OCME. Además se tenderá a reducir quitar palabra o bien poner posteriormente que no me gusta mucho esta palabra tanto los tiempos de emisión de las ofertas requeridas como el plazo de entrega de los pedidos. Come ya ocurrió en 2003, se pondrá mucha atención a facilitar información de eventuales componentes obsoletos y de las posibles alternativas de solución REPUESTOS La celeridad en la entrega de repuestos y la calidad de los mismos son un servicio estratégicamente fundamental por las exigencias de cada cliente. Los objetivos de mejora del Servicio para el 2004 ante todo son la completa divulgación del sistema de consulta listados y envío pedidos vía web (Net Spare). Igualmente importante será el programa de mejoras de los plazos de entrega de repuestos que, gracias a acuerdos alcanzados con nuestros proveedores y a la optimización de la gestión de nuestro almacén, se reducirá posteriormente. Asimismo se detallará las listas de repuestos aconsejados con la indicación de las horas de trabajo por cada código. MAQUINA USADAS Al fin de completar la gama de los servicios ofertados, OCME se comprometerá a satisfacer también las peticiones de los clientes con respecto a máquinas de segunda mano, para las cuales la procedencia de OCME será de todas formas una garantía de funcionamiento y de calidad. OCME FRANCE OCME have decided to reopen a sales and service office for French clients in Paris. The director of the office is Mr Michel Quondam, which has acquired a long experience in the bottling field in USA. The new office will offer French customers sales and above all service assistance for new and existing machines. We wish Michel a profitable and satisfying career. Open-House Tissue The introduction of major customers in the tissue sector to the integrated system of packing and palletising has been a great success. The system has been created by OCME in cooperation with Tmc Bologna. Both firms have put much effort in creating a system to pack and palletise loose products. The attending customers have also appreciated the laser guided shuttle car Auriga designed and manufactured by OCME. OCME ha decidido abrir de nuevo una oficina de venta y servicios en París, destinada a los clientes franceses. El responsable de la oficina es el Sr. Michel Quoniam, con una gran experiencia obtenida en los EEUU en el sector del embotellado. La nueva oficina seguirá los clientes en el territorio francés desde un punto de vista comercial y principalmente de servicios, para las instalaciones nuevas y existentes. Le deseamos a Michel un trabajo provechoso y lleno de satisfacciones. Open-House Tissue Tuvo mucho éxito la presentación del sistema integrado de confeccionamiento y paletización ante los más importantes clientes del sector del tissú. El sistema realizado en colaboración por OCME y Tmc de Bolonia ha visto premiados los esfuerzos que las dos empresas han dedicado a la realización de un sistema de confeccionamiento y paletización de productos sueltos. Los clientes reunidos alrededor del sistema en funcionamiento han valorado positivamente la carretilla de guía láser Auriga diseñada y producida por OCME. OCME France 42 avenue Montaigne 75008 Paris (France) Phone +33-(0)2 32.32.20.47 Fax +33-(0)1 53.01.31.51 [email protected] Emballage 2004 Emballage 2004 PARIS - FRANCE Stand: 5b R040 Russia - Russia OCME presentará en primicia mundial la nueva llenadora de agua natural Hydra en el Salon de l’Emballage que tendrá lugar en París de 22 a 26 de Noviembre de 2004. Junto a la llenadora de agua natural, serán expuestas otras máquinas que componen la línea de llenado: la gama de las enfardadoras Vega, la encartonadora wrap-around Altair, el robot de paletizado Pegasus y la carretilla de guía láser Auriga. Además, se expondrá la llenadora ponderal electrónica para detergentes y aceites Libra. Hall 5b stand R040 de 22 a 26 de Noviembre de 2004. OCME is glad to support EMERGENCY’s initiative for the treatment and rehabilitation of victims of wars and of mines, the women Basketball Team of Parma and the “RHINOVICES” Team for the aid of rhinos in Kenya. NEW AGENTS NUEVOS AGENTES v Philippines-Filippine ELENA USUELLI GREENWILL A.G. 76 Sadovnicheskaya 113035 MOSCOW Tel. +007 095 961 2884 / Fax: +007 095 961 2889 e-mail: [email protected] MANOLO A. SAN DIEGO GRUPP Unit 602 Common Goal Tower Finance cor Industry Sts Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City 1717 Philippine Tel. +63-2-772 174 / Fax: +63-2-772 1745 e-mail: [email protected] OCME está feliz de sostener la iniciativa EMERGENCY para la cura y la rehabilitación de las víctimas de la guerra y de las minas antipersonas, el equipo femenino de baloncesto de Parma y el grupo “RHINOVICES” para el ayuda a los rinocerontes de Kenya. EXHIBITIONS PROGRAM 2004/2005 FEIRAS FUTURAS 2004/2005 EXHIBITIONS COUNTRY TOWN DATE START DATE END China Brew & Beverage China Beijing 6-sept-04 10-sept-04 Tissue World Americas U.S.A. Miami 21-sept-04 23-sept-04 Miac Italy Lucca 13-oct-04 15-oct-04 Pack Expo U.S.A. Chicago 7-nov-04 11-nov-04 Brau Beviale Germany Nurenberg 10-nov-04 12-nov-04 Emballage France Paris 22-nov-04 26-nov-04 Tissue World France Nice 5-apr-05 7-apr-05 Interpack Germany Düsseldorf 21-apr-05 27-apr-05 Drinktec Germany Munich 12-sept-05 17-sept-05 For the translations we thank - Agradecemos para las traducciones: Marisa Minunno, Federica Porcari, Roberta Rossi OCME S.r.l. Via del Popolo, 20/A , 43100 Parma (Italy) Phone +39-0521-275111 Fax +39-0521-272924 [email protected] OCME France 42 avenue Montaigne, 75008 Paris (France) Phone +33-(0)2 32.32.20.47 Fax +33-(0)1 53.01.31.51 [email protected] OCME AMERICA Corp. 2200 Susquehanna Trail North, YORK, PA 17404 Phone 001-717-8436263 Fax 001-717-8436748 [email protected] OCME U.K. Ltd. King John House - Kingsclere Park Kingsclere - Newbury - BERKSHIRE RG20 4SW Phone 0044-1635-298171 Fax 0044-1635-297936 [email protected] Unit B, 18th Floor, Jade Centre No. 98 Wellington Street, Central - Hong Kong Phone 00852 2147-2223 Fax 00852 2542-2042 [email protected] OCME ASIA GraphoServiceParma OCME will show for the very first time the new filler for still drinks Hydra at the Salon de l’Emballage in Paris from 22nd to 26th November 2004. Together with the filler for water, other filling lines machines will be on display: Vega range, Altair wrap-around packer, Perseus palletising robot and the laser guided shuttle car Auriga. Also the electronic weight filler for detergents and oils, Libra, will be on display. Hall 5b stand R040 from 22nd until 26th November 2004. OCME INFORMA is printed on recycled paper / OCME INFORMA ha sido imprimido sobra papel reciclado LatestNews
Documentos relacionados
Paletización y formación del estrato
No olvidemos además que algunos protagonistas del mundo de la distribución como las tiendas y supermercados discount, los cash-and-carry y los mayoristas, entre otros, suelen exponer los productos ...
Más detallesSistemas de llenado para el sector bebidas
El producto empieza a fluir hacia la botella apenas la presión en su interior iguala la presión de la cámara de contrapresión (condición isobarométrica). El aire desplazado desde el interior de la ...
Más detalles