mirage pitching instructions notice de montage

Transcripción

mirage pitching instructions notice de montage
black diamond mirage TENT
6. On the underside of the rain fly there are hook and loop attachments
for additionally securing the rain fly to the tent frame (Figure 5). These
are also used when setting up the rain fly only on the optional ground
cloth.
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2012 Note: The rain fly has tie backs along the head end pole. These can be
used for rolling up and securing the vestibule part of the rain fly.
ATTACHING OPTIONAL GROUND CLOTH
A fitted ground cloth is available for the Mirage tent. Along the edges
of the ground cloth are elastic loops. These can be used to attach the
ground cloth to the tent. Slip this loop over the tent corner webbing when
staking out the tent. The ground cloth can also be used as a tarp—use
the grommets along the edges to suspend or anchor it.
BlackDiamondEquipment.com
Figure 1
Figure 2
The ground cloth can be used with just the rain fly to create a freestanding sun shelter or rain tarp (Figure 6). Pitch the pole frame onto
the ground cloth corner grommets only. Then spread the fly over the
frame. Fasten and adjust the clip buckles at the corners.
WARNING
Asia: Black Diamond Equipment Asia
No. 3 Lianfeng Road, Zhuhai Free Trade Zone
Guangdong, P.R. China 519030
Email: [email protected]
Black Diamond Equipment is not responsible for the consequences,
whether direct, indirect, or accidental, or for any other type of damage
arising or resulting from the use of its products. You are responsible
for your actions and activities and for any consequences that may
result from them.
Europe: Black Diamond Equipment AG
Christoph Merian Ring 7
4153 Reinach, Switzerland
Phone: +41/61 564 33 33, Fax: +41/61 564 33 34
Email: [email protected]
Limited Warranty
Figure 3a
Figure 3b
Figure 3c
We warrant for one year from purchase date and only to the original
retail buyer (Buyer) that our products (Products) are free from defects
in material and workmanship. If Buyer discovers a covered defect, Buyer
should deliver the Product to us at the address provided. We will replace
such Product free of charge. That is the extent of our liability under this
Warranty and, upon the expiration of the applicable warranty period, all
such liability shall terminate.
Warranty Exclusions
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Phone: (801) 278-5533, Fax: (801) 278-5544
Email: [email protected]
We do not warrant Products against normal wear and tear, unauthorized
modifications or alterations, improper use, improper maintenance,
accident, misuse, negligence, damage, or if the Product is used for a
purpose for which it was not designed. This Warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other rights which vary from state
to state. Except as expressly stated in this Warranty, we shall not be
liable for direct, indirect, incidental, or other types of damages arising
out of, or resulting from the use of the Product. This Warranty is in lieu
of all other warranties, express or implied, including, but not limited to,
implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose
(some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or allow limitations on the duration of an implied
warranty, so the above exclusions may not apply to you).
Français
I n s truct i o n s D ’ ut i l i s at i o n
Mirage TENTE
TENTE
1. E
talez votre tente sur le sol (Figure 1). Dépliez le paquet d’arceaux.
Alignez les arceaux le long de la tente en faisant dépasser l’arceau
le plus long vers l’avant. Chaque connecteur d’arceau présente un
« bouton » rond qui doit être orienté vers le bas (Figure 2).
2. Insérez les pointes des arceaux dans les quatre oeillets de coin et
dans l’œillet avant de la tente puis clippez les attaches des arceaux
sur l’armature de la tente. La tente possède deux crochets en forme de
H adaptés au "bouton" des connecteurs d’arceaux (Figures 3a, b, c).
Figure 4
Figure 5
english
INS T R U C T I O NS F O R U S E
DOUBLE TOIT
Tent BODY
4. Dépliez le double toit et repérez l’avant. Etalez le double toit pardessus l’armature de la tente avec les coutures étanchées vers
le bas. Attachez les coins du double toit à l’aide des boucles à
ouverture rapide situées aux coins de la tente. Amarrez la partie
abside du double toit aux deux points prévus à cet effet.
2. Insert the pole tips into the four corner grommets and single front
grommet of the tent, then attach the pole clips onto the tent frame.
There are two “H” clips on the tent that attach to the "button" on
the pole hubs (Figures 3a, b, c).
3. Stake out the four tent corners and the single front point (Figure 4).
Hint: Once you’ve become familiar with the hubs and the “H” clips on
the tent you can attach these as the very first step. Then setting the
pole tips into the grommets can be done a little quicker.
RAIN Fly
4. Unfold the rain fly and locate the front. Spread the rain fly over the
tent frame with the taped seams to the underside. Clip the rain fly
corners to the side-release buckles at the corners of the tent. Stake
the vestibule part of the rain fly at the two points provided.
Figure 6
Astuce : Une fois familiarisé avec les connecteurs et les crochets en
forme de H, vous pourrez attacher ceux-ci dès le début du montage.
Cela permettra de placer plus rapidement les pointes des arceaux
dans les oeillets.
Mirage Tent
1. S
pread your tent out flat (Figure 1). Unfold the pole set. Align
the pole set with the tent; the long cross pole at the front. Each
pole hub has a round "button" on one side that should face down
(Figure 2).
mirage pitching instructions
notice de montage mirage
mirage aufbauanleitung
3. Amarrez les quatre coins de la tente et le point d’amarrage avant
(Figure 4).
5. Tension the rain fly evenly with the cord adjustments at the four
corners and two vestibule stake points.
5. Tendez le double toit de manière uniforme à l’aide des haubans
des quatre coins ainsi que les deux points d’amarrage de l’abside.
6. L’envers du double toit est également pourvu d’attaches Velcro
servant à maintenir fermement le double toit à l’armature de la
tente (Figure 5). Ces attaches servent également au montage du
double toit sur le tapis de sol en option.
Remarque : Le double toit possède des liens le long de l’arceau frontal
pouvant servir à rouler et attacher la partie abside du double toit en
cas de nécessité.
POUR ATTACHER LE TAPIS DE SOL EN OPTION
Un tapis de sol en option est disponible pour les tentes Mirage et
Oasis. Les bords du tapis de sol sont munis de boucles élastiquées.
Celles-ci servent à attacher le tapis de sol à la tente. Enfilez la boucle
par-dessus la patte d’amarrage du coin de la tente au moment
MM6221_B
d’amarrer la tente au sol. Le tapis de sol peut également servir de
bâche : il suffit pour cela d’utiliser les œillets prévus le long des bords
pour la suspendre ou l’amarrer.
Le tapis de sol peut également s’utiliser uniquement avec le double
toit pour former un abri contre le soleil ou la pluie (Figure 6). Montez
l’armature sur le tapis de sol simplement en insérant les arceaux
dans les œillets de coin du tapis de sol. Puis étendez le double toit
par-dessus l’armature. Attachez puis ajustez les boucles des clips de
fixation à chaque coin.
AVERTISSEMENT
Black Diamond Equipment décline toute responsabilité quant aux
conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à tout
autre type de dommage découlant ou résultant de l’utilisation de ses
produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos activités ainsi
que de toutes conséquences pouvant en résulter.
Limites de Garantie
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et
seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur) que nos produits (Produits)
sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Dans le cas où
l’Acheteur découvrirait un vice caché, l’Acheteur devra nous renvoyer
le Produit à l’adresse indiquée ci-dessous. Ce Produit sera échangé
gratuitement. L’étendue de notre responsabilité se limite à la présente
Garantie et prend fin au terme de la période de garantie applicable.
Ösen an den Kanten zum Aufhängen und zur Verankerung verwendet.
Die Bodenplane kann auch nur zusammen mit dem Vordach
ver wendet werden, um einen frei stehenden Sonnen - oder
Regenschutz zu errichten (Abb. 6). Befestigen Sie hierfür das
Gestänge ausschließlich an den Eckösen der Bodenplane. Breiten
Sie anschließend das Vordach über das Gestänge. Befestigen und
justieren Sie die Klemmverschlüsse an den Ecken.
WARNUNG
Black Diamond kann nicht verantwortlich gemacht werden für direkte,
indirekte oder zufällige Auswirkungen oder jedwede möglichen
Schäden, die aus dem Gebrauch unserer Produkte hervorgehen. Sie
sind selbst verantwortlich für Ihr Handeln und Ihre Unternehmungen
and alle eventuell daraus resultierenden Konsequenzen.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten nur dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt
im Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum,
dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und
Ausführungsqualität sind. Entdeckt der Käufer einen verdeckten
Mangel, sollte er das Produkt an uns an die unten angegebene
Adresse senden. Ein solches Produkt wird kostenfrei ersetzt. Dies ist
der gemäss dieser Garantie gültige Haftungsumfang. Nach Ablauf der
gültigen Garantiefrist wird jegliche Haftung ausgeschlossen.
Exclusions de Garantie
Gewährleistungsauschluss
Sont exclus de cette Garantie l'usure normale du Produit, les
modifications ou les transformations non autorisées, l'utilisation
incorrecte, l'entretien inadéquat, les accidents, l’emploi abusif, la
négligence, les dommages, ou l’utilisation du Produit à des fins
pour lesquelles il n'a pas été conçu. La présente Garantie vous
confère des droits spécifiques et ne fait pas obstacle à l’application
de la garantie légale prévue par le Code Civil. A l'exception des
clauses expressément décrites dans la présente Garantie, nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommages directs, indirects,
accessoires, ou autres types de dommages découlant ou résultant
de l'utilisation du Produit. La présente Garantie exclut toute autre
garantie, explicite ou implicite, notamment, mais non limitativement,
toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un usage
particulier (certains Etats/juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou
la limitation de dommages accessoires ou consécutifs ni la restriction
de garantie implicite. Par conséquent, les exclusions mentionnées
ci-dessus peuvent ne pas vous concerner).
Deutsch
Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und Verschleiß
unserer Produkte. Bei unerlaubten Veränderungen, unsachgemässer
Ver wendung und War tung sowie bei Unfällen, Missbrauch,
Vernachlässigung oder Beschädigung oder wenn das Produkt zu
einem Zweck verwendet wird, für den es nicht entwickelt wurde, ist
jegliche Haftung ausgeschlossen. Gemäss dieser Gewährleistung
haben Sie bestimmte Rechte, die je nach Land, Staat oder Provinz
variieren können. Über die in dieser Gewährleistung ausdrücklich
aufgeführte Haftung hinaus übernehmen wir keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
aus oder aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen.
Diese Gewährleistung gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen,
ausdrücklich oder stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt
auf die implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder die
Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige Länder,
Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder die Beschränkung
der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder
Folgeschäden nicht zu, sodass die obengenannten Ausschlussklauseln
für Sie möglicherweise nicht oder nicht in vollem Umfang zutreffen.)
G ebrauc h s a n le i tu n g
italiano
Mirage ZELT
ZELT
1. B
reiten Sie Ihr Zelt flach aus (Abb. 1). Sortieren Sie das Stangenset
auseinander. Legen Sie das Stangenset auf das ausgebreitete Zelt
mit der langen Kreuzstange nach vorne. Jeder Knotenpunkt der
Stangen ist auf einer Seite mit einem runden „Knopf“ versehen,
der nach unten zeigen soll (Abb. 2).
2. Stecken Sie die Stangenenden in die Eckösen und in die vordere
Öse am Zelt, und befestigen Sie anschließend das Zelt mit Hilfe
der Plastikhaken am Gestänge. Die beiden „H“-Klemmen am
Zelt werden an den „Knöpfen“ der Knotenpunkte der Stangen
eingehakt (Abb. 3a, b, c).
3. Verankern Sie die vier Zeltecken und den vorderen Pfosten mit
Heringen am Boden (Abb. 4).
Hinweis: Wenn Sie sich mit dem Gebrauch der Knotenpunkte der
Stangen und den „H“- Klemmen am Zelt vertraut gemacht haben,
können Sie diese bereits im ersten Schritt befestigen. Dann lassen
sich die Stangenenden leichter in die Ösen des Zelts einstecken.
VORDACH
4. Falten Sie das Vordach auseinander, und stellen Sie fest, wo
sich die Vorderseite befindet. Breiten Sie das Vordach mit den
versiegelten Nähten nach unten über das Zelt aus. Befestigen
Sie die Vordachecken mit Hilfe der seitlichen Schnellverschlüsse
an den Ecken des Zeltes. Verankern Sie den vorderen Teil des
Vordachs an den beiden dafür vorgesehenen Punk ten mit
Heringen am Boden.
5. Spannen Sie das Vordach gleichmäßig mit den Spannschnüren an
den vier Ecken und an den Heringen.
6. Auf der Unterseite des Vordachs befinden sich Klettverschlüsse zur
zusätzlichen Sicherung des Vordachs am Zeltgestänge (Abb. 5).
Diese werden auch verwendet, wenn das Vordach nur zusammen
mit der optionalen Bodenplane aufgebaut wird.
BITTE BEACHTEN SIE: Das Vordach ist entlang der oberen Stange
mit Raff haltern ausgestattet. Diese werden dafür verwendet, den
vorderen Teil des Vordachs aufzurollen und zu befestigen.
BEFESTIGUNG DER OPTIONALEN BODENPLANE
Für die Zelte Mirage und Oasis ist eine passende Bodenplane als
Zubehör erhältlich. An den Kanten der Bodenplane sind elastische
Schlaufen angebracht, die dafür verwendet werden, die Bodenplane mit
dem Zelt zu verbinden. Ziehen Sie diese Schlaufen über die Eckbänder
des Zeltes, wenn Sie das Zelt mit Heringen fixieren. Die Bodenplane
kann auch als Abdeckplane benutzt werden. In dem Fall werden die
IS T R U Z I O NI P E R L’ U S O
Tende Mirage tenda
tenda
1. A
prite la tenda all’aperto su di una superficie piana (Figura 1).
Svolgete la sacca porta pali. Allineate le palerie con la tenda,
assicurandovi che i pali più lunghi siano incrociati sul fronte
anteriore. Ciascun palo ha un blocchetto per fissarlo all’altro con
un bottone posto verso l’interno (Figura 2).
2. Inserite i terminali dei pali nei 4 gommini posti sugli angoli finali
della tenda, ed il blocchetto frontale posto sugli incroci ben fisso
e bloccate i pali. Ci sono due clips ad “H” per collegare e fissare il
telo ai pali (Figure 3a, b, c).
3. Issate la tenda fissando i quattro angoli e il blocchetto centrale
come illustrato in (Figura 4).
Suggerimenti: quando avrete familiarizzato con il montaggio e con i
suoi accessori di collegamento e fissaggio ( “H” e bottoni automatici)
la tenda potrà essere installata in pochissimo tempo. Allo stesso modo
fissare le palerie negli angoli diventerà veramente semplice e veloce.
FLY
4. Stendete il fly e ponetelo davanti. Stendete il fly sopra la tenda
con le cuciture nastrate verso l’interno. Bloccatelo nei 4 angoli
utilizzando le fettucce con fibbia di bloccaggio. Fissate la parte
superiore nei due punti di bloccaggio.
5. Tensionate il telo con i cordini di f issaggio equilibrando
correttamente il telo utilizzando anche i due punti di fissaggio ai
picchetti.
6. S otto il telo troverete un gancio di attacco per delle asole che
permette di collegare ulteriormente il telo alla struttura della tenda
(Figura 5). Le asole di bloccaggio basse, potranno essere utilizzate
quando viene utilizzato il telo pavimento opzionale.
Nota: Il f ly ha dei punti di f issaggio interni lungo tutta la sua
lunghezza dall’alto verso il basso. Potranno essere utilizzati per
fissare ed assicurare maggiormente il fly alla struttura.
Come collegare il pavimento opzionale
Il pavimento è disponibile per la Mirage e la Oasis. Lungo l’orlo di
questo pavimento sono disponibili delle asole rinforzate. Queste
vengono usate per collegare il catino alla tenda. Legate gli angoli
della tenda col pavimento utilizzando le fettucce corte. Lasciate
fuoriuscire queste fettucce all’esterno quando fissate i picchetti alla
tenda. Il pavimento può essere utilizzato collegandolo alla tenda, come
ulteriore magazzino o parasole o para pioggia (Figura 6) oppure anche
come riparo d’emergenza tipo tela cerata o tetto volante. Utilizzate le
apposite fettucce gommate per fissarlo ed arrotolarlo al fly.
AVVERTENZE
Black Diamond Equipment non si ritiene responsabile per conseguenze
dirette, indirette accidentali e per ogni tipo di danno derivante dall’uso
di questo prodotto. Voi siete gli unici responsabili dell’uso ed utilizzo e
di qualsiasi conseguenza risultante dall’utilizzo della stessa.
GARANZIA
Il prodotto è garantito per un anno dalla data d’acquisto ed è
indenne da difetti di materiale o difetti di lavorazione. Se l’acquirente
riscontrasse difetti potrà rispedire il prodotto all’indirizzo sotto
elencato. Il prodotto sarà sostituito senza spese di spedizione.
Questo è il limite della nostra responsabilità per le condizioni di
garanzia sul prodotto.
Esclusioni
Noi non garantiamo i prodotti contro l’usura dovuta al normale
utilizzo, a modifiche non autorizzate degli stessi, uso improprio,
cattiva manutenzione e danni dovuti a negligenza o utilizzi diversi
dallo scopo reale. Questa garanzia vi da normali diritti legali, salvo
particolari condizioni legislative diverse da stato e stato o da regione
e regione. Ad eccezione di quanto indicato nella presente garanzia,
non ci riteniamo responsabili per danni di origine diretta o indiretta
risultanti dall’uso del prodotto.
español
I n s trucc i o n e s de u s o
Mirage TIENDA
TIENDA
1. E
xtiende la tienda plana sobre el suelo (Figura 1). Despliega el
conjunto de varillas. Alinea las varillas con la tienda, con la varlla
transversal larga en la parte delantera. La pieza por la que se
meten las varilas en el punto en el que se cruzan tiene una especie
de botón redondeado en un lado que debe quedar orientado hacia
abajo (Figura 2).
2. Inserta los extremos de las varillas en el ollao que hay en cada una
de las cuatro esquinas, así como en el ollao que hay en la parte
delantera de la tienda, y a continuación encaja en las varillas las
presillas que cuelgan de las cintas. Hay dos presillas en forma de H
que se unen al “botón” de la pieza en la que se cruzan las varillas.
(Figuras 3a, b y c).
3. C lava las clavijas de las cuatro esquinas, así como la clavija
delantera (Figura 4).
Truco: Cuando te hayas familiarizado con la pieza en la que se cruzan
las varillas y con las presillas en forma de H, podrás empezar a
montar la tienda uniendo dichas piezas. Así, resultará un poco más
rápido luego meter los extremos de las varillas en sus ollaos.
DOBLE TECHO
4. E xtiende el doble techo y localiza la parte delantera. Extiende
el doble techo sobre la estructura de la tienda, con las costuras
selladas hacia abajo. Engancha las esquinas del doble techo en
las hebillas laterales que hay en las esquinas de la tienda. Mete las
clavijas correspondientes al vestíbulo del doble techo en los dos
puntos previstos para ello.
5. Tensa el doble techo para que quede uniforme, usando para ello
los cordones de ajuste que hay en las cuatro esquinas y en los dos
puntos para las clavijas del vestíbulo.
6. En la parte interior del doble techo hay tiras de velcro para fijarlo
mejor a la estructura de la tienda (Figura 5). También se usan
dichas tiras de velcro cuando sólo se monta el doble techo con las
varillas y el hule opcional para el suelo.
Nota: El doble techo tiene tiras en la parte del avance sobre la que
apoya la varilla delantera que pueden usarse para enrrollar esa parte
del vestíbulo y dejarla abierta.
HULE OPCIONAL PARA EL SUELO
Existe un hule a medida para el suelo de las tiendas Mirage y Oasis.
A lo largo de los bordes de dicho hule hay unos bucles elásticos que
pueden usarse para unir el hule a la tienda. Desliza esos bucles sobre
la cinta de las esquinas de la tienda cuando metas las clavijas de la
misma. El hule para el suelo también puede usarse como toldo. Usa
los ollaos que lleva a lo largo de su borde para colgarlo o anclarlo.
La lona del suelo puede usarse también únicamente con el doble
techo, para tener sombra o protegerse de la lluvia (Figura 6). Monta
la estrutura de varillas sólo sobre los ollaos de las esquinas de la lona
del suelo y luego extiende el doble techo sobre la estructura. Tensa y
ajusta las hebillas de las esquinas.
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable ni de los daños ni
de las consecuencias, directas, indirectas o accidentales, que resulten
del uso de sus productos. Tú eres el responsable de tus actos y
actividades, así como de sus posibles consecuencias.
Garantía limitada
Garantizamos por un año desde la fecha de la compra y sólo al
comprador original (Comprador) que nuestros productos (Productos)
están libres de defectos, tanto de material como de montaje. Si
el Comprador descubre un defecto cubierto por la garantía, el
Comprador debe hacernos llegar el Producto a nosotros a la dirección
indicada más abajo. Nosotros reemplazaremos ese Producto sin
coste alguno. Este es el alcance de nuestra responsabilidad bajo
esta Garantía, y cuando expire el periodo de garantía aplicable, se
extinguirá dicha responsabilidad.
Exclusiones de la garantía
Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos,
así como tampoco modificaciones o alteraciones no autorizadas,
uso inadecuado, mantenimiento inadecuado, accidentes, abusos,
negligencias, daños o que el Producto se use para un propósito para
el que no fue diseñado. Esta Garantía te otorga derechos legales
específicos y puedes tener también otros derechos que varían según
el estado. Salvo en los casos expresamente mencionados en esta
Garantía, no seremos responsables por daños directos, indirectos,
accidentales o de otro tipo que resulten del uso del Producto.
Esta Garantía reemplaza a todas las demás garantías, expresas
o implícitas, incluidas, pero no limitadas a, garantías implícitas
de cualidad de ser comercializado o ser apto para una finalidad
determinada (algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de daños o accidentales o sobrevenidos, o permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, de manera que es posible
que las exclusiones arriba indicadas no se apliquen en tu caso).
JAPANESE

Documentos relacionados

Rack Installation

Rack Installation lorsque vous poussez le système dans le rack et s'ouvrent automatiquement lorsque vous tirez dessus (22). Si vous devez fixer le système pour l'expédier ou si celui-ci repose sur une surface instab...

Más detalles

Hat InstructIons InstructIons pour créer un cHapeau

Hat InstructIons InstructIons pour créer un cHapeau the loom and pull the loops from your first row of knitting over the corresponding pegs, as follows: pull up the long, loose yarn at the beginning of your knitting and place it between the first an...

Más detalles