IMETEC MAX POWER ANIMAL CARE

Transcripción

IMETEC MAX POWER ANIMAL CARE
MI001926
istruzioni per l’uso
operating instructions
instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Návod k použití
használati utasítás
návod na použitie
Navodila za uporabo
IMETEC MAX POWER
ANIMAL CARE
aspirapolvere
vacuum cleaner
Aspiradora
Aspirador de pó
vysavač
porszívó
vysávač
sesalnik
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
TYPE A7003
IT pagina EN page ES página PT página CZ strana HU oldal SK strana SLstran
1
8
15
22
29
36
43
50
GUIDA ILLUSTRATIVA ESPLOSO [FIG. A] / EXPLODED ILLUSTRATIVE GUIDE [FIG. A] / GUÍA
ILUSTRATIVA DESPIECE [FIG. A] / GUIA ILUSTRADO DE PORMENOR [FIG. A] / ILUSTROVANÝ
PRŮVODCE - ROZPAD [OBR. A] / ROBBANTOTT ÁBRA [A ÁBRA] / ILUSTROVANÝ SPRIEVODCA
- ROZPAD [OBR. A] / SLIKOVNI VODNIK RAZŠIRJEN [SL. A]
[B1]
[B2]
[B3]
[D9]
[D8]
[B4]
1
7
1
1
13
14A
14B
11G
11F
2
14
10E
11E
[C1]
[D1]
[C2]
12
3
1
10
7
15
max
10E
14B
[D3]
[D2]
10
SCHEDA PRODOTTO /
PRODUCT DATA SHEET
/ FICHA DEL PRODUCTO
/ FICHA DO PRODUTO
/ LIST VÝROBKU /
TERMÉKJELLEMZŐK /
LIST VÝROBKU / KARTICA
IZDELKA
11A
min
11
[E]
2
1
11C
6
15
13
11A
[D10]
[D4]
[F1]
[F2]
1A
11B
1
9
11D
11A
2
2
8
11G
2x
11C
11B
11B
7
6A
6C
[D5]
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DATOS TÉCNICOS
/ DADOS TÉCNICOS / TECHNICKÉ ÚDAJE / MŰSZAKI
ADATOK / TECHNICKÉ ÚDAJE / TEHNIČNI PODATKI
[D7]
[D6]
4A
2
10D
11D
4
6B
3
1
11E
2
1
5
6
I
II
III
I test per assicurare la conformità
ai regolamenti UE 665/2013 e
UE 666/2013 sono stati effettuati
utilizzando la spazzola n° 5
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO
DELL’ ASPIRAPOLVERE
IT
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri
che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto
mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato
redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso e in particolare le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi
a esse. Conservare il presente manuale insieme alla relativa guida
illustrativa, per l’intera durata di vita dell’apparecchio, a scopo
di consultazione. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare anche l’intera documentazione.
NOTA: Se nella lettura di questo libretto di istruzioni d’uso alcune parti risultassero
di difficile comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto
contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina.
INDICE
AVVERTENZE SULLA SICUREZZApag. 1
LEGENDA SIMBOLIpag. 3
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORIpag. 3
MONTAGGIOpag. 3
ACCESSORIpag. 4
IMPIEGOpag. 4
MANUTENZIONEpag. 4
CONSERVAZIONE E CURA DEL PRODOTTOpag. 6
PROBLEMI E SOLUZIONIpag. 6
SMALTIMENTOpag. 6
ASSISTENZA E GARANZIApag. 7
GUIDA ILLUSTRATIVA
I-II-III
DATI TECNICI
III
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrità
della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza di danni da
trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al
servizio di assistenza autorizzato.
• Il materiale della confezione non è un giocattolo per bambini! Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei bambini; pericolo di soffocamento!
• Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici (12)
1
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici di
identificazione (12) si trovano sull’apparecchio e sull’alimentatore/
caricabatterie (se presente).
Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per
cui è stato progettato, ovvero come aspirapolvere per uso domestico.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e pertanto pericoloso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza o conoscenza se hanno ricevuto
supervisione o istruzioni circa l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro
e hanno compreso i rischi implicati. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione effettuata dall’utilizzatore non
devono essere fatte dai bambini senza sorveglianza.
NON utilizzare l’aspirapolvere per aspirare:
• ceneri accese, mozziconi di sigarette o simili;
• liquidi, come ad es. detergenti per tappeti;
• oggetti appuntiti o duri come ad es. chiodi, grosse schegge di vetro;
• polvere fine, come ad es. cemento;
• polveri da toner (per stampanti laser, copiatrici, ecc.).
NON aspirare mai senza aver inserito il sacchetto raccoglipolvere, il
contenitore della polvere o il filtro.
NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi o nudi.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare
la spina dalla presa di corrente.
NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici
(pioggia, sole).
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia
o manutenzione e in caso di mancato utilizzo dell’apparecchio.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo
e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad
un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un
centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
NON tirare o sollevare mai l’apparecchio per il cavo.
NON immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
NON puntare mai il tubo di aspirazione flessibile, il tubo o qualsiasi
altro accessorio in direzione degli occhi o delle orecchie e non metterli in
IT
bocca quando sono collegati all’aspirapolvere in funzione.
• Usare sempre l’apparecchio con il filtro protettivo del motore per evitare
danni al motore stesso e all’aspirapolvere.
• Svolgere sempre il cavo di alimentazione completamente, per evitare un
pericoloso surriscaldamento.
LEGENDA SIMBOLI
Posizione accensione
Posizione spegnimento
Classe di protezione II
Pulsante per avvolgimento
automatico del cavo
Divieto
Avvertenza
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI (Fig.A)
Consultare la Figura [A] della guida illustrativa per verificare la dotazione del vostro
apparecchio. Tutte le figure si trovano sulle pagine di copertina di queste istruzioni per l’uso.
1. Impugnatura
1A. Occhiello reggi cavo
2. Interruttore ON/OFF
3. Cavo di rete con spina
4. Attacco di aspirazione
4A. Tasto attacco di aspirazione
5. Spazzola Multisuperficie
6. Turbospazzola animal care
6A. Parte frontale trasparente
6B. Tasti sblocco parte frontale trasparente
6C. Slider presa d’aria.
7. Griglia di scarico
8. Filtro di scarico
9. Indicatore di livello del sistema di raccolta polvere
10.Tasto di apertura dell’apparecchio
11.Sistema di raccolta polvere
11A. Contenitore polvere
11B. Coperchio contenitore polvere
11C. Tasto di sbloccaggio coperchio
11D. Griglia di protezione del filtro
11E. Filtro ciclone
11F. Coperchio filtro ciclone
11G. Linguetta di fissaggio
12.Dati tecnici
13.Vite di fissaggio
14.Avvolgimento automatico cavo
14A. Vano per cavo
14B. Tasto per avvolgimento cavo
15.Regolazione elettronica della potenza
MONTAGGIO [Fig. B]
Prima di ogni operazione di montaggio, spegnere sempre l’apparecchio e
disinserire la spina dall’alimentazione elettrica!
•
•
•
•
Allentare la vite di fissaggio (13) dell’impugnatura (1) ed estrarla.
Collegare l’impugnatura al corpo dello apparecchio, facendo attenzione a montarla
correttamente [Fig. B1].
Inserire la vite di fissaggio (13) e serrarla in senso orario [Fig. B2].
Impugnare la spazzola MULTISUPERFICIE (5) o la TURBOSPAZZOLA ANIMAL
CARE (6) e collegare l’elemento all’attacco di aspirazione (4).
3
IT
ACCESSORI
Il Suo apparecchio è dotato dei seguenti accessori:
Spazzola MULTISUPERFICIE (5): La spazzola multisuperficie (5) è adatta per tutte le
superfici: ceramica, marmo, parquet e tappeti.
TURBOSPAZZOLA ANIMAL CARE (6): Specifica per rimuovere facilmente peli di animali da ogni
superficie. Adatta a tutte le superfici: ceramica, marmo, parquet, moquette e tappeti senza frange.
Se durante l’aspirazione la spazzola rimane troppo attaccata al tappeto o alla superficie che si sta
pulendo rallentandone la rotazione, aprire lo slider presa d’aria (6C) spostandolo verso destra.
Non utilizzare la turbo spazzola Animal Care su tappeti a frange, pellicce di
animali, e moquette con pelo di spessore superiore a 15mm.
Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione
ATTENZIONE! Parti rotanti in movimento. Pericolo di intrappolamento.
•
•
IMPIEGO [Fig. C]
Estrarre completamente il cavo di rete (3) al massimo fino alla marcatura rossa. La
marcatura gialla sul cavo è situata prima dell’estremità del cavo con la marcatura rossa.
Agganciare il cavo all’interno dell’occhiello reggi cavo (1A) [Fig. B3] posto appena sotto
l’impugnatura per evitare che il cavo intralci nelle operazioni di pulizia. [Fig. B4]
L’uso dell’aspirapolvere con il cavo avvolto del tutto o in parte, comporta
il rischio di surriscaldamento!
NOTA:
1. Tenere presente che un apparecchio nuovo può sviluppare odori nell’uso
iniziale. Tali odori sono innocui e scompaiono dopo breve tempo. Provvedere a
una buona aerazione dell’ambiente.
2. Con l’uso le parti trasparenti possono opacizzarsi.
•
•
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa e accendere l’apparecchio per mezzo
dell’interruttore ON/OFF (2) (posizione I).
Con la regolazione elettronica della potenza (15) è possibile regolare la forza di
aspirazione dell’apparecchio. Selezionare le seguenti impostazioni [Fig. C1]:
Minima o livello intermedio: per tappeti e moquette.
Massima: per pavimenti e parquet.
•
•
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, spegnerlo per mezzo dell’interruttore ON/OFF(2)
(posizione O) e staccare la spina dalla presa di corrente.
Per avvolgere il cavo di rete, azionare il tasto di avvolgimento automatico del cavo (14B) [Fig.
C2]. Durante l’avvolgimento del cavo, afferrare la spina per evitare i colpi di frusta del cavo.
MANUTENZIONE [Fig. D]
Prima di aprire l’apparecchio, spegnerlo e staccare la spina dalla presa di
corrente! Prima di riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che tutte le parti
pulite a umido siano completamente asciutte!
4
IT
Pulizia dell’aspirapolvere:
All’occorrenza, pulire l’aspirapolvere con un panno inumidito. Non utilizzare solventi o altri
detergenti aggressivi o abrasivi. In caso contrario, si rischia di danneggiare la superficie.
Pulizia della spazzola multisuperficie (5):
A motore acceso, strofinare la spazzola con la mano, per rimuovere i resti di polvere e
lanugine, che verranno aspirati direttamente.
Pulizia della turbospazzola (6)
• Staccare la turbospazzola (6) dall’attacco di aspirazione (4) premendo il tasto sgancio
spazzola (4A).
• Per agevolare la pulizia è possibile rimuovere la parte frontale trasparente (6A) agendo
sui due tasti sblocco della parte frontale (6B) [Fig F1].
• Se la turbospazzola (6) è sporca di capelli o lanuggine tagliarli con una forbice facendo
attenzione a non tagliarsi. [Fig. F2].
Reinserire sempre la parte frontale trasparente prima di riutilizzare la scopa.
Non utilizzare la spazzola con la parte frontale (6A) smontata.
Pulizia del sistema di raccolta polvere (11):
ATTENZIONE! Svuotare il vano raccogli polvere (11) e pulire il sistema filtrante
dopo ogni utilizzo. Non riempire mai il vano oltre il livello MAX (9) consentito.
Quando la potenza di aspirazione dell’aspirapolvere si riduce o l’indicatore del sistema di raccolta
polvere (11) segnala che il contenitore è pieno, rimuovere dall’aspirapolvere la polvere raccolta.
Se la potenza di aspirazione dell’aspirapolvere non risultasse migliorata dopo la pulizia del sistema
di raccolta polvere, è probabile che gli altri filtri dell’aspirapolvere siano molto sporchi. In tal caso,
sostituirli. Pulire il sistema di raccolta polvere in base alle seguenti istruzioni e prestando attenzione
alle figure della guida illustrativa.
Pulizia del contentinore per la polvere (11A)
• Premere il tasto (10) dell’impugnatura ed estrarre il contenitore (11A) dall’apparecchio
[Fig. D1].
• Aprire il coperchio del contenitore (11B) per mezzo del tasto di sbloccaggio (11C) e
svuotare il contenitore (11A) [Fig. D2, D3].
• All’occorrenza, sciacquare il contenitore (11A) e asciugarlo completamente.
• Anche il filtro ciclone (11E) e la griglia protettiva (11D) possono essere sciacquati se
sono molto sporchi. A tal fine, procedere come segue:
•Sbloccare con cautela le linguette di fissaggio (11G) del coperchio del filtro ciclone
(11F) ed estrarre il filtro ciclone (11E) [Fig. D4, D5].
•Sbloccare la griglia protettiva del filtro (11D), come da figura [D6], ed estrarla.
•Pulire le parti con acqua corrente e quindi lasciarle asciugare completamente.
•Far asciugare il filtro per almeno 24 ore, dopo il lavaggio.
• Assemblare l’apparecchio procedendo in sequenza inversa. Consultare le figure [D7, D8].
• Prima di accendere l’apparecchio, reinserire il contenitore (11A) nell’apparecchio.
Nota: il filtro di scarico (8) va cambiato una volta all’anno (in base all’uso).
Sostituzione del filtro dell’aria di scarico (8)
• Premere sull’interblocco della griglia di scarico dell’aria (7) ed estrarla [Fig. D9].
• Prelevare il filtro dell’aria di scarico (8) e sostituirlo con un nuovo inserto filtrante [Fig. D10].
• Reinserire la griglia di scarico dell’aria (7) e far scattare in posizione l’interblocco.
5
IT
CONSERVAZIONE E CURA DEL PRODOTTO
In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e
conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e protetto dalla polvere.
PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMA
L’apparecchio non si accende.
L’apparecchio si spegne
durante l’utilizzo e non si
riaccende.
L’aspirapolvere non aspira
bene.
L’aspirapolvere nei primi
utilizzi genera odori
La turbospazzola non
ruota bene e/o si blocca
SOLUZIONE
• Controllare che la spina sia collegata all’alimentazione di
rete. Accertarsi di aver premuto l’interruttore ON/OFF (11)
• L’aspirapolvere è dotato di un termostato salvamotore
che interviene spegnendo l’apparecchio in caso di
surriscaldamento! (causato da ostruzione dei condotti di
aspirazione o dal sistema raccogli polvere intasato). In caso
d’intervento, spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
ON/OFF (11) e lasciarlo raffreddare completamente per
alcune ore. Prima di riavviare l’apparecchio eliminare la
polvere o l’oggetto che ostruisce i condotti di aspirazione.
• Regolatore di potenza al livello minimo: Innalzare la
potenza su Medio o Max.
• Il sistema di raccolta polvere è pieno: svuotare il vano
raccoglipolvere
• Il filtro è intasato: pulire o sostituire il filtro
• Il filtro non è fissato in modo corretto: accertarsi che il filtro
sia montato in modo corretto.
• Tali odori sono innocui e scompaiono dopo breve tempo.
Provvedere a una buona aerazione dell’ambiente.
•
Aprire lo slider presa d’aria 6C spostandolo verso
destra.
SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione
della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)” il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si
desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da
6
smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm.
IT
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai
clienti IMETEC contattando il Numero Verde 800-234677 o consultando il sito internet.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore.
Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute
in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il
diritto alla garanzia del produttore.
MI001926
0415 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
7
EN
VACUUM CLEANER INSTRUCTIONS
FOR USE
Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you
will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with
customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance
with the European Standard EN 62079.
IMPORTANT!
Instructions and warnings for safe use
Before using this appliance, carefully read the instructions and in
particular the safety warnings, which must be complied with. Keep
this manual and illustrative guide with the appliance for future
consultation. Should you pass the appliance on to another user,
make sure to also include this documentation.
NOTE: Should certain parts of this booklet be difficult to understand or should
doubts arise, contact the company before using the product, at the address
indicated on the last page.
INDEX
SAFETY WARNINGSpage 8
SYMBOLSpage 10
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIESpage 10
ASSEMBLYpage 10
ACCESSORIESpage 11
USEpage 11
MAINTENANCEpage 11
STORING AND CARING FOR THE PRODUCTpage 13
TROUBLESHOOTINGpage 13
DISPOSAL page 13
ASSISTANCE AND WARRANTY page 14
ILLUSTRATIVE GUIDE
I-II-III
TECHNICAL DATA
III
SAFETY WARNINGS
• After having removed the appliance from its packaging, verify its integrity
based on the drawing and any presence of damage caused by transport.
If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised service
centre.
• Do not let children play with the packaging! Keep the plastic bag out of the
reach of children - risk of suffocation!
• Before connecting the appliance, check that the technical data (12) match
8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN
the mains supply. The identification technical data (12) are found on the
appliance and on the power supply/battery charger (if present).
This appliance must be used only for the purpose for which it was
designed, namely as a vacuum cleaner for home use. Any other use is
considered not compliant and therefore dangerous.
This appliance can be used by children aged 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the risks involved. Children must not play with the appliance.
The appliance cannot be cleaned or serviced by children without adult
supervision.
Do NOT use the vacuum cleaner to vacuum:
• burning ashes, cigarette butts, etc.;
• liquids, such as carpet cleaners;
• sharp or hard objects, such as nails or large glass shards;
• fine powder, such as cement;
• toner powder (for laser printers, copy machines, etc.).
NEVER use the vacuum cleaner without inserting the dust bag, dust
container or filter.
Do NOT use the appliance with wet hands, damp feet or barefoot.
Do NOT pull the power cable or the appliance itself to remove the plug
from the socket.
Do NOT expose the appliance to humidity or weather conditions (rain,
sun, etc.).
Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning
or performing maintenance and when the appliance is not in use.
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper
with it. Any repairs must only be carried out by an authorised technical
service centre.
If the power cable is damaged it must be replaced by an authorised
technical service centre, so as to prevent all risks.
NEVER pull or lift the appliance by its cable.
NEVER submerge the appliance in water or other liquids.
NEVER direct the flexible hose, pipe or any other accessory towards
eyes or ears and do not put them in your mouth when they are connected
to the vacuum cleaner.
9
EN
• Always use the appliance with a motor protection filter to prevent damaging
the motor and the vacuum cleaner.
• The power cable must always be fully unwound to prevent hazardous
overheating.
SYMBOLS
On position
Off position
Protection class II
Automatic cable winding
Prohibited
Warning
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (Fig. A)
Refer to Figure [A] in the illustrative guide to verify your appliance equipment. All the figures
are on the cover pages of these instructions for use
1. Handle
1A. Cable eyelet
2. ON/OFF switch
3. Power cable with plug
4. Suction inlet
4A. Suction inlet button
5. Multi-surface Brush
6. Animal care turbo brush
6A. Transparent front
6B. Transparent front release buttons
6C. Air nozzle slider.
7. Outlet grille
8. Outlet filter
9. Dust collection system level indicator
10.Appliance opening key
11.Dust collection system
11A. Dust container
11B. Dust container cover
11C. Cover release key
11D. Filter protection grille
11E. Cyclone filter
11F. Cyclone filter cover
11G. Fastening flap
12.Technical data
13.Fastening screw
14.Automatic cable winding
14A. Cable compartment
14B. Cable winding key
15.Electronic power control
ASSEMBLY [Fig. B]
Before every assembly operation, always turn the appliance off and
remove the plug from the power socket!
•
•
•
•
10
Loosen the fastening screw (13) of the handle (1) and remove it.
Attach the handle to the body of the appliance, taking care to assemble it correctly [Fig.
B1].
Insert the fastening screw (13) and tighten it clockwise [Fig. B2].
Grip the ANIMAL CARE MULTI-SURFACE brush (5) or TURBO BRUSH (6) and
connect the part to the vacuum attachment (4).
ACCESSORIES
EN
Your appliance is equipped with the following attachments:
MULTI-SURFACE brush (5): The multi-surface brush (5) is suitable for all surfaces:
ceramic, marble, parquet and carpets.
ANIMAL CARE TURBO BRUSH (6): Specific for easily removing animal hairs from any surface.
Suitable for all surfaces: ceramic, marble, parquet, carpets and rugs without fringes.
If the brush is too stuck to the rug or surface that you are vacuuming, by slowing down rotation, open
the air nozzle slider (6C) by moving it to the right.
Do not use the Animal Care turbo brush on rugs with fringes, animal furs and
carpets with a deep pile, longer than 15mm.
Do not hold the brush still on the carpet while the roller is spinning
ATTENTION! Rotating parts in motion. Trapping hazard.
•
•
USE [Fig. C]
Pull the power cable (3) all the way out to the red mark. The yellow mark on the cable is
before the end part of the cable with the red mark.
Hook the cable inside the cable eyelet (1A) [Fig. B3] located just under the handle to
prevent it from getting in the way during cleaning. [Fig. B4]
Using the vacuum cleaner with the cable fully or partly wound involves
an overheating hazard!
NOTE:
1. Bear in mind that a new appliance can develop odours the first few times it is
used. These odours are harmless and disappear shortly afterwards. Ventilate
the room.
2. Transparent parts can become opaque, due to use.
•
•
Plug the power cable into the socket and turn the appliance on from the ON/OFF switch
(2) (position I).
The electronic power control (15) allows you to adjust the suction force. Select the
following settings [Fig. C1]:
Minimum or intermediate level: for rugs and carpet.
Maximum: for floors and parquet.
•
•
Switch the appliance off after use, by pressing the ON/OFF button (2) (position O) and
disconnect the plug from the socket.
Press the automatic cable winding key (14B) to wind up the power cable [Fig. C2]. Hold
the plug while winding the cable in order to prevent whiplash.
MAINTENANCE [Fig. D]
Switch the appliance off and disconnect the plug from the socket before
opening the appliance! Make sure all cleaned parts are completely dry
before reusing the appliance.
11
EN
Cleaning the vacuum cleaner:
When necessary, clean the vacuum with a damp cloth. Do not use solvents or other
aggressive or abrasive detergents. Otherwise, the surface could be damaged.
Cleaning the multi-surface brush (5):
With the motor ON, rub the brush with your hand to remove the dust and fluff, which will be
drawn.
Cleaning the turbo brush (6)
• Detach the turbo brush (6) from the suction inlet (4) by pressing the brush release
button (4A).
• To make cleaning easier, it is possible to remove the transparent front (6A) by pressing
the two front release buttons (6B) [Fig F1].
• If the turbo brush (6) is dirty with hair or fluff, remove the debris with a pair of scissors,
being careful not to cut yourself. [Fig. F2].
Always put the transparent front back in before using the vacuum again.
Do not use the brush when the front part (6A) is not assembled.
Cleaning the dust-collection system (11):
ATTENTION! Empty the dust collection compartment (11) and clean the filtering
system after every use. Do not fill the compartment above the MAX level (9).
When the suction power of the vacuum drops or the indicator on the dust collection system (11)
says that the container is full, take the dust container out of the vacuum cleaner.
If the suction power of the vacuum cleaner does not improve after cleaning the dust collection system,
the filters are probably very dirty. In this case, replace them. Clean the dust collection system following
the instructions below and paying attention to the figures in the illustrative guide.
Cleaning the dust container (11A)
• Press key (10) on the handle and take the container (11A) out of the appliance [Fig.
D1].
• Open the lid of the container (11B) using the release button (11C) and empty out the
container (11A) [Fig. D2, D3].
• When necessary, rinse the container (11A) and dry it completely.
• The cyclone filter (11E) and the protective grille (11D) can also be rinsed if they are
very dirty. To do so, proceed as follows:
•Carefully release the fastening flaps (11G) on the cyclone filter cover (11F) and take
the cyclone filter out (11E) [Fig. D4, D5].
•Release the protective filter for the grille (11D), as illustrated in the figure [D6], and
take it out.
•Clean the parts with running water and then leave them to dry completely.
•Let the filter dry for at least 24 hours after washing it.
• Assemble the appliance, proceeding in reverse order. Refer to the figures [D7, D8].
• Before turning the appliance on, put the container (11A) back inside.
Note: the outlet filter (8) must be changed once a year (based on use).
Replacing the outlet air filter (8)
• Press the interlock on the air outlet grille (7) and take it out [Fig. D9].
• Take the outlet air filter out (8) and replace it with a new filtering insert [Fig. D10].
• Refit the air outlet grille (7) and snap the interlock in place.
12
STORING AND CARING FOR THE PRODUCT
EN
When the appliance is not used, unplug it from the socket and store it in a dry and dust-free
place.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The appliance does not go
on.
The appliance turns off during use and does not turn
on again.
The vacuum cleaner does
not suction well.
The vacuum cleaner
produces odours the
first few times it is used
The turbo brush is not
spinning well and/or
gets stuck
SOLUTION
• Ensure that the plug is connected to the socket. Make
sure the ON/OFF button has been pressed(11)
• The vacuum cleaner is equipped with a protective
motor thermostat that shuts off the appliance in the
event of overheating! (caused by obstructing objects or
a clogged dust collection system). If triggered, switch
the appliance off by pressing the ON/OFF switch (11)
and let it cool down completely for a few hours. Remove
any dust or the obstructing object before restarting the
appliance.
• Electronic power control set to the minimum: Increase
the power to Medium or Max.
• The dust collection system is full: empty the dust
collection compartment
• The filter is clogged: clean or replace the filter
• The filter is not fastened correctly: make sure that the
filter is fitted correctly.
• These odours are harmless and disappear shortly
afterwards. Ventilate the room.
•
Open the air nozzle slider 6C by moving it to the
right.
DISPOSAL
Pursuant to Art. 26 of Italian Legislative Decree no. 49 of 14 March 2014 “Implementation
of Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)”, the
crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the product must
be disposed of separately from other waste at the end of its useful life.
The user must therefore take the appliance to an appropriate recycling centre for
electrical and electronic equipment.
Alternatively, instead of handling the disposal, the appliance can be handed over to the
retailer when a new, equivalent appliance is purchased.
Retailers of electronic products having a sales area of at least 400 m2 can also be handed
electronic products that are to be disposed of measuring less than 25 cm, free of charge
and with no obligation to buy.
13
EN
Appropriate separate collection for the subsequent procedure for the decommissioned
appliance for recycling, which includes treatment and environmentally friendly disposal
helps prevent adverse effects on the environment and health and promotes reusing and/or
recycling materials that the appliance consists of.
ASSISTANCE AND WARRANTY
To request repairs or purchase spare parts, please contact IMETEC’s authorised customer
service centre on the Number below or via the website.
The appliance is covered by the manufacturer’s warranty. For details, read the attached
warranty sheet.
Failure to comply with the instructions for use and maintenance provided in this manual will
render the manufacturer’s warranty null and void.
14
MI001926
0415 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO
DE LA ASPIRADORA
ES
Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos
convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al
consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma
europea EN 62079.
¡ATENCIÓN!
Instrucciones y advertencias para un uso seguro
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones para
el uso y en concreto las advertencias para la seguridad, ateniéndose
siempre a ellas. Conserve este manual, junto con la guía ilustrativa
durante toda la vida útil del aparato, para poder consultarlo cada
vez que sea necesario. En caso de cesión del aparato a terceros,
entregue también todos los documentos.
NOTA: Si al leer este manual de instrucciones para el uso alguna de sus partes
resultara difícil de entender o si surgieran dudas, antes de usar el producto
contacte con la empresa en la dirección indicada en la última página.
ÍNDICE
ADVERTENCIAS DE SEGURIDADpág. 15
REFERENCIA DE SÍMBOLOS
Pág. 17
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS pág. 17
MONTAJEpág. 17
ACCESORIOSpág. 18
USO pág. 18
MANTENIMIENTOpág. 18
CONSERVACIÓN Y CUIDADO DEL PRODUCTOpág. 20
PROBLEMAS Y SOLUCIONESpág. 20
ELIMINACIÓN pág. 20
ASISTENCIA Y GARANTÍA pág. 21
GUÍA ILUSTRATIVA
I-II-III
DATOS TÉCNICOS
III
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Después de haber sacado el aparato del embalaje, compruebe que
esté íntegro conforme al dibujo y que no haya sufrido daños durante el
transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto
con el servicio de asistencia autorizado.
• ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para los niños! Mantenga la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños; ¡riesgo de asfixia!
• Antes de conectar el aparato, controle que los datos técnicos (12)
15
ES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
16
se ajusten a los de la red eléctrica disponible. Los datos técnicos de
identificación (12) se encuentran en el aparato y en el alimentador/
cargador (si está presente).
Este aparato debe utilizarse únicamente con el fin para el cual ha sido
diseñado, es decir, como aspiradora para uso doméstico. Cualquier otro
uso se considera impropio y por tanto peligroso.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con poca
experiencia o conocimiento, solo bajo supervisión de un adulto o si han
recibido instrucción en cuanto al uso en condiciones de seguridad e
información sobre los riesgos que presenta el producto. Cerciórese de
que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
deben ser llevados a cabo por el usuario y no por niños sin supervisión.
NO utilice la aspiradora para aspirar:
• cenizas encendidas, colillas de cigarrillos o similares;
• líquidos, como por ej., detergentes para alfombras;
• objetos puntiagudos o duros como, por ej., clavos o grandes astillas de vidrio;
• polvos finos como, por ej. cemento;
• polvos de tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.).
NO aspire nunca sin haber colocado la bolsa de recogida de polvo, el
contenedor de polvo o el filtro.
NO utilice el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o descalzos.
NO tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para
desenchufarlo de la toma de corriente.
NO exponga el aparato a la humedad o al efecto de los agentes
atmosféricos (lluvia, sol).
Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo
operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarse.
En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule indebidamente. Si es preciso repararlo, diríjase únicamente
a un centro de asistencia técnica autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, hágalo sustituir en un Centro de
Asistencia Técnico autorizado, para prevenir cualquier riesgo.
No tire nunca o levante el aparato por el cable.
NUNCA sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro líquido.
NO apunte nunca el tubo de aspiración flexible, el tubo, ni ningún otro
accesorio en dirección de los ojos u orejas ni se los coloque en la boca
ES
cuando se encuentren conectados a la aspiradora en funcionamiento.
• Use siempre el aparato con el filtro de protección del motor para evitar
daños al motor en sí y a la aspiradora.
• Desenrolle completamente el cable de alimentación para evitar
sobrecalentamientos peligrosos.
REFERENCIA DE SÍMBOLOS
Posición de encendido
Posición de apagado
Clase de protección II
Botón para enrollado automático
del cable
Prohibición
Advertencia
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS (Fig. A)
Consulte la Figura [A] de la guía ilustrativa para controlar que su aparato tenga todos los componentes
necesarios. Todas las figuras se encuentran en las páginas de cubierta de estas instrucciones de uso.
1. Mango
1A. Ojal de soporte del cable
2. Interruptor ON/OFF
3. Cable de red con enchufe
4. Toma de aspiración
4A. Botón de la toma de aspiración
5. Cepillo Multisuperficie
6. Turbocepillo animal care
6A. Parte frontal transparente
6B. Botones de desbloqueo de la parte
frontal transparente
6C. Guía corredera de la toma de aire.
7. Rejilla de descarga
8. Filtro de descarga
9. Indicador de nivel del sistema de recogida del polvo
10.Botón de apertura del aparato
11.Sistema de recogida del polvo
11A. Contenedor de polvo
11B. Tapa del contenedor de polvo
11C. Botón de desbloqueo de la tapa
11D. Rejilla de protección del filtro
11E. Filtro ciclón
11F. Tapa del filtro ciclón
11G. Lengüeta de fijación
12.Datos técnicos
13.Tornillo de fijación
14.Enrollamiento automático del cable
14A. Compartimento del cable
14B. Botón para enrollamiento del cable
15.Regulación electrónica de la potencia
MONTAJE [Fig. B]
¡Apague el aparato y desconecte siempre el enchufe de la red de
suministro de corriente antes de realizar cualquier operación de montaje!
•
•
•
•
Afloje el tornillo de fijación (13) del mango (1) y extráigalo.
Conecte el mango al cuerpo del aparato, prestando atención a colocarlo correctamente [Fig. B1].
Introduzca el tornillo de fijación (13) y apriételo en el sentido de las agujas del reloj
[Fig. B2].
Aferre por el mango el cepillo MULTISUPERFICIE (5) o el TURBOCEPILLO ANIMAL
CARE (6) y conecte el elemento al acoplamiento de aspiración (4).
17
ES
ACCESORIOS
Su aparato cuenta con los siguientes accesorios:
Cepillo MULTISUPERFICIE (5): El cepillo multisuperficie (5) es adecuado para todas las
superficies: cerámica, mármol, parqué y alfombras.
TURBOCEPILLO ANIMAL CARE (6): Específico para eliminar fácilmente los pelos de animales de cualquier
superficie. Idóneo para cualquier superficie: cerámica, mármol, parqué, moquetas y alfombras sin flecos (ribetes).
Si durante la aspiración el cepillos se engancha mucho a la alfombra o a la superficie que está limpiando
ralentizando la rotación, abra la guía corredera de toma de aire (6C) desplazándola hacia la derecha.
No utilice el turbocepillo Animal Care en alfombras con flecos o ribetes, en
pieles de animales ni en moquetas cuyo espesor sea superior a 15 mm.
No mantenga parado el cepillo en el alfombra con el rodillo en rotación.
¡ATENCIÓN! Partes giratorias en movimiento. Peligro de atrapamiento.
•
•
USO [Fig. C]
Extraiga completamente el cable de red (3) al máximo hasta la marca roja. La marca
amarilla en el cable está situada antes del extremo del cable con la marca roja.
Fije el cable en el ojal de soporte del cable (1A) [Fig. B3] situado debajo del mango
para evitar que obstaculice las operaciones de limpieza. [Fig. B4]
El uso de la aspiradora con el cable enrollado, ya sea del todo o en parte,
implica el riesgo de sobrecalentamiento.
NOTA:
1. Tenga presente que un aparato nuevo puede generar olores durante el uso
inicial. Tales olores son inocuos y desaparecen tras un breve período. Asegure
una buena aireación del ambiente.
2. Con el uso, las partes transparentes pueden opacarse.
•
•
Introduzca el enchufe del aparato en la toma y encienda el aparato con el interruptor
ON/OFF (2) (posición I).
Con la regulación electrónica de la potencia (15) se puede regular la fuerza de
aspiración del aparato. Seleccione las siguientes configuraciones [Fig. C1]:
Mínima o nivel intermedio: para tapetes y alfombras.
Máxima: para suelos y parqués.
•
•
Después de utilizar el aparato, apáguelo mediante el interruptor ON/OFF (2) (posición
O) y desenchúfelo de la toma de corriente.
Para enrollar el cable, accione el botón de enrollamiento automático del cable (14B) [Fig. C2].
Durante el enrollado del cable, sostenga el enchufe para evitar los latigazos con el cable.
MANTENIMIENTO [Fig. D]
¡Antes de abrir el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma
de corriente! ¡Antes de volver a usar el aparato asegúrese de que todas
las partes que se han limpiado con el paño húmedo estén secas!
18
ES
Limpieza de la aspiradora:
De ser necesario, limpie la aspiradora con un paño húmedo. No utilice disolventes u otros
detergentes agresivos o abrasivos. De lo contrario, se corre el riesgo de estropear la superficie.
Limpieza del cepillo multisuperficie (5):
Con el motor encendido, frote el cepillo con la mano para quitar los restos de polvo y pelusa,
que serán aspirados directamente.
Limpieza del turbocepillo (6)
• Separe el turbocepillo (6) del empalme de aspiración (4) presionando el botón de
desenganche del cepillo (4A).
• Para facilitar la limpieza se puede quitar la parte frontal transparente (6A) interviniendo
en los dos botones de desbloqueo de la parte frontal (6B) [Fig F1].
• Si el turbocepillo (6) tiene pelos o pelusas enredados, córtelos con unas tijeras
prestando atención a no cortarse. [Fig. F2].
Vuelva a montar la parte frontal transparente antes de volver a utilizar la escoba.
No utilice el cepillo con la parte frontal (6A) desmontada.
Limpieza del sistema de recogida del polvo (11):
¡ATENCIÓN! Vacíe el compartimento de recogida del polvo (11) y limpie el
sistema filtrante después de cada uso. Nunca llene el compartimento por
encima del nivel MÁX. (9) permitido.
Cuando la potencia de aspiración de la aspiradora se reduce o el indicador del sistema de
recogida de polo (11) señala que el contenedor está lleno, quite de la aspiradora el polvo recogido.
Si la potencia de aspiración de la aspiradora no mejora tras la limpieza del sistema de recogida del
polvo, es probable que otros filtros de la aspiradora estén muy sucios. En ese caso, sustitúyalos.
Limpie el sistema de recogida del polvo de acuerdo con las siguientes instrucciones y prestando
atención a las figuras de la guía ilustrativa.
Limpieza del contenedor de polvo (11A)
• Presione el botón (10) del mango y extraiga el contenedor (11A) del aparato [Fig. D1].
• Abra la tapa del contenedor (11B) usando el botón de desbloqueo (10C) y vacíelo
(11A) [Fig. D2, D3].
• De ser necesario, enjuague el contenedor (11A) y séquelo completamente.
• Si el filtro ciclón (10E) y la rejilla de protección (10D) están muy sucios, también se
pueden enjuagar. Para esto, actúe de la siguiente manera:
•Desbloquee con cuidado la lengüeta de fijación (11G) de la tapa del filtro ciclón (11F)
y extraiga el filtro ciclón (11E) [Fig. D4, D5].
•Desbloquee la rejilla de protección del filtro (11D), tal como se muestra en la figura
[D6], y extráigala.
•Limpie las partes con agua corriente y enjuague bien.
•Deje secar el filtro por al menos 24 horas después del lavado.
• Ensamble el aparato siguiendo la secuencia contraria. Consulte las figuras [D7, D8].
• Antes de encender el aparato, vuelva a colocar el contenedor (11A) en este.
Nota: el filtro de descarga (8) se tiene que cambiar una vez al año (en función del uso).
Sustitución del filtro del aire de descarga (8)
• Presione el interbloqueo de la rejilla de descarga del aire (7) y extráigala [Fig. D9].
• Extraiga el filtro del aire de descarga (8) y sustitúyalo con un nuevo elemento filtrante [Fig. D10].
• Vuelva a colocar la rejilla de descarga del aire (7) hasta que el interbloqueo haga un clic.
19
ES
CONSERVACIÓN Y CUIDADO DEL PRODUCTO
Si el aparato no va a utilizarse, quite el enchufe de la toma de corriente y guárdelo en un
lugar seco y protegido contra el polvo.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA
El aparato no se enciende.
SOLUCIÓN
• Controle que el enchufe se encuentre conectado a la
red de alimentación. Asegúrese de haber presionado el
interruptor ON/OFF (11).
• La aspiradora cuenta con un termostato guardamotor
que se activa y apaga el aparato en caso de
sobrecalentamiento (debido a la obstrucción de los
conductos de aspiración o a obstrucciones en el
El aparato se apaga durante
sistema de recogida del polvo). En caso de intervención,
el uso y no se vuelve a
apague el aparato presionando el interruptor ON/OFF
encender.
(11) y déjelo enfriar completamente durante algunas
horas. Antes de volver a poner en marcha el aparato
elimine el polvo o el objeto que obstruye los conductos
de aspiración.
La aspiradora no aspira
bien.
La aspiradora genera
olores durante sus
primeros usos.
El turbocepillo no gira
bien y/o se bloquea
• Regulador de potencia en el nivel mínimo: Aumente la
potencia a Medio o Máx.
• El sistema de recogida del polvo está lleno: vacíe el
compartimento de recogida del polvo.
• El filtro está obstruido: límpielo o cámbielo.
• El filtro está mal colocado; asegúrese de montarlo
correctamente.
• Tales olores son inocuos y desaparecen tras un breve
período. Asegure una buena aireación del ambiente.
•
Abra la guía corredera de toma de aire 6C desplazándola hacia la derecha.
ELIMINACIÓN
En virtud del art. 26 del Decreto Legislativo italiano del 14 de marzo de 2014, n. º 49
“Aplicación de la directiva 2012/19/UE en materia de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE)”, el símbolo del contenedor de basura tachado estampado
en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al final de su vida útil debe
recogerse por separado de los demás residuos.
El usuario, por tanto, deberá entregar el aparato, al final de su vida útil, a un centro
municipal de recogida separada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Como alternativa a la gestión autónoma, puede entregar al vendedor el aparato que desea
eliminar, al comprar un aparato de tipo equivalente.
20
ES
Asimismo, los productos electrónicos con dimensiones de máximo 25 cm pueden
entregarse gratuitamente en puntos de venta de productos electrónicos con superficies de
venta de por lo menos 400 m², sin obligación de compra.
La debida recogida separada como condición previa para asegurar el tratamiento, el
reciclado y la eliminación de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a
evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana, y facilita la
reutilización y/o el reciclado de los materiales y componentes del aparato.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto con el servicio
autorizado de asistencia al cliente IMETEC, llamando al Número Gratuito que aparece
abajo o accediendo al sitio web.
El aparato está cubierto por la garantía del fabricante. Consulte la hoja de garantía adjunta
para conocer los detalles.
El incumplimiento de las instrucciones de este manual para el uso, cuidado y mantenimiento
del producto, comporta la pérdida de la garantía del fabricante.
MI001926
0415 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
21
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO DO
ASPIRADOR DE PÓ
Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto. Temos
certeza que irá apreciar a qualidade e a confiabilidade deste aparelho, projetado e fabricado
tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. O presente manual de instruções
foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079.
ATENÇÃO!
Instruções e avisos para um emprego seguro
Antes de utilizar o aparelho, ler atentamente as instruções para
o uso, em particular os avisos sobre a segurança, e respeitá-los.
Conservar o presente manual, juntamente com o guia ilustrado, por
toda a duração de vida do aparelho para fins de consulta. No caso de
ceder o aparelho a terceiros entregar também toda a documentação.
NOTA: Se ao ler este manual de instruções de uso algumas partes resultarem
difíceis de entender, ou no caso de surgirem dúvidas, antes de utilizar o produto
contactar a empresa junto à morada indicada na última página.
ÍNDICE
AVISOS SOBRE A SEGURANÇApág. 22
LEGENDA DOS SÍMBOLOS pág. 24
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOSpág. 24
MONTAGEMpág. 24
ACESSÓRIOSpág. 25
EMPREGOpág. 25
MANUTENÇÃOpág. 25
CONSERVAÇÃO E CUIDADO COM O PRODUTOpág. 27
PROBLEMAS E SOLUÇÕESpág. 27
ELIMINAÇÃOpág. 27
ASSISTÊNCIA E GARANTIA pág. 28
GUIA ILUSTRADO
I-II-III
DADOS TÉCNICOS
III
AVISOS SOBRE A SEGURANÇA
• Após retirar o aparelho da sua embalagem controlar a integridade do
fornecimento, na base do desenho, e verificar a eventual presença de
danos imputáveis ao transporte. No caso de dúvida não utilizar o aparelho
e consultar o serviço de assistência autorizado.
• O material da embalagem não é um brinquedo para crianças! Manter o
invólucro plástico longe do alcance das crianças; perigo de asfixia!
• Antes de conectar o aparelho, controlar se os dados técnicos (12)
22
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PT
correspondem aos valores indicados na rede elétrica disponível. Os
dados técnicos de identificação (12) encontram-se no aparelho e no
alimentador/carregador de bateria (se houver).
Este aparelho deve ser utilizado somente para os fins para os quais foi
projetado, ou seja, como aspirador de pó para uso doméstico. Qualquer
outro emprego será considerado não conforme e, portanto, perigoso.
Este aparelho poderá ser utilizado por crianças com mais de 8 anos, por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por
pessoas inexperientes se forem supervisionadas ou previamente instruídas
sobre o uso do aparelho com segurança e sobre os respetivos perigos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
realizadas pelo utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
NÃO utilizar o aspirador de pó para aspirar:
• cinzas acesas, pontas de cigarro ou semelhantes;
• líquidos como, por exemplo, detergentes para tapetes;
• objetos pontiagudos ou duros como, por exemplo, cacos graúdos de vidro;
• pós finos como, por exemplo, cimento;
• pós de toner (para impressoras laser, copiadoras, etc.);
NUNCA aspirar sem ter inserido o saco de recolha da poeira, o
recipiente da poeira ou o filtro.
NÃO utilizar o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés húmidos
e descalços.
NÃO puxar o cabo de alimentação do aparelho para tirar a ficha da
tomada de corrente.
NÃO expor o aparelho à humidade ou à influência de agentes
atmosféricos (chuva, sol).
Retirar sempre a ficha da tomada de alimentação elétrica antes de efetuar
a limpeza ou a manutenção e quando não se está a utilizar o aparelho.
No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho cabe apagá-lo
sem o violar. Para uma eventual reparação dirigir-se exclusivamente ao
centro de assistência técnica autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído junto a um
centro de assistência técnica autorizado, de modo a prevenir qualquer risco.
NÃO puxar ou levantar o aparelho pelo cabo.
NUNCA mergulhar o aparelho na água ou em qualquer tipo de líquido.
NUNCA apontar o tubo de aspiração flexível, o tubo ou qualquer
acessório na direção dos olhos ou dos ouvidos e não colocá-los na boca
23
PT
quando estiverem conectados ao aspirador de pó em funcionamento.
• Usar sempre o aspirador de pó com o filtro de proteção do motor para
evitar danos ao motor e ao próprio aspirador.
• Desenrolar totalmente o cabo de alimentação para evitar um perigoso
sobreaquecimento.
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
Posição para ligar
Posição para desligar
Classe de proteção II
Botão para enrolamento
automático do cabo
Proibição
Aviso
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS (Fig.A)
Consultar a figura [A] do guia ilustrado para controlar o fornecimento de seu aparelho.
Todas as figuras encontram-se nas páginas da capa destas instruções para o uso.
1. Empunhadura
1A. Orifício para encaixe do cabo
2. Interruptor ON/OFF
3. Cabo de rede com ficha
4. Engate de aspiração
4A. Tecla de engate de aspiração
5. Escova Multissuperfície
6. Turbo escova Animal care
6A. Parte frontal transparente
6B. Teclas de desbloqueio da parte frontal
transparente
6C. Deslizador de tomada de ar
7. Grelha de descarga
8. Filtro de descarga
9. Indicador de nível do sistema de recolha de pó
10.Tecla de abertura do aparelho
11.Sistema de recolha de pó
11A. Contentor de pó
11B. Tampa do contentor de pó
11C. Tecla de desbloqueio da tampa
11D. Grelha de proteção filtro
11E. Filtro ciclone
11F. Tampa do filtro ciclone
11G. Lingueta de fixação
12.Dados técnicos
13.Parafuso de fixação
14.Enrolamento automático do cabo
14A. Compartimento para o cabo
14B. Tecla para enrolar o cabo
15.Regulação eletrónica da potência
MONTAGEM [Fig. B]
Antes de cada operação de montagem, desligue sempre o aparelho e
desconecte a ficha da energia elétrica!
•
•
•
•
24
Afrouxe os parafusos de fixação (13) da empunhadura (1) e remova-a.
Conecte a empunhadura ao corpo do aparelho, prestando atenção para montá-la
corretamente [Fig. B1].
Introduza o parafuso de fixação (13) e aperte-o em sentido horário [Fig. B2].
Segure a escova MULTISUPERFÍCIE (5) ou a TURBO ESCOVA ANIMAL CARE (6) e
conecte o elemento ao engate de aspiração (4).
ACESSÓRIOS
PT
O seu aparelho está equipado com os seguintes acessórios:
Escova MULTISSUPERFÍCIE (5): A escova multissuperfície (5) é ideal para todas as
superfícies: cerâmica, mármore, parquê e tapetes.
TURBO ESCOVA ANIMAL CARE (6): Específica para remover facilmente os pelos de animais em
todos os tipos de superfície. Ideal para todas as superfícies: cerâmica, mármore, pisos de parquet,
alcatifas e tapetes sem franjas.
Se a escova permanecer muito presa ao tapete ou à superfície que desejar limpar durante a aspiração,
diminua a rotação e abra o deslizador de tomada de ar (6C) deslocando-o para o lado direito.
Não utilize a turbo escova Animal Care em tapetes com franjas, peles de animais
e alcatifas com espessura de pelo superior a 15 mm.
Não mantenha a escova parada no tapete com o rolo em rotação.
ATENÇÃO! Partes rotatórias em movimento Perigo de aprisionamento.
•
•
EMPREGO [Fig. C]
Extraia completamente o cabo de rede (3) ao máximo, até a marcação vermelha. A marcação
amarela no cabo está situada antes da extremidade do cabo com a marcação vermelha.
Enganche o cabo no interior do orifício de encaixe do cabo (1A) [Fig. B3] situado em baixo
da empunhadura para evitar que o cabo crie obstáculos às operações de limpeza. [Fig. B4]
O uso do aspirador de pó com o cabo enrolado, total ou parcialmente,
implica o risco de sobreaquecimento!
NOTA:
1. Tomar em consideração que um aparelho novo pode desenvolver odores no
período inicial de uso. Esses odores são inofensivos e desaparecem após um
breve período de tempo. Providenciar uma boa ventilação do ambiente.
2. Com o uso, as partes transparentes podem tornar-se opacas..
•
•
Insira a ficha do aparelho na tomada e ligue o aparelho através do interruptor de liga/
desliga ON/OFF (2) (posição I).
Com a regulação eletrónica da potência (15) é possível regular a força de aspiração do
aparelho. Selecionar as seguintes configurações [Fig. C1]:
Mínimo ou nível intermediário: para tapetes e carpetes
Máximo: para pavimentos e pisos em parquê.
•
•
Após utilizar o aparelho, desligue-o através do interruptor ON/OFF (2, na posição O) e
retire a ficha da tomada elétrica.
Para enrolar o cabo de rede, acione a tecla de enrolamento automático do cabo (14B)
[Fig. C2]. Durante o enrolamento do cabo, segure a ficha para evitar que o cabo chicoteie.
MANUTENÇÃO [Fig. D]
Antes de abrir o aparelho, desligá-lo e retirar a ficha da tomada elétrica!
Antes de reutilizar o aparelho, certificar-se de que todas as peças limpas
com pano húmido estejam completamente secas!
25
PT
Limpeza do aspirador de pó:
Quando necessário, limpe o aspirador de pó com um pano húmido. Não utilize solventes ou outros
tipos de detergentes agressivos ou abrasivos. Caso contrário, a superfície pode ser danificada.
Limpeza da escova Multissuperfície (5)
Com motor ligado, esfregue a escova com a mão para remover os restos de pó e lanugem,
que serão aspirados diretamente.
Limpeza da turbo escova (6)
• Desconecte a turbo escova (6) do engate de aspiração (4) pressionando a tecla de
desengate da escova (4A).
• Para facilitar a limpeza é possível remover a parte frontal transparente (6A) atuando
nas duas teclas de desbloqueio da parte frontal (6B) [Fig F1].
• Se a turbo escova (6) estiver suja com cabelos ou lanugem, corte-os com uma tesoura
mas preste atenção para não se cortar. [Fig. F2].
Introduza a parte frontal transparente antes de reutilizar a escova.
Não utilize a escova com a parte frontal (6A) desmontada.
Limpeza do sistema de recolha de pó (11):
ATENÇÃO! Esvazie o compartimento de recolha de pó (11) e limpe o sistema de filtragem
após cada utilização. Nunca encha o compartimento além do nível MÁX. permitido (9).
Quando a potência de aspiração do aspirador de pó reduzir, o indicador do sistema de recolha de
pó (11) sinaliza que o contentor está cheio e, neste caso, é necessário remover o pó acumulado.
Se a potência de aspiração do aspirador de pó não melhorar após a limpeza do sistema de coleta
do pó, é provável que os outros filtros do aspirador de pó estejam muito sujos. Nesse caso, devem
ser substituídos. Limpar o sistema de recolha de poeira conforme as seguintes instruções, prestando
atenção às figuras do guia ilustrado.
Limpeza do recipiente para o pó (11A):
• Pressione a tecla (10) presente na empunhadura e extraia o contentor (11A) do
aparelho [Fig. D1].
• Abra a tampa do contentor (11B) com a tecla de desbloqueio (11C) e esvazie o
contentor (11A) [Fig. D2, D3].
• Se for necessário, enxague o contentor (11A) e seque-o completamente.
• O filtro ciclone (11E) e a grelha de proteção (11D) também podem ser enxaguados se
estiverem muito sujos. Para isto, siga as indicações abaixo descritas:
•Desbloqueie com cautela as linguetas de fixação (11G) da tampa do filtro ciclone
(11F) e extraia o filtro ciclone (11E) [Fig. D4, D5].
•Desbloqueie a grelha de proteção do filtro (11D) como indicado na figura [D6] para extraí-la.
•Limpe as partes com água corrente e deixe secar completamente.
•Deixe secar o filtro por pelo menos 24 horas após a lavagem.
• Monte o aparelho seguindo as indicações de modo contrário. Consulte as figuras [D7, D8].
• Antes de ligar o aparelho, introduza novamente o contentor (11A) no aparelho.
Nota: o filtro de descarga (8) deve ser substituído uma vez por ano (de acordo com o uso).
Substituição do filtro do ar de descarga (8)
• Pressione no bloqueio da grelha de descarga de ar (7) para extraí-la [Fig. D9].
• Retire o filtro de ar de descarga (8) e substitua-o por um novo elemento filtrante [Fig. D10].
• Reinsira a grelha de descarga de ar (7) e engate na posição de bloqueio.
26
CONSERVAÇÃO E CUIDADO COM O PRODUTO
PT
Em caso de inutilização do aparelho, retirar a ficha da tomada de corrente elétrica e
conservá-lo em local seco e protegido do pó.
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
PROBLEMA
O aparelho não liga.
O aparelho desliga-se durante a utilização e não liga
novamente.
O aspirador de pó não
aspira bem.
A aspiração produz odores durante os primeiros
acionamentos.
A turbo escova não gira
bem e ou bloqueia-se.
SOLUÇÃO
• Controlar se a ficha está conectada à alimentação
elétrica. Certifique-se de ter pressionado o interruptor
ON/OFF (11).
• O aspirador de pó é provido de um termóstato
disjuntor que intervém desligando o aparelho no caso
de sobreaquecimento! (causado por obstrução das
condutas de aspiração ou pelo sistema de recolha
de pó obstruído). Em caso de intervenção, desligue
o aparelho pressionando o interruptor ON/OFF (11) e
deixe-o arrefecer completamente por algumas horas.
Antes de acionar novamente o aparelho, eliminar a
poeira ou o objeto que causa obstrução nas condutas
de aspiração.
• Regulador de potência no nível mínimo: Aumentar a
potência para Médio ou Máx.
• O sistema de recolha de pó está cheio: esvaziar o
compartimento de recolha do pó.
• O filtro está obstruído: limpar ou substituir o filtro.
• O filtro não está fixado corretamente: certifique-se de
que o filtro tenha sido montado de modo correto.
• Esses odores são inofensivos e desaparecem após
um breve período de tempo. Providenciar uma boa
ventilação do ambiente.
•
Abra o deslizador de tomada de ar 6C posicionando-o à direita.
ELIMINAÇÃO
Nos termos do artigo 26 do Decreto-lei de 14 de março de 2014, n. 49 “Atuação da
diretiva 2012/19/UE sobre os detritos de aparelhagens elétricas e eletrónicas (REEE)”,
o símbolo do bidão barrado ilustrado na aparelhagem ou em sua embalagem indica
que o produto, no final de sua própria vida útil, deve ser eliminado separadamente
dos outros detritos.
Portanto, o usuário deve entregar a aparelhagem, no final de sua vida útil, em órgãos
municipais para a recolha diferenciada dos detritos eletrotécnicos e eletrónicos.
Como alternativa para a gestão autónoma, é possível entregar a aparelhagem que desejar
eliminar ao revendedor no momento de aquisição de uma aparelhagem de tipo equivalente.
27
PT
Em revendedores de produtos eletrónicos com superfície de venda de pelo menos 400 m².
é possível entregar gratuitamente, sem a obrigação de aquisição, os produtos eletrónicos
a eliminar com dimensões inferiores a 25 cm.
A recolha diferenciada para que o aparelho seja sucessivamente enviado à reciclagem,
tratamento e eliminação de modo compatível com o ambiente contribui para evitar
possíveis efeitos negativos ao próprio ambiente e à saúde, além de favorecer a reutilização
e ou reciclagem dos materiais com os quais a aparelhagem é composta.
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Para as reparações ou a compra de peças sobressalentes, dirigir-se ao serviço autorizado
de assistência aos clientes IMETEC, contactando o número gratuito abaixo referido ou
consultando o sitio na internet.
O aparelho é coberto pela garantia do fabricante. Para os detalhes, consultar a folha de
garantia anexada.
A inobservância das instruções contidas neste manual para o uso, os cuidados e a
manutenção do produto anula a garantia do fabricante.
28
MI001926
0415 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
NÁVOD K POUŽITÍ VYSAVAČE
CZ
Vážený zákazníku, IMETEC Vám děkuje za zakoupení tohoto výrobku. Jsme přesvědčeni,
že oceníte kvalitu a spolehlivost tohoto přístroje, navrženého a vyrobeného s prvořadým
ohledem na uspokojení zákazníka. Tento návod k použití byl sestaven ve shodě s evropskou
normou EN 62079.
POZOR!
Pokyny a upozornění pro bezpečné použití
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití, zejména
varování týkající se bezpečnosti, a dodržujte je. Uschovejte tento
návod spolu s příslušným ilustrovaným průvodcem po celou dobu
životnosti přístroje pro případ konzultace. V případě postoupení
přístroje třetí osobě odevzdejte také kompletní dokumentaci.
POZNÁMKA: Pokud se vám při čtení tohoto návodu zdají být některé části
nesrozumitelné anebo máte pochybnosti, před použitím přístroje kontaktujte
výrobce na adrese, uvedené na poslední straně.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍstr. 29
VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮstr. 31
POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ str. 31
MONTÁŽstr. 31
PŘÍSLUŠENSTVÍstr. 32
POUŽITÍstr. 32
ÚDRŽBAstr. 32
SKLADOVÁNÍ A PÉČE O VÝROBEKstr. 34
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ str. 34
LIKVIDACE str. 34
SERVISNÍ SLUŽBA A ZÁRUKA str. 35
ILUSTROVANÝ PRŮVODCE I-II-III
TECHNICKÉ ÚDAJE
III
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Po vyjmutí přístroje z obalu zkontrolujte jeho neporušenost podle
přiloženého výkresu a případnou přítomnost škod způsobených během
přepravy. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na
autorizovanou servisní službu.
• Obalový materiál není hračkou pro děti! Udržujte plastový sáček mimo dosah
dětí; hrozí nebezpečí udušení!
• Před připojením přístroje zkontrolujte, zda technické údaje (12) odpovídají
29
CZ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
30
dostupné elektrické síti. Identifikační štítek s technickými údaji (12) se
nachází na přístroji a na adaptéru/nabíječce baterie (pokud existuje).
Tento přístroj musí být používán výhradně pro účely, pro které bylo
navržen, to znamená jako vysavač pro domácí použití. Jakékoli jiné použití
je považováno za nesprávné, a proto nebezpečné.
Tento přístroj můžou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány
instrukce týkající se bezpečného použití spotřebiče a pochopily rizika
spojená s jeho použitím. Děti si nesmějí s ​​přístrojem hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem by neměly vykonávat děti bez dozoru.
NEPOUŽÍVEJTE vysavač k odsávání:
• hořícího popele, nedopalků cigaret nebo podobně;
• kapalin, jako jsou např. čistící přípravky na koberce;
• ostrých nebo tvrdých předmětů, jako jsou nehty, velké střepiny skla;
• jemného prachu, jako např. cement;
• tonerového prachu (pro laserové tiskárny, kopírky, atd.) .
NEPOUŽÍVEJTE vysavač bez vložení sáčku na sběr prachu, lapače
prachu nebo filtru.
NEPOUŽÍVEJTE přístroj s mokrýma ani vlhkýma nohama či rukama.
NETAHEJTE za šňůru ani za samotný přístroj, chcete-li odpojit zástrčku
ze zásuvky.
NEVYSTAVUJTE přístroj vlhkosti nebo působení atmosférických vlivů
(déšť, slunce).
Před čištěním nebo údržbou přístroje a v případě jeho nečinnosti pokaždé
odpojte zástrčku přístroje z napájecího elektrického okruhu.
V případě poruchy nebo špatného fungování přístroj vypněte a nezasahujte
do něj. Pro případnou opravu se obraťte výhradně na autorizované servisní
středisko.
V případě poškození napájecího kabelu musí být tento vyměněn v
autorizovaném servisním středisku, aby se předešlo jakémukoli riziku.
NETAHEJTE nebo nezvedejte vysavač za kabel.
NIKDY neponořujte přístroj do vody ani žádné jiné kapaliny.
NIKDY nesměrujte flexibilní sací trubici, trubku nebo jakékoli jiné
příslušenství do očí nebo uší, ani ji nevkládejte do úst, pokud jsou
připojeny k vysavači v provozu.
Vždy používejte spotřebič s ochranným filtrem motoru, aby nedošlo k
CZ
poškození motoru a samotného vysavače.
• Kabel síťového napájení vždy úplně odviňte, aby se zabránilo
nebezpečnému přehřátí.
VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ
Poloha zapnuto
Poloha vypnuto
Třída ochrany II
Tlačítko pro automatické
navíjení kabelu
Zákaz
Upozornění
POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (Obr. A)
Podívejte se na obrázek [A] ilustračního průvodce pro kontrolu vybavení vašeho spotřebiče.
Všechny obrázky se nacházejí na stranách obálky tohoto návodu k použití.
1. Rukojeť
1A. Očko držáku kabelu
2. Tlačítko ON/OFF
3. Napájecí kabel se zástrčkou
4. Sací přípojka
4A. Tlačítko sací přípojky
5. Multipovrchový kartáč
6. Turbokartáč animal care
6A. Přední průhledná část
6B. Tlačítka pro odblokování přední
průhledné části
6C. Posuvník přívodu vzduchu.
7. Odsávací mřížka
8. Výfukový filtr
9. Indikátor úrovně systému sběru prachu
10.Tlačítko k otevření přístroje
11.Systém sběru prachu
11A. Sběrná nádoba na prach
11B. Víko sběrné nádoby na prach
11C. Tlačítko pro uvolnění krytu
11D. Ochranná mřížka filtru
11E. Cyklónový filtr
11F. Kryt cyklónového filtru
11G. Upevňovací páska
12.Technické údaje
13.Upevňovací šroub
14.Automatické navíjení kabelu
14A. Prostor pro kabel
14B. Tlačítko pro navíjení kabelu
15.Elektronická regulace výkonu
MONTÁŽ [Obr. B]
Před každou operací montáže vždy vypněte přístroj a odpojte jej od
elektrické sítě!
•
•
•
•
Povolte šroub (13) rukojeti (1) a vyjměte jej.
Připevněte rukojeť k tělu přístroje, ujistěte se, že je namontována správně [Obr. B1].
Vložte šroub (13) a utáhněte ve směru hodinových ručiček [Obr. B2].
Uchopte MULTIPOVRCHOVÝ kartáč (5) nebo TURBOKARTÁČ ANIMAL CARE (6) a
připojte k sací přípojce (4).
31
CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Váš spotřebič je vybaven následujícím příslušenstvím:
MULTIPOVRCHOVÝ kartáč (5): Multipovrchový kartáč (5) je vhodný pro všechny povrchy:
keramika, mramor, parkety a koberce.
TURBOKARTÁČ ANIMAL CARE (6): Specifický pro snadné odstranění zvířecích chlupů z
jakéhokoliv povrchu. Vhodný pro všechny povrchy: keramika, mramor, parkety, koberec a koberečky
bez třásní.
Pokud během odsávání zůstane kartáč příliš dlouho ulpěn na čištěném koberci nebo povrchu,
zpomalte jeho rotaci, otevřete posuvník přívodu vzduchu (6C) pohybem doprava.
Nepoužívejte turbokartáč Animal Care na kobercích s třásněmi, zvířecí srsti a
kobercích s vlákny o tloušťce více než 15 mm.
Nedržte kartáč bez pohybu na koberci s válečkem v rotaci.
POZOR! Rotující části. Nebezpečí zachycení.
•
•
POUŽITÍ [Obr. C].
Vytáhněte síťový kabel (3) až na maximum po červené označení. Žluté označení na
kabelu je umístěno před červeným označením konce kabelu.
Připojte kabel dovnitř očka držáku kabelu (1A) [Obr. B3] umístěného těsně pod rukojetí,
aby se zabránilo tomu, že kabel bude překážet při čištění. [Obr. B4]
Použití vysavače se zcela nebo částečně stočeným kabelem představuje
riziko přehřátí!
POZNÁMKA:
1. Mějte na paměti, že nový přístroj může generovat pachy při počátečním použití. Tyto
pachy jsou neškodné a zmizí po krátké době. Zajistěte dostatečné větrání místnosti.
2. Časem se průhledné části můžou stát matnými.
•
•
Zasuňte zástrčku přístroje do zásuvky a zapněte přístroj stisknutím tlačítka ON/OFF
(2) (poloha I).
S elektronickou regulací výkonu (15) můžete nastavit sací výkon přístroje. Zvolte
následující nastavení [Obr. C1]:
Minimální nebo střední stupeň: na koberce a koberečky.
Maximální: na podlahy a parkety.
•
•
Po použití přístroje jej vypněte stisknutím tlačítka do polohy ON/OFF (2) (poloha O) a
odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
Chcete-li navinout napájecí kabel, stiskněte tlačítko pro automatické navíjení kabelu
(14B) [Obr. C2]. Během navíjení kabelu držte zástrčku, aby nedošlo k jejímu poškození.
ÚDRŽBA [Obr. D].
Před otevřením přístroje jej vypněte a odpojte zástrčku z elektrické
zásuvky! Před opětovným použitím přístroje se ujistěte, že všechny
vyčištěné a vlhké části jsou úplně suché!
32
CZ
Čištění vysavače:
Pokud je to nutné, vyčistěte vysavač vlhkým hadříkem. Nepoužívejte ředidla anebo jiné
agresivní či abrazivní čistící prostředky. V opačném případě může dojít k poškození povrchu.
Čištění multipovrchového kartáče (5):
Při běžícím motoru otřete kartáč rukou pro odstranění zbytků prachu a vláken, které budou
přímo odsávány vysavačem.
Čištění turbokartáče (6)
• Odpojte turbokartáč (6) ze sací přípojky (4) stisknutím tlačítka pro uvolnění kartáče
(4A).
• Pro usnadnění čištění lze odstranit průhlednou přední část (6A) působením na dvě
tlačítka pro odblokování přední části (6B) [Obr. F1].
• Je-li turbokartáč (6) znečištěn vlasy nebo chmýřím, odřežte je s nůžkami; dávejte
pozor, abyste se nepořezali. [Obr. F2].
Před použitím koštěte vždy zasuňte přední průhlednou část.
Nepoužívejte kartáč s demontovanou přední částí (6A).
Čištění systému sběru prachu (11):
POZOR! Vyprázdněte prostor na sběr prachu (11) a vyčistěte filtrační systém po
každém použití. Nikdy nenechte zaplnit nádobu nad maximální povolenou úroveň (9).
Když se sací výkon vysavače sníží nebo indikátor systému sběru prachu (11) naznačuje, že je
nádoba plná, odstraňte z vysavače nahromaděný prach.
Pokud se sací výkon vysavače nezlepší po vyčištění systému sběru prachu, je pravděpodobné, že
další filtry vysavače jsou velmi špinavé. V takovém případě je vyměňte. Vyčistěte systém sběru prachu
podle následujících pokynů a věnujte pozornost obrázkům v ilustrovaném průvodci.
Čištění nádoby na sběr prachu (11A)
• Stiskněte tlačítko (10) rukojeti a vyjměte nádobu (11A) z přístroje [Obr. D1].
• Otevřete víko nádoby (11B) pomocí tlačítka uvolnění (11C) a vyprázdněte nádobu
(11A) [Obr. D2, D3].
• Pokud je to nutné, opláchněte nádobu (11a) a úplně ji osušte.
• Také cyklónový filtr (11E) a ochrannou mřížku (11D) lze opláchnut, pokud jsou velmi
špinavé. Za tímto účelem postupujte takto:
•Opatrně odblokujte pojistné jazýčky (11G) krytu cyklónového filtru (11F) a vyjměte
cyklónový filtr (11E) [Obr. D4, D5].
•Odblokujte ochrannou mřížku filtru (11D), jak je znázorněno na obrázku [D6] a
vytáhněte ji ven.
•Vyčistěte díly s tekoucí vodou a nechte je úplně oschnout.
•Nechte filtr schnout alespoň 24 hodin po umytí.
• Sestavte přístroj, postupujte v opačném pořadí. Konzultujte obrázky [D7, D8].
• Před zapnutím přístroje vložte do něj nádobu (11A) zpět.
Poznámka: výfukový vzduchový filtr (8) se musí měnit jednou ročně (v závislosti na
použití).
Výměna výfukového vzduchového filtru (8)
• Stiskněte blokování odsávací vzduchové mřížky (7) a vytáhněte ji [Obr. D9].
• Vyjměte výfukový vzduchový filtr (8) a nahraďte jej novým filtračním prvkem [Obr. D10].
• Znovu vložte odsávací vzduchovou mřížku (7) a zatlačte do polohy zablokování.
33
CZ
SKLADOVÁNÍ A PÉČE O VÝROBEK
V případě, že přístroj nepoužíváte, odpojte zástrčku od elektrické zásuvky a uložte jej na
suché místo, chráněné před prachem.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
PROBLÉM
Přístroj se nezapne.
Přístroj se vypne během
použití a nezapne se.
Vysavač nesaje dobře.
Vysavač při prvních použitích generuje pachy.
Turbokartáč se neotáčí správně a/nebo se
blokuje.
ŘEŠENÍ
• Zkontrolujte, zda je zástrčka zapojena do sítě. Ujistěte
se, že jste stiskli tlačítko ON/OFF (11)
• Vysavač je vybaven ochranným tepelným jističem
motoru, který zasáhne vypnutím přístroje v případě
přehřátí! (způsobené obstrukcí sacího vedení nebo
ucpáním systému sběru prachu). V případě zásahu
spotřebič vypněte stisknutím vypínače ON/OFF (11) a
nechte zcela vychladnout po dobu několika hodin. Před
opětovným spuštěním přístroje odstraňte prach nebo
předměty, které ucpávají sání.
• Regulátor výkonu na minimum: Zvyšte výkon na střední
nebo maximální.
• Systém sběru prachu je plný: vyprázdněte prostor na
sběr prachu
• Filtr je ucpaný: vyčistěte nebo vyměňte filtr.
• Filtr není upevněn správně: ujistěte se, že filtr je
namontován správně.
• Tyto pachy jsou neškodné a zmizí po krátké době.
Zajistěte dostatečné větrání místnosti.
•
Otevřete posuvník přívodu vzduchu 6C jeho
posunutím doprava.
LIKVIDACE
Podle čl. 26 legislativního nařízení ze dne 14. března 2014 č. 49 “Provádění směrnice
2012/19/EU o odpadech elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)” symbol
přeškrtnuté popelnice na přístroji, nebo na jeho obalu znamená, že na konci své
životnosti musí být výrobek shromažďován odděleně od ostatních odpadů.
Uživatel musí proto odevzdat přístroj na konci jeho životnosti do příslušných středisek
pro separovaný sběr elektrického a elektronického odpadu.
Jako alternativa k individuálnímu spravování odpadu lze přinést zařízení, které chcete
zlikvidovat, prodejci při zakoupení nového ekvivalentního zařízení.
U prodejců elektronických výrobků s prodejní plochou nejméně 400 m2 lze také přinést
zdarma, bez povinnosti zakoupení, elektronické výrobky k likvidaci s rozměry menšími než
25 cm.
34
CZ
Adekvátní separovaný sběr nepoužívaných přístrojů pro následnou recyklaci, zpracování
a ekologicky šetrné odstraňování napomáhá předcházet negativním vlivům na životní
prostředí a zdraví a podporuje opětovné použití a/nebo recyklaci materiálů, ze kterých se
zařízení skládá.
SERVISNÍ SLUŽBA A ZÁRUKA
Chcete-li požádat o opravu nebo zakoupit náhradní díly, obraťte se na autorizované
zákaznické středisko společnosti IMETEC na níže uvedeném čísle, nebo prostřednictvím
internetových stránek.
Na přístroj se vztahuje záruka výrobce. Pro podrobnosti si přečtěte přiložený záruční list.
Nedodržování pokynů k použití a údržbě, uvedených v této příručce, vede ke zrušení záruky
poskytované výrobcem.
MI001926
0415 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
35
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓHOZ
Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak, vagyunk
abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet
elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati
kézikönyv az EN 62079 Európai Közösségi Irányelvnek előírásainak megfelelően készült.
FIGYELEM!
Biztonságos használatot célzó figyelmeztetések és tudnivalók
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasításokat,
főként a biztonsági utasításokat, és ügyeljen azok betartására. A használati
kézikönyvet őrizze meg a hozzá tartozó képes útmutatóval a készülék teljes
élettartama alatt, illetve tanulmányozás céljából. Amennyiben a készüléket
átadja másoknak, mellékelje a teljes dokumentációt is.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben az olvasás során a használati kézikönyv némelyik része
érthetetlennek tűnik, vagy kételye támad a kézikönyv tartalmát illetően, a termék használata
előtt lépjen kapcsolatba a vállalattal az utolsó oldalon jelzett címen.
TÁRGYMUTATÓ
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK JELMAGYARÁZAT
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA ÖSSZESZERELÉS
TARTOZÉKOK
HASZNÁLAT KARBANTARTÁS A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA ÉS KEZELÉSE PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
SZERVIZ ÉS GARANCIA
KÉPES ÚTMUTATÓ MŰSZAKI ADATOK BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
36. old.
38. old.
38. old.
38. old.
39. old.
39. old.
39. old.
41. old.
41. old.
41. old.
42. old.
I-II-III
III
• Miután a készüléket kicsomagolta, ellenőrizze rajz alapján a szállítmány
épségét, és nézze meg, hogy nincsenek olyan sérülések rajta, amelyek
esetlegesen a szállítás során keletkezhettek. Ha kétsége merülne fel, ne
használja a készüléket, hanem forduljon a hivatalos asszisztencia szolgálathoz.
• A csomagolóanyag nem játékszer! A műanyag tasakot tartsa gyermekektől
távol; fulladásveszélyes!
• Mielőtt a készüléket csatlakoztatná az elektromos hálózathoz, ellenőrizze
36
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
HU
a műszaki adatokat (12), hogy megfelelnek-e a rendelkezésre álló
elektromos hálózat értékeinek. Az azonosító műszaki adatok (12) a
készüléken és az akkumulátor-töltőn (ha van) találhatók.
Ez a készülék kizárólag rendeltetésszerűen, vagyis háztartási célra
(porszívóként) használható. Minden egyéb használati mód nem szabályos,
ennél fogva veszélyesnek minősül.
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési, vagy
szellemi képességekkel rendelkező illetve hozzá nem értő személyek csak
abban az esetben használhatják, ha felügyeletet biztosítanak számukra,
vagy tájékoztatást kaptak a biztonságos használattal és a használat során
felmerülő veszélyekkel kapcsolatosan. Gyermekeknek a készülékkel
játszani tilos. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet mellett végezhetik el.
A készülék NEM alkalmas az alábbi anyagok felszívására:
• izzó parázs, cigarettacsikk vagy hasonlók;
• folyadékok, pl. szőnyegtisztító folyadék;
• hegyes vagy éles tárgyak pl. szögek, nagyobb üvegcserepek;
• finom por pl. cement;
• fénymásolók, lézernyomtatók stb. festékpatronjaiba való por.
A készüléket NE használja porzsák, porgyűjtő tartály vagy porszűrő
nélkül.
A készüléket NE használja vizes kézzel, nedves lábbal vagy mezítláb.
A csatlakozót NE a tápkábel vagy a készülék húzásával távolítsa el a
csatlakozó aljból.
A készüléket NE tárolja nedves környezetben vagy az időjárási
tényezőknek kitéve (csapadék, napsütés).
A készülék tisztítása, karbantartása előtt, valamint abban az esetben, ha
nem használja a készüléket, húzza ki a dugót a csatlakozóból.
A készüléket meghibásodása vagy rendellenes működése esetén
kapcsolja ki, és ne használja. Az esetleges javításokat kizárólag hivatalos
asszisztencia központ végezheti.
Amennyiben a tápkábel megrongálódott, a cserét hivatalos műszaki
asszisztencia központ végezheti bármilyen veszély felmerülését
elkerülendő.
NE húzza, vagy emelje fel a készüléket a vezetéknél fogva.
A készüléket soha NE merítse vízbe vagy egyéb folyadékba!
Amikor a készülék működik, NE irányítsa a csövet, a gégecsövet vagy
37
HU
bármely más tartozékot a szem vagy a fül felé, és NE vegye a csövet a szájába.
• A készülék kizárólag a motorvédő szűrővel együtt használható, így
elkerülhető a motor vagy a készülék meghibásodása.
• Annak érdekében, hogy a vezeték ne melegedjen túl, tekerje le teljesen a
készülékről.
JELMAGYARÁZAT
Bekapcsolt állapot
Kikapcsolt állapot
Védelmi osztály: II
Gomb a kábel automatikus
felcsévéléséhez
Tilos
Figyelmeztetés
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA (A ábra)
Nézze meg a használati útmutató [A] ábráját, amely alapján ellenőrizheti az Ön tulajdonában levő
készülék készletéhez tartozó tartozékokat. A képek a használati útmutató borítólapján találhatók.
1. Markolat
1A. Kábeltartó akasztó
2. ON/OFF kapcsoló
3. Vezeték csatlakozóval
4. Szívó csatlakozó
4A. Szívó csatlakozó gombja
5. Univerzális felülettisztító kefe
6. Animal care turbo kefe
6A. Átlátszó első elem
6B. Az átlátszó első elem kioldására
szolgáló gombok
6C. Levegő beszívó nyílás tolóajtaja
7. Kimeneti levegőrács
8. Kimeneti levegőszűrő
9. Porgyűjtő rendszer telítettségét jelző mutató
10.Gomb a készülék kinyitásához
11.Porgyűjtő rendszer
11A. Porgyűjtő tartály
11B. Porgyűjtő tartály fedele
11C. Gomb a porgyűjtő tartály kioldásához
11D. Szűrő védőrácsa
11E. Ciklonszűrő
11F. A ciklonszűrő fedele
11G. Rögzítő nyelv
12.Műszaki adatok
13.Rögzítő csavar
14.Automatikus kábel felcsévélés
14A. Kábel tartó nyílás
14B. Gomb a kábel felcsévéléshez
15.Teljesítmény szabályozó
ÖSSZESZERELÉS [B ábra]
A készülék összeszerelése előtt kapcsolja ki, és húzza ki a csatlakozót a
konnektorból.
•
•
•
•
38
Lazítsa meg a markolatot (1) rögzítő csavart (13), majd húzza ki.
Csatlakoztassa a markolatot a készülékhez, ügyelve a megfelelő felhelyezésre [B1
ábra].
Helyezze el a rögzítő csavart (13), majd húzza meg az óramutató járásával megegyező
irányban [B2 ábra].
Fogja meg az UNIVERZÁLIS felülettisztító kefét (5) vagy az ANIMAL CARE TURBÓ
KEFÉT (6), és csatlakoztassa a porszívó csatlakozójára (4).
TARTOZÉKOK
HU
A készüléke az alábbi tartozékokkal rendelkezik:
UNIVERZÁLIS felülettisztító kefe (5): Az univerzális felülettisztító kefe (5) minden felület
tisztítására alkalmas: kerámia járólap, márvány, parketta és szőnyegek.
ANIMAL CARE TURBÓ KEFE (6): Kifejezetten az állatszőr eltávolításának megkönnyítésére
lett tervezve, bármilyen felületről is legyen szó. Minden felületen használható: kerámia járólapon,
márványon, parkettán, szőnyegpadlón vagy rojt nélküli szőnyegen.
Ha a porszívózás közben a kefe túlságosan odatapad a felülethez, és a forgás sebessége csökken,
nyissa ki a levegő beszívó nyílás tolóajtaját (6C), amely a jobb oldalon található.
Ne használja a turbo Animal Care kefét rojtos szőnyegen, állatszőrön vagy 15
mm-nél hosszabb szélakból szőtt padlószőnyegen.
Ne hagyja a kefét túl hosszú ideig a szőnyeg egy bizonyos pontján, miközbena kefe forog.
FIGYELEM! Forgó alkatrészek. Sérülések veszélye.
•
•
HASZNÁLAT [C ábra]
Húzza ki teljesen a tápvezetéket (3) egészen a piros jelzésig. A vezetéken látható
sárga jelzés a kábel piros jellel megjelölt vége előtt látható.
Akassza be a vezetéket a kábeltartó akasztóba (1A) [B3 ábra], amely közvetlenül a
markolat alatt található, így nem zavarja önt a takarítás közben. [B4 ábra].
Amennyiben a készüléket feltekert vagy részben feltekert vezetékkel
használja, fennáll a túlmelegedés veszélye!
MEGJEGYZÉS:
1. Ha készülék az első néhány használata során sajátos szagot érez, normális
jelenségről van szó. Nem a készülék hibás működését jelzi, néhány használat
után elmúlik. Gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről.
2. A használat során a készülék átlátszó részei opálossá válhatnak.
•
•
Csatlakoztassa a készülék csatlakozóját a konnektorba, és az ON/OFF kapcsolóval (2)
(I helyzet) kapcsolja be a készüléket.
A teljesítményszabályozó gombbal (15) beállíthatja a készülék teljesítményét
(szívóerejét): Állítsa be a következőket [C1 ábra]:
Alacsony vagy közepes szint: szőnyeg és padlószőnyeg.
Maximum: padló és parketta.
•
•
A készülék használatát követően állítsa az ON/OFF (2) gombot O helyzetbe, és húzza
ki a csatlakozót a konnektorból.
A vezeték feltekeréséhez nyomja meg, a vezeték automatikus felcsévélését végtő gombot (14B) [C2 ábra]. A
vezeték felcsévélése közben fogja meg a csatlakozót, hogy a vezeték ne csapódjon ellenőrizetlenül ide-oda.
KARBANTARTÁS [D ábra]
A készülék kinyitása előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
csatlakozót a konnektorból! A készülék újbóli használata előtt ellenőrizze,
hogy a nedves ruhával tisztított részek teljesen megszáradtak-e!
39
HU
A porszívó tisztítása:
Szükség esetén törölje át a készüléket nedves ruhával. Ne használjon oldószereket vagy
egyéb agresszív tisztítószereket ill. súrolószereket. Ezek az anyagok károsíthatják a felületet.
Az univerzális felülettisztító kefe tisztítása (5):
Amikor a porszívó be van kapcsolva, dörzsölje meg kézzel a kefét, ezzel eltávolíthatja a kefe
által összegyűjtött port és szöszt, amelyet a készülék automatikusan beszív.
A turbo kefe (6) tisztítása
• A kefe kioldó gomb (4A) megnyomásával vegye le a turbó kefét (6) a szívó csőről (4).
• A tisztítás megkönnyítése érdekében az első átlátszó rész (6A) levehető. Az elem
eltávolításához nyomja meg az első részen található gombot (6B) [F1 ábra].
• Ha a turbo kefére (6) szőrszálak vagy haj tekeredett fel, vágja le egy ollóval, de
vigyázzon, hogy ne vágja meg magát. [F2 ábra].
Helyezze vissza az átlátszó elemet, mielőtt a porszívót ismét bekapcsolná.
Ne használja a kefét, ha az átlátszó első elem (6A) le van szerelve.
A porgyűjtő rendszer tisztítása (11):
FIGYELEM! A porgyűjtő tartályt (11) és a szűrőket minden használat után
tisztítsa ki. Ne hagyja, hogy a tartály a jelzett MAX szintnél (9) jobban megteljen.
Amikor a porszívó szívóteljesítménye csökken, vagy a porgyűjtő rendszer kijelzője (11) jelzi, hogy
a tartály megtelt, ürítse ki a készülék tartályából a port.
Ha a készülék szívóteljesítménye a porgyűjtő rendszer tisztítását követően sem javul, lehetséges, hogy
a készülék többi szűrője is piszkos. Ebben az esetben cserélje ki őket. A porgyűjtő rendszer tisztításához
végezze el az alábbiakban felsoroltakat. Kövesse az útmutató elején elhelyezett rajzok utasításait.
A porgyűjtő tartály (11A) tisztítása
• Nyomja meg a markolaton található gombot (10), és vegye ki a tartályt (11A) a
készülékből ábra].
• Nyissa ki a kioldó gombbal (11B) a tartály fedelét (11A), és ürítse ki a tartályt (10A)
[D2, D3 ábra].
• Szükség esetén mossa el a tartályt (11A), és hagyja, hogy teljesen megszáradjon.
• A ciklonszűrőt (11E) és a védőhálót (11D) is el lehet öblíteni, ha nagyon piszkosak.
Ehhez kövesse az alábbiakat:
•Akassza ki óvatosan a ciklonszűrő fedelét (11F) rögzítő nyelveket (11G), és vegye ki
a ciklonszűrőt (11E) [D4, D5 ábra].
•Akassza ki a szűrő védőhálóját (11D) a D6 ábrán látható módon, és húzza ki.
•Öblítse el az alkatrészeket folyóvíz alatt, majd hagyja őket teljesen megszáradni.
•A mosást követően hagyja a szűrőt legalább 24 órán keresztül száradni.
• Szerelje össze a készüléket a műveletek ellentétes sorrendben történő elvégzésével.
Lásd a D7 és D8 ábrát.
• Mielőtt ismét bekapcsolná a készüléket, tegye vissza a tartályt (11A) a készülékre.
Megjegyzés: a kimeneti levegőszűrőt (8) évente egyszer ki kell cserélni (a használat
gyakoriságától függően).
A kimeneti levegőszűrő cseréje (8)
• Nyomja le a kimeneti levegőrács nyelvét (7), és vegye le [D9 ábra].
• Vegye ki a kimeneti levegőszűrőt (8), és tegyen bele egy új szűrőbetétet [D10 ábra].
• Helyezze vissza a kimeneti levegőrácsot (7). A rács akkor van a helyén, ha hallja a
rögzítést jelző kattanást.
40
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA ÉS KEZELÉSE
HU
Ha nem használja a porszívót, húzza ki a dugót a konnektorból, és tegye a készüléket
száraz portól védett helyre.
PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK
PROBLÉMA
A készülék nem kapcsol be.
A készülék használat
közben kikapcsol, és nem
kapcsol be újra.
A készülék nem szív megfelelően.
Az első pár használat
során a készülékből
jellegzetes szag árad.
A tubo kefe nem forog
megfelelően és/vagy
elakad.
MEGOLDÁS
• Ellenőrizze, hogy a csatlakozót csatlakoztatta-e a
hálózatba. Ellenőrizze, hogy megnyomta-e az ON/OFF
kapcsolót (11).
• A készülékben van egy motorvédő kapcsoló, amely
túlmelegedés esetén kikapcsolja a készüléket.
(A túlmelegedést a szívócsövek vagy a porgyűjtő
eltömődése okozhatja). Ha a motorvédő termosztát
bekapcsol, állítsa le a porszívót (11), és hagyja
kikapcsolva néhány órán át, hogy teljesen kihűlhessen.
A készülék ismételt bekapcsolása előtt tisztítsa ki a
készüléket, vagy távolítsa el a csöveket eltömítő tárgyat.
• A teljesítmény szabályozó gomb a minimumon van:
Növelje a teljesítményt Közepes vagy Maximum szintre.
• A porgyűjtő rendszer tele van: ürítse ki a porgyűjtő
rendszert.
• A szűrő eltömődött: tisztítsa ki, vagy cserélje ki a szűrőt.
• A szűrő nincs megfelelően rögzítve: ellenőrizze, hogy
a szűrő megfelelően van-e behelyezve a készülékbe.
• Nem a készülék hibás működését jelzi, néhány
használat után elmúlik. Gondoskodjon a helyiség
megfelelő szellőzéséről.
•
Nyissa ki a jobb oldali levegő beszívó tolóajtót
(6C).
A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A 2014. március 14-i, 49-es számú ‘’Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól (RAEE) alkotott 2012/19/EU irányelv aktualizálásáról’’ szóló törvény
erejű rendelet 26. cikkelye értelmében a készüléken vagy annak csomagolásán
elhelyezett áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel arra utal, hogy a készülék a hasznos
élettartama végén nem kezelhető háztartási hulladékként.
A felhasználó köteles a már nem használt terméket az elektromos és elektronikus
hulladékok gyűjtésére szakosodott gyűjtőközpontban leadni.
Vagy a kidobásra szánt készüléket átadhatja a kereskedőnek egy új, egyenértékű készülék
vásárlása esetén.
A 400 m2-t meghaladó területű elárusítóhellyel rendelkező műszaki áruházakban a
41
HU
kidobásra szánt 25 cm-nél kisebb háztartási eszközök ingyenesen, vásárlási kötelezettség
nélkül leadhatók.
A nem használt elektromos és elektronikus készülékek szelektív gyűjtése és ezt követő
környezetkímélő újrahasznosítása, kezelése és ártalmatlanítása hozzájárul a környezet és
az emberi egészség védelméhez valamint a gépet alkotó anyagok újbóli felhasználásához.
SZERVIZ ÉS GARANCIA
Javítások vagy cserealkatrészek beszerzésének szükségessége esetén forduljon az
IMETEC asszisztencia szolgálatához az alábbi zöld számon vagy a honlapon található
címen. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt
garancialapon találhatók.
A kézikönyvben a termék használatára, kezelésére és karbantartására vonatkozó előírások
figyelmen kívül hagyása a gyártói garancia elvesztését vonja maga után.
42
MI001926
0415 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
NÁVOD NA POUŽITIE VYSÁVAČA
SK
Vážený zákazník, IMETEC Vám ďakuje za zakúpenie tohto výrobku. Sme si istí, že
oceníte kvalitu a spoľahlivosť tohto prístroja, navrhnutého a vyrobeného s prvotným
cieľom dosiahnuť spokojnosť zákazníka. Tento návod na použitie bol zostavený v súlade s
európskou normou EN 62079.
UPOZORNENIE!
Pokyny a upozornenia pre bezpečné používanie
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie, a
najmä bezpečnostné upozornenia, a dodržujte ich. Uschovajte tento
návod spolu s príslušným ilustrovaným sprievodcom počas celej
životnosti prístroja pre eventuálnu konzultáciu. V prípade postúpenia
prístroja tretím osobám im odovzdajte kompletnú dokumentáciu.
POZNÁMKA: Ak sa Vám pri čítaní tohto návodu zdajú byť niektoré časti
nezrozumiteľné alebo máte pochybnosti, pred použitím prístroja kontaktujte
výrobcu na adrese uvedenej na poslednej strane.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIAstr. 43
VYSVETLIVKY SYMBOLOVstr. 45
POPIS PRÍSTROJA A PRÍSLUŠENSTVA str. 45
MONTÁŽstr. 45
PRÍSLUŠENSTVOstr. 46
POUŽITIEstr. 46
ÚDRŽBAstr. 46
USCHOVÁVANIE A STAROSTLIVOSŤ O VÝROBOKstr. 48
PROBLÉMY A RIEŠENIA str. 48
LIKVIDÁCIA str. 48
SERVISNÁ SLUŽBA A ZÁRUKA str. 49
ILUSTROVANÝ SPRIEVODCA I-II-III
TECHNICKÉ ÚDAJE III
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Po vybratí prístroja z obalu skontrolujte neporušenosť jeho obsahu podľa
obrázku a prípadné poškodenie pri preprave. V prípade pochybností
prístroj nepoužívajte a obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
• Obalový materiál nie je hračkou pre deti! Uschovajte plastové vrecúško mimo
dosahu detí, ktoré by sa ním mohli zadusiť!
• Pred pripojením prístroja skontrolujte, či technické údaje (12) zodpovedajú
elektrickej sieti, ktorá je k dispozícii. Identifikačný štítok s technickými
43
SK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
44
údajmi (12) sa nachádza na prístroji a adaptéri/nabíjačke, (ak existuje).
Tento prístroj sa musí používať len na účely, pre ktoré bol navrhnutý, a to
ako domáci vysávač. Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné,
a teda nebezpečné.
Tento prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo bez
patričných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo im boli
udelené inštrukie týkajúce sa bezpečného použitia spotrebiča a pochopili
riziká spojené s jeho použitím. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a
údržbu zabezpečovanú užívateľom by nemali vykonávať deti bez dozoru.
NEPOUŽÍVAJTE vysávač k vysávaniu:
• horúceho popola, cigaretových nedopalkov alebo podobne;
• kvapalín, ako sú napr. čistiace prípravky na koberce;
• ostrých alebo tvrdých predmetov, ako sú nechty, veľké črepiny skla;
• jemného prachu, ako napr. cement;
• tonerového prachu (pre laserové tlačiarne, kopírovačky, atď.).
NIKDY nepoužívajte vysávač bez vloženia sáčika na zber prachu, lapača
prachu alebo filtra.
NEPOUŽÍVAJTE prístroj s mokrými rukami alebo vlhkými či bosými
nohami.
NEŤAHAJTE za šnúru ani za prístroj, ak chcete odpojiť zástrčku zo
zásuvky na prúd.
NEVYSTAVUJTE prístroj vlhkosti alebo vplyvu počasia (dážď, slnko).
Pred čistením alebo údržbou prístroja, a v prípade jeho nečinnosti,
zakaždým odpojte zástrčku prístroja z napájacieho elektrického okruhu.
V prípade poruchy alebo špatného fungovania prístroj vypnite a
nezasahujte do neho. Pre prípadnú opravu sa obráťte výhradne na
autorizované servisné stredisko.
V prípade poškodenia napájacieho kábla musí byť tento vymenený v
autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek riziku.
NIKDY neťahajte alebo nezdvíhajte vysávač za kábel.
NIKDY neponárajte prístroj do vody ani žiadnej inej kvapaliny.
NIKDY nesmerujte flexibilnú saciu hadicu, trubku alebo akékoľvek
iné príslušenstvo do očí alebo uší, ani ich nevkladajte do úst, pokiaľ sú
pripojené k vysávaču v prevádzke.
SK
• Vždy používajte spotrebič s ochranným filtrom motora, aby nedošlo k
poškodeniu motora a samotného vysávača.
• Kábel sieťového napájania vždy úplne odviňte, aby sa zabránilo
nebezpečnému prehriatiu.
VYSVETLIVKY SYMBOLOV
Poloha zapnutý
Poloha vypnutý
Ochranná trieda II
Tlačidlo pre automatické
navíjanie kábla
Zákaz
Upozornenie
POPIS PRÍSTROJA A PRÍSLUŠENSTVA PObr. A)
Pozrite sa na obrázok [A] ilustrovaného sprievodcu za účelom kontroly vybavenia vášho
spotrebiča. Všetky obrázky sú na obale tohto návodu.
1. Rukoväť
1A. Očko držiaka kábla
2. Tlačidlo ON/OFF
3. Napájací kábel so zástrčkou
4. Sacia prípojka Sací filter
4A. Tlačidlo sacej prípojky
5. Multipovrchová kefa
6. Turbokefa animal care
6A. Predná priehľadná časť
6B. Tlačidlá pre odblokovanie prednej
priehľadnej časti
6C. Posuvník prívodu vzduchu
7. Odsávacia mriežka
8. Výfukový filter
9. Indikátor úrovne systému na zber prachu
10.Tlačidlo na otvorenie prístroja
11.Systém na zber prachu
11A. Zberná nádoba na prach
11B. Kryt zbernej nádoby na prach
11C. Tlačidlo na uvoľnenie krytu
11D. Ochranná mriežka filtra
11E. Cyklónový filter
11F. Kryt cyklónového filtra
11G. Upevňovacia páska
12.Technické údaje
13.Upevňovacia skrutka
14.Automatické navíjanie kábla
14A. Priestor na kábel
14B. Tlačidlo na navíjanie kábla
15.Elektronická regulácia výkonu
MONTÁŽ [Obr. B]
Přred každou operáciou montáže vždy vypnite prístroj a odpojte ho od
elektrickej siete!
•
•
•
•
Povoľte upevňovaciu skrutku (13) rukoväte (1) a vyberte ju.
Pripevnite rukoväť k telu prístroja, uistite sa, že je namontovaná správne [Obr. B1].
Vložte upevňovaciu skrutku (13) a utiahnite v smere hodinových ručičiek [Obr. B2].
Uchopte MULTIPOVRCHOVÚ kefu (5) alebo TURBOKEFU ANIMAL CARE (6) a
pripojte na saciu prípojku (4).
45
SK
PRÍSLUŠENSTVO
Váš spotrebič je vybavený nasledujúcim příslušenstvom:
MULTIPOVRCHOVÁ kefa (5): Multipovrchová kefa (5) je vhodná na všetky povrchy:
keramika, mramor, parkety a koberce.
TURBOKEFA ANIMAL CARE (6): Špecifická pre ľahké odstránenie chlpov zvierat z akéhokoľvek
povrchu. Vhodná pre všetky povrch: keramika, mramor, parkety, koberce a koberčeky so strapcami.
Ak počas vysávania zostane kefa príliš dlho priľnutá k čistenému kobercu alebo k povrchu, spomaľte
otáčanie, otvorte posuvník prívodu vzduchu (6C) jeho posunutím doprava.
Nepoužívajte turbokefu Animal Care ns kobercoch so strapcami, kožušinách
zo zvierat a kobercoch s vláknami o hrúbke viac ako 15mm.
Nedržte kefu bez pohybu na koberci s valčekom v rotácii.
UPOZORNENIE! Rotujúce časti v pohybe. Nebezpečenstvo zachytenia.
•
•
POUŽITIE [Obr. C]
Vytiahnite sieťový kábel (3) až na maximum po červené označenie. Žlté označenie na
kábli je umiestnené pred červeným označením konca kábla.
Pripevnite kábel do vnútra očka držiaka kábla (1A) [Obr. B3] tesne pod rukoväťou, aby
neprekážal počas čistenia. [Obr. B4]
Použitie vysávača s úplne alebo čiastočne stočeným káblom predstavuje
riziko prehriatia!
POZNÁMKA:
1. Majte na pamäti, že nový prístroj môže generovať pachy pri počiatočnom
použití. Tento zápach je neškodný a zmizne po krátkej dobe. Zaistite dostatočné
vetranie miestnosti.
2. Časom sa priehľadné časti môžu stať matnými.
•
•
Zasuňte zástrčku prístroja do zásuvky a zapnite prístroj stlačením tlačidla ON/OFF (2)
(poloha I).
S elektronickou reguláciou výkonu (15) môžete nastaviť sací výkon prístroja. Zvoľte
nasledujúce nastavenia [Obr. C1]:
Minimálny alebo stredný stupeň: na koberce a koberčeky.
Maximálny: na podlahy a parkety.
•
•
Po použití prístroja ho vypnite stlačením tlačidla do polohy ON/OFF (2) (poloha O) a
odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky.
Ak chcete navinúť napájací kábel, stlačte tlačidlo pre automatické navíjanie kábla (14B)
[Obr. C2]. Počas navíjania kábla držte zástrčku, aby nedošlo k jej poškodeniu.
ÚDRŽBA [Obr. [D]
Pred otvorením prístroja ho vypnite a odpojte zástrčku z elektrickej
zásuvky! Pred opätovným použitím prístroja sa uistite, že všetky očistené
vlhké diely sú úplne suché!
46
SK
Čistenie vysávača:
Pokiaľ je to nutné, vyčistite vysávač vlhkou handričkou. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
iné agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. V opačnom prípade môže dôjsť k
poškodeniu povrchu.
Čistenie multipovrchovej kefy (5):
Pri bežiacom motore otrite kefu rukou pre odstránenie zvyškov prachu a vlákien, ktoré budú
priamo odsávané vysávačom.
Čistenie turbokefy (6)
• Odpojte turbokefu (6) zo sacej prípojky (4) stlačením tlačidla uvoľnenia kefy (4A).
• Pre uľahčenie čistenia je možné odstrániť prednú priehľadnú časť (6A) pôsobením na
dve tlačidlá pre odblokovanie prednej časti (6B) [Obr. F1].
• Ak je turbokefa (6) znečistená vlasmi alebo chuchvalcami, odstrihnite ich nožnicami;
dávajte pozor, aby ste sa nedorezali. [Obr. F2].
Pred použitím metly zasuňte prednú priehľadnú časť.
Nepoužívajte kefu s demontovanou prednou časťou (6A).
Čistenie systému na zber prachu (11):
UPOZORNENIE! Vyprázdnite priestor na zber prachu (11) a vyčistite filtračný
systém po každom použití. Nikdy nenechajte zaplniť nádobu nad maximálnu
povolenú úroveň (9).
Keď sa sací výkon vysávača zníži alebo indikátor systému na zber prachu (11) naznačuje, že je
nádoba plná, odstráňte z vysávača nahromadený prach.
Pokiaľ sa sací výkon vysávača nezlepší po vyčistení systému na zber prachu, je pravdepodobné, že
ďalšie filtre vysávača sú veľmi špinavé. V takom prípade ich vymeňte. Vyčistite systém na zber prachu
podľa nasledujúcich pokynov a venujte pozornosť obrázkom v ilustrovanom sprievodcovi.
Čistenie nádoby na zber prachu (11A)
• Stlačte tlačidlo (10) rukoväte a vyberte nádobu (11A) z prístroja [Obr. D1].
• Otvorte veko nádoby (11B) odblokovacím tlačidlom (11C) a vyprázdnite nádobu (11A)
[Obr. D2, D3].
• V prípade potreby opláchnite nádobu (11A) a úplne ju vysušte.
• Aj cyklónový filter (11E) a ochranná mriežka (11D) je možné opláchnuť, ak sú veľmi
špinavé. Za týmto účelom postupujte takto:
•Opatrne odblokujte poistné jazýčky (11G) krytu cyklónového filtra (11F) a vytiahnite
cyklónový filter (11E) [Obr. D4, D5].
•Odblokujte ochrannú mriežku filtra (11D), ako je na obrázku [D6] a vytiahnite ju.
•Vyčistite diely s tečúcou vodou a nechajte ich úplne oschnúť.
•Nechajte filter schnúť aspoň 24 hodín po umytí.
• Zostavte prístroj, postupujte v opačnom poradí. Konzultujte obrázky [D7, D8].
• Pred zapnutím prístroja vložte do neho späť nádobu (11A).
Poznámka: výfukový vzduchový filter (8) sa musí meniť raz do roka (v závislosti na
použití).
Výmena výfukového vzduchového filtra (8)
• Stlačte blokovanie odsávacej vzduchovej mriežky (7) a vytiahnite ju [Obr. D9].
• Vyberte výfukový vzduchový filter (8) a nahraďte ho novým filtračným prvkom [Obr. D10].
• Znovu vložte odsávaciu vzduchovú mriežku (7) a zatlačte do polohy zablokovania.
47
SK
USCHOVÁVANIE A STAROSTLIVOSŤ O VÝROBOK
V prípade, že prístroj nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky a uložte na suchom
mieste, chránenom pred prachom.
PROBLÉMY A RIEŠENIA
PROBLÉM
Prístroj se nezapne.
Prístroj sa vypne počas
použitia a viac sa nezapne.
Vysávač nesaje dobre.
Vysávač počas prvých
použití generuje zápach.
Turbokefa sa neotáča dobre a/alebo sa
blokuje.
RIEŠENIE
• Skontrolujte, či je zástrčka zapojená do siete. Uistite sa,
že ste stlačili vypínač ON/OFF (11)
• Vysávač je vybavený ochranným tepelným ističom
motora, ktorý zasiahne vypnutím prístroja v prípade
prehriatia! (spôsobené obštrukciami sacieho vedenia
alebo upchatím systému na zber prachu). V prípade
zásahu spotrebič vypnite stlačením vypínača ON/OFF
(11) a nechajte úplne vychladnúť po dobu niekoľkých
hodín. Pred opätovným spustením prístroja odstráňte
prach alebo predmety, ktoré ucpávajú sanie.
• Regulátor výkonu na minimálnej úrovni: Zvýšte výkon
na stredný alebo maximálny.
• Systém zberu prachu je plný: vyprázdnite priestor na
zber prachu.
• Filter je upchatý: vyčistite alebo vymeňte filter.
• Filter nie je upevnený správne: uistite sa, že je filter
namontovaný správnym spôsobom.
• Tento zápach je neškodný a zmizne po krátkej dobe.
Zaistite dostatočné vetranie miestnosti.
•
Otvorte posuvník prívodu vzduchu 6C jeho posunutím doprava.
LIKVIDÁCIA
Podľa čl. 26 Legislatívneho nariadenia zo dňa 14. marca 2014, č. 49 “Uplatnenie
smernice 2012/19/EÚ o odpade elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)”
symbol prečiarknutého odpadkového koša na prístroji alebo na obale znamená,
že výrobok na konci svojej životnosti musí byť likvidovaný oddelene od ostatného
odpadu.
Užívateľ musí preto odovzdať zariadenie na konci jeho životnosti do príslušných
centier pre separovaný zber elektrického a elektronického odpadu.
Ako alternatíva k individuálnemu spravovaniu odpadu možno priniesť zariadenie, ktoré
chcete zlikvidovať, predajcovi pri zakúpení nového ekvivalentného zariadenia.
U predajcov elektronických výrobkov s predajnou plochou najmenej 400 m2 možno tiež
priniesť zadarmo, bez povinnosti zakúpenia, elektronické výrobky k likvidácii s rozmermi
menšími ako 25 cm.
48
SK
Adekvátne separovaný zber nepoužívaných prístrojov pre následnú recykláciu, spracovanie
a ekologicky šetrné odstraňovanie napomáha predchádzať negatívnym vplyvom na životné
prostredie a zdravie a podporuje opätovné použitie a/alebo recykláciu materiálov, z ktorých
sa zariadenie skladá.
SERVISNÁ SLUŽBA A ZÁRUKA
Ak chcete požiadať o opravu alebo zakúpiť náhradné diely, obráťte sa na autorizované
zákaznícke stredisko spoločnosti IMETEC na nižšie uvedenom čísle, alebo prostredníctvom
internetových stránok.
Na prístroj sa vzťahuje záruka výrobcu. Pre podrobnosti si prečítajte priložený záručný list.
Nedodržiavanie pokynov na používanie a údržbu, uvedených v tejto príručke, vedie k
zrušeniu záruky poskytovanej výrobcom.
MI001926
0415 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
49
SL
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
SESALNIKA
Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da
boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana
z mislijo na zadovoljstvo uporabnika. Ta navodila za uporabo so sestavljena v skladu z
evropskim standardom EN 62079.
POZOR!
Navodila in opozorila za varno uporabo
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila, zlasti
opozorila glede varnosti, in jih upoštevajte. Ta priročnik, skupaj z
odgovarjajočim slikovnim vodnikom, hranite ves čas življenjske
dobe aparata in ga imejte vedno pri roki. V primeru prodaje aparata
novemu lastniku izročite tudi vso dokumentacijo.
OPOMBA: Če bi med branjem tega uporabniškega priročnika naleteli na težko
razumljive odseke ali bi se vam porodil kakršen koli dvom, se pred uporabo izdelka
obrnite na proizvajalca na naslov, ki je naveden na zadnji strani te brošure.
KAZALO
OPOZORILA GLEDE VARNOSTI str. 50
LEGENDA SIMBOLOV Str. 52
OPIS NAPRAVE IN DODATNE OPREME Str. 52
SESTAVLJANJE Str. 52
NASTAVKI str. 53
UPORABA str. 53
VZDRŽEVANJE str. 53
SHRANJEVANJE IN SKRB ZA IZDELEK str. 55
REŠEVANJE TEŽAV Str. 55
ODLAGANJE Str. 55
POMOČ IN GARANCIJA Str. 56
SLIKOVNI VODNIK I-II-III
TEHNIČNI PODATKI III
OPOZORILA GLEDE VARNOSTI
• Potem ko ste aparat vzeli iz embalaže, na podlagi slike preverite, ali
je prisotna vsa potrebna oprema in se prepričajte, da se aparat med
prevozom ni poškodoval. V primeru dvomov aparata ne uporabljajte in se
obrnite na pooblaščenega serviserja.
• Embalaža ni igrača za otroke! Plastično vrečko shranjujte izven dosega otrok,
saj obstaja nevarnost zadušitve!
• Preden aparat povežete, preverite, da njegovi tehnični podatki (12)
50
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SL
ustrezajo podatkom razpoložljivega električnega omrežja. Tehnični
podatki (12) se nahajajo na napravi in na napajalniku/polnilcu baterij (če
je prisoten).
To napravo se lahko uporablja izključno za namene, za katere je bila
zasnovana oziroma kot sesalnik za domačo uporabo. Kakršna koli
drugačna uporaba velja za neprimerno in zatorej nevarno.
To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali osebe
z nezadostnimi izkušnjami in znanjem o aparatu, če so pod ustreznim
nadzorom, ali so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo
nevarnosti, ki jih takšna uporaba prinaša. Otroci naj se z aparatom ne igrajo.
Čiščenja in vzdrževalnih posegov ne smejo izvajati otroci brez nadzora,
zanju mora poskrbeti uporabnik.
Sesalnika NE uporabljajte za sesanje:
• neugasnjenega pepela, cigaretnih ogorkov ali podobnega;
• tekočin, kot so na pr. detergenti za preproge;
• ostrih predmetov, kot so žeblji, večji okruški stekla;
• finega prahu, kot na pr. cement;
• prahu od tonerjev (za laserske tiskalnike, kopirne stroje, itd.).
nikoli NE sesajte, ne da bi prej vstavili vrečko za zbiranje prahu, posodo
za prah ali filter.
Aparata NE uporabljajte z mokrimi rokami, vlažnimi nogami ali bosi.
NE vlecite za napajalni kabel ali za samo napravo, da bi vtič izvlekli iz
vtičnice.
Aparata NE izpostavljajte vlagi ali vremenskim dejavnikom (dež, sonce).
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata in v primeru neuporabe slednjega
vtič vselej izvlecite iz vtičnice.
V primeru okvare ali nepravilnega delovanja, aparat izključite in na njem
ne izvajajte nepooblaščenih posegov. Za morebitno popravilo se obrnite
izključno na pooblaščenega serviserja.
Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser
zamenja, da se izognete vsakršnemu tveganju.
Naprave nikoli NE vlecite ali dvigujte za kabel.
Naprave nikoli NE potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
Nikoli NE obračajte raztegljive sesalne cevi, cevi ali kateregakoli drugega
pripomočka v smer oči, ušes in jih ne dajajte v usta, ko so povezani z
delujočom sesalnikom.
51
SL
• Aparat vedno uporabite z zaščitnim filtrom motorja, ter se tako izognite
poškodbam samega motorja in sesalnika.
• Vedno popolnoma odvijte napajalni kabel ter s tem preprečite nevarno
pregrevanje.
LEGENDA SIMBOLOV
Položaj vklopa
Položaj izklopa
Razred zaščite II
Gumb za avtomatsko navijanje
kabla.
Prepoved
Opozorilo
OPIS NAPRAVE IN DODATNE OPREME (slika A)
Oglejte si sliko [A] v slikovnem vodniku, da preverite, ali je vašemu aparatu priložena vsa
potrebna oprema. Vse slike so prikazane na naslovnici teh navodil za uporabo.
1. Ročaj
1A. Kaveljček za kabel
2. Stikalo ON/OFF (VKLOP/IZKLOP)
3. Napajalni kabel z vtičem
4. Priključek za sesanje
4A. Tipka priključka za sesanje
5. Krtača za uporabo na različnih površinah
6. Turbokrtača animal care
6A. Prednji prozorni del
6B. Gumbi za snetje prednjega prozornega dela
6C. Drsni gumb za zajem zraka
7. Rešetka na izpustu
8. Filter na izpustu
9. Indikator stopenj sistema za zbiranje prahu
10.Gumb za odpiranje aparata
11.Sistem zbiranja prahu
11A. Posoda za prah
11B. Pokrov posode za prah
11C. Gumb za sprostitev pokrova
11D. Zaščitna rešetka za filter
11E. Ciklonski filter
11F. Pokrovček ciklonskega filtra
11G. Pritrdilni jeziček
12.Tehnični podatki
13.Pritrdilni vijak
14.Avtomatsko navijanje kabla
14A. Prostor za kabel
14B. Tipka za navijanje kabla
15.Elektronska nastavitev moči
SESTAVLJANJE [Sl. B]
Preden začnete s kakršnokoli operacijo sestavljanja, aparat pred tem
vedno ugasnite in vtič izvlecite iz omrežne vtičnice.
•
•
•
•
52
Razrahljajte pritrdilni vijak (13) ročaja (1) in ga izvlecite.
Povežite ročaj na ogrodje aparata, bodite pozorni, da jo pravilno namestite [Sl. B1].
Vstavite pritrdilni vijak (13) in ga zategnite v smeri urinega kazalca [Sl. B2].
Nastavite krtačo za uporabo na RAZLIČNIH POVRŠINAH (5) ali ta TURBOKRTAČO
ANIMAL CARE (6) in povežite element s priključkom za sesanje (4).
NASTAVKI
SL
Vaš aparat je opremljen z naslednjimi dodatki:
Krtača za uporabo na RAZLIČNIH POVRŠINAH (5): Krtača za uporabo na različnih
površinah (5) je primerna za vse vrste površin: keramiko, steklo, marmor, parket in preproge.
TURBOKRTAČA ANIMAL CARE (6): Posebej namenjena lažjemu odstranjevanju živalskih dlak z
vseh površin. Primerna za vse površine: keramiko, marmor, parket, tapison in preproge brez resic.
Če je med sesanjem krtača preveč pritisnjena k preprogi ali na površino, ki jo čistite, s čimer
upočasnjuje njeno rotacijo, odprite drsni gummb za zajem zraka (6C) tako, da ga premaknete v desno.
Ne uporabljajte turbokrtače Animal Care na preprogah z resicami, živalskih
krznih in tapisonih, ki so debelejši od 15mm.
Krtače s priloženim valjem ne držite pri miru na preprogi.
POZOR! Vrteči se deli v gibanju. Nevarnost zapletanja.
•
•
UPORABA [Sl. C]
Napajalni kabel (3) popolnoma odvijte, do rdečega znaka. Rumen znak se na kablu
nahaja pred rdečim znakom na koncu kabla.
Kabel obesite na kaveljček za kabel (1A) [Sl. B3], ki se nahaja tik pod ročajem, tako
preprečite, da bi oviral čiščenje. [Sl. B4]
Uporaba sesalnika s kablom, ki je popolnoma ali delno zavit, povzroča
tveganje pregrevanja aparata!
OPOMBA:
1. Bodite pozorni - iz novega aparata lahko pri začetnih uporabah izhaja vonj.
Ta vonj je neškodljiv in se po kratkem času ne pojavlja več. Poskrbite, da je
prostor dobro prezračen.
2. Tekom uporabe lahko prozorni deli postanejo motni.
•
•
Vstavite vtič aparata v vtičnico in prižgite aparat s pomočjo stikala ON/OFF (2) (položaj I).
Z elektronsko nastavitvijo moči (15) je mogoče regulirati moč sesanja aparata. Izberite
naslednje nastavitve [Sl. C1]:
Minimalna ali srednja stopnja: za preproge in tapison.
Maksimalna: za talne obloge in parket.
•
•
Ko zaključite z uporabo aparata, ga izklopite s pomočjo stikala ON/OFF (2) (položaj O)
in izvlecite vtič iz vtičnice.
Za navijanje napajalnega kabla pritisnite gumb za avtomatsko navijanje kabla (14B) [Sl.
C2]. Med navijanjem kabla držite vtič, da vas ne bi kabel udaril.
VZDRŽEVANJE [Sl. D]
Preden ga odprete, aparat izključite in vtič (7) izvlecite iz vtičnice. Pred
ponovno uporabo aparata se prepričajte, ali so vsi njegovi deli, ki ste jih
očistili z vlažno krpo, popolnoma suhi.
53
SL
Čiščenje sesalnika:
Po potrebi sesalnik očistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte topil ali drugih agresivnih ali
abrazivnih detergentov. V nasprotnem primeru lahko poškodujete površine.
Čiščenje krtače za uporabo na različnih površinah (5):
Ko je motor prižgan, obrišite krtačo z roko ter odstranite vse ostanke prahu in kosmov, ki
bodo takoj posesani.
Čiščenje turbokrtače (6)
• Izvlecite turbokrtačo (6) s priključka za sesanje (4), pritisnite tipko za snetje krtače (4A).
• Za olajšanje čiščenja je mogoče odstraniti prednji prozorni del (6A) in sicer s pomočjo
dveh gumbov za snetje prednjega dela (6B) [Sl. F1].
• Če so na turbokrtači (6) ostanki las ali vlaken, jih s škarjami odrežite, pri čemer pazite,
da se ne urežete. [Sl. F2].
Preden metlo ponovno uporabite, vedno namestite nazaj prednji frontalni del.
Ne uporabljajte krtače, če je prednji del (6A) odstranjen.
Čiščenje sistema za zbiranje prahu (11):
POZOR! Po vsaki uporabi očistite filtrirni sistem in izpraznite posodo za zbiranje
prahu (11). Posode nikoli ne napolnite višje od dovoljene ravni MAX (9).
Ko se moč sesalnika zmanjša ali indikator sistema zazbiranje prahu (11) opozori, da je posoda za
prah polna, s sesalnika odstranite nabran prah.
Če moč sesanja sesalnika po čiščenju sistema za zbiranje prahu ni boljša je mogoče, da so drugi
filtri sesalnika zelo umazani. V tem primeru jih zamenjajte. Sistem za zbiranje prahu očistite glede na
naslednja navodila in pri tem upoštevajte slike v slikovnem vodniku.
Čiščenje posode za prah (11A)
• Pritisnite gumb (10) na ročaju in izvlecite posodo (11A) aparata [Sl. D1].
• Odprite pokrov posode (11B) s pomočjo gumba za sprostitev (11C) in izpraznite
posodo (11A) [Sl. D2, D3].
• Po potrebi sperite posodo (11A) in jo posušite do suhega.
• Tudi ciklonski filter (11E) in zaščitno rešetko (11D) lahko, če sta zelo umazana, sperete.
To storite sledeč naslednjemu postopku:
•Previdno sprostite pritrdilne jezičke (11G) pokrovčka ciklonskega filtra (11F) in
izvlecite ciklonski filter (11E) [Sl. D4, D5].
•Sprostite zaščitno rešetko filtra (11D), kot na sliki [D6], in jo izvlecite.
•Očistite dele pod tekočo vodo in pustite, da se do suhega posušijo.
•Pustite, da se po pranju filter suši najmanj 24 ur.
• Sestavite aparat po obratnem vrstnem redu. Poglejte slike [D7, D8].
• Preden prižgete aparat, ponovno vstavite posodo (11A) v aparat.
Opomba: filter na odvodu zraka (8) je potrebno zamenjati enkrat letno (glede na
uporabo).
Zamenjava filtra na odvodu zraka (8)
• Pritisnite na zaporo rešetke na odvodu zraka (7) in jo izvlecite [Sl. D9].
• Odstranite filter na odvodu zraka (8) in ga zamenjajte z novim filtrirnim vložkom [Sl. D10].
• Ponovno vstavite rešetko na izpustu zraka (7) in prestavite v zaporni položaj.
54
SHRANJEVANJE IN SKRB ZA IZDELEK
SL
V primeru neuporabe sušilnika las, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice in shranite aparat na
suhem mestu, zaščitenem pred prahom.
REŠEVANJE TEŽAV
TEŽAVA
Aparat se ne prižge.
Aparat se med uporabo
ugasne in se ne prižge
ponovno.
Sesalec ne sesa dobro.
Pri nekaj začetnih uporabah iz sesalnika izhaja
vonj.
Turbokrtača se ne vrti
dobro in/ali se blokira
REŠITEV
• Prerpičajte se, da je vtič povezan z napajalnim
omrežjem. Prepričajte se, da ste pritisnili stikalo ON/
OFF (11).
• Sesalec je opremljen s termostatom za zaščito motorja,
ki se sproži ter ugasne aparat v primeru pregrevanja!
(povzroči ga ovira na cevi za sesanje ali zamašitev
sistema za zbiranje prahu) V primeru sprožitve ugasnite
aparat s pritiskom na stikalo ON/OFF (11), ter aparat
pustite nekaj ur, da se popolnoma ohladi. Preden aparat
ponovno prižgete, odstranite prah ali predmet, ki je
sesanje oviral.
• Regulator moči na minimumu: Moč povečajte na Medio
(Srednje močno) ali Max (Največja moč)
• Sistem za zbiranje prahu je poln: izpraznite posodo za
zbiranje prahu.
• Filter je zamašen: očistite ali zamenjajte filter.
• Filter ni pravilno pritrjen: prepričajte se, da je filter
pravilno nameščen.
• Ta vonj je neškodljiv in se po kratkem času ne pojavlja
več. Poskrbite, da je prostor dobro prezračen.
•
Odprite drsni gumb za zajem zraka 6C tako, da
ga premaknete v desno.
ODLAGANJE
Glede na čl. 26 Zakonskega odloka z dne 14. marca 2014, št. 49, ‘’Izvajanje direktive
2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (RAEE)’’, simbol prečrtanega
smetnjaka, ki je naveden na aparatu ali na embalaži pomeni, da je potrebno izdelek
na koncu življenjske dobe ločiti od drugih odpadkov.
Uporabnik mora zato ob koncu življenjske dobe aparata le-tega oddati v ustrezne
zbirne centre za ločeno zbiranje elektrotehničnih in elektronskih odpadkov.
Alternativno lahko uporabnik sam odda aparat, ki ga ne uporablja več in ga želi odložiti v
odpadke, prodajalcu, takrat, ko opravi nakup novega aparata enakega tipa.
Pri prodajalcih elektronskih izdelkov, katerih prodajna površina je večja od 400 m2, je poleg
tega mogoče brezplačno oddati, brez obveznosti nakupa, tudi odpadne elektronske izdelke
velikosti, manjše od 25 cm.
55
SL
Ustrezno ločeno zbiranje odpadkov za nadaljnje ravnanje z odvrženenim aparatom,
recikliranje, in odlaganje, ki je prijazno okolju, pripomore k preprečevanju mogočih negativnih
učinkov na okolje in zdravje, ter olajša ponovno uporabo in/ali recikliranje materialov, iz
katerih je aparat sestavljen.
POMOČ IN GARANCIJA
Za popravila ali nakup nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega serviserja IMETEC,
ki je dosegljiv na spodaj navedeni brezplačni telefonski številki, ali si oglejte spletno stran
proizvajalca.
Za aparat velja garancija proizvajalca. Za podrobnejše informacije si oglejte priloženo
garancijsko izjavo.
Neupoštevanje navodil iz tega priročnika glede uporabe, nege in vzdrževanja aparata ima
za posledico prenehanje veljavnosti garancije proizvajalca
56
MI001926
0415 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149

Documentos relacionados

IMETEC MAX POWER

IMETEC MAX POWER clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato...

Más detalles